(Ez itt egy megközelítési kísérlet, napló és jegyzetfüzet formájában. Első körben a horkoló szitakötőn gyűjtögettem az anyagot, majd némi rostálás és illesztés után a Káfé főnixen publikáltam napi adagolásban, végül itt, összegző honlapomon próbáltam véglegesíteni, apró lépésenként, amennyire egy ilyen mozaikformát egyáltalán lehetséges - hiszen még ma is nyitva áll újabb szempontok, meglátások előtt. Szeretettel ajánlom a Földön szanaszét szóródott gyermekeimnek, testvéreimnek, rokonaimnak, jó barátaimnak, ismerőseimnek - bárkinek aki keresi a helyét a Nap alatt. - Cs.G. / fotó Cseke Péter)
E cím alatt megkísérlem összegyűjteni azokat a gondolataimat, olvasmányélményeimet, megjegyzéseimet vagy egyszerűen csak kérdőjeleimet is, amelyeket időszerűnek és szoros kapcsolatban állónak vélek az ún. migráns kérdéssel.
Magát a kifejezést mélységesen utálom, végtelenül gátlástalannak és érzéketlennek találom azt az agyat, amelyben a kérdés ilyenfajta tárgyalása megszületett, de mert lebírhatatlan járványként terjed és már ki sem lehet irtani a tudatokból, kénytelen vagyok magam is használni, hogy hozzávetőlegesen ugyanazt értsék, amit magam is gondolok. Többre nem is vágyok: éppen elég a számomra, hogyha végigolvasnak és ezalatt eredeti gondolataik támadnak.
*
Ha kerítésről hallok, önkéntelenül a gyermekkoromba fordulok: mennyire dühös voltam, valahányszor kénytelen voltam tiltó jelenlétét tapasztalni! Hányszor kizárt a gyümölcseiket kínálgató szomszédos kertekből! Hányszor kényszerültem rá, hogy dörömbölő, torkomba költözött szívvel próbáljam megmászni a mindenféle rácsokat, szögesdrót rétegeket, szálkás, recsegő-ropogó léckötegeket, csakhogy a túloldalra jussak! Nehezen értettem meg, hogy a világ, bármennyire tág, nem az enyém, hogy számlálatlanul sok szeletre, zugra, birtokra stb. parcellázott, hogy mindenütt látható vagy láthatatlan kerítések vesznek körül, amelyeken lehetetlen úgy átmászni (kúszni, vergődni, evickélni, préselődni, lendülni, puffanni stb.), hogy valahol valakik el ne kapjanak és meg ne leckéztessenek.
*
Van, aki imádja a kerítést. A rend szimbólumának, sőt zálogának tekinti. Ha van kerítés, van biztonság. És van fegyelem. A kerítésen belül én vagyok otthon. Én szabom az ütemet, én fogalmazom a szabályokat, én ülöm a törvényt. Mindenki másnak kuss. Ha van lőfegyverem, akár még rá is fogom arra, aki nagyon ugrál. Aki szarik a kerítésemre.
*
“Gondolj csak bele: szeretnéd, ha az utcán járók gyönyörködhetnének a kertedben, vagy inkább azt akarod, hogy ne lássanak be a kertbe? Védeni szeretnéd a kertet, vagy inkább csak jelezni, hogy ez már a Te várad?” (Egy kerítésépítési tanfolyam hirdetéséből)
*
Úgy nőttem fel, hogy a határokat képzeletem valamilyen misztikus-titokzatos rettegéssel kapcsolta össze. Egy láthatatlan vonalat, egy sávot képzeltem el, amit viszont nem szabad átlépni, mert az ember sokszorosan ráfizet a legártatlanabb próbálkozásra is Megszoktuk, hogy határokon belül éltünk, határokon belül viselkedtünk és messze kerültük a gyanús övezeteket, nehogy akár csak véletlenségből is félreértsék szándékainkat azok, akik a határokat őrizték.
*
Ha Bajor Andor ma élne, biztosan írna egy gyilkos szatírát a “migráncs”-okkal kapcsolatban. A tömegpánikot, az indokolatlan idegen-félelmet annak idején kikarikírozta; biztosan volna egy-két illő szava most is. Mindegyre eszembe jut egyik humoreszkje, amelyben a kisvárosban elszabadult kivénhedt oroszlántól tart a pánikba esett lakosság. Mindenki a szegény páriát üldözi, amely riadtan meghúzza magát egy kapualj mellett. Ott ront rá fűzfaseprűvel a rövidlátó kapus s űzi el ilyetén szitkok kíséretében: – Hát te is itt vagy, te tigrincs??!
Vagyis: oroszlánból – tigrincs.
Innen már csak egy tigrisugrás a “migráncs”…
*
Migráns… Ó, hol van már a régi jó emigráns? Vagy éppen disszidens? És hol van a vándor, a kóbor (lovag), a menekült, a portyázó, a kivándorló, a hódító? A kalandor? Mindenki, aki elmegy, vagy aki átvonul vagy éppen érkezik, az migráns. Mert ilyen a szél, a folyók, a felhők, a viharok, a rossz hírek, no meg a jók is, a divatok, a járványok… Lassan minden globális, egyetlen valóság létezik: a bolygó, annak minden gondja és kínja, szépsége, múltja és jövője – összeboronálva. Ha ez nem tetszik valakinek, kereshet új Amerikát magának – hódítani és kivándorolni.
*
A 19. századi osztrák-magyar dualizmus korszakában, az egyre mélyülő gazdasági válságállapotok előbb belső, majd kifelé irányuló elvándorlást gerjesztettek a magyarországi lakosság körében. A belső, helyváltoztatással járó lakosságmozgás kevésbé foglalkoztatta az ország vezetőit, de amikor a gyorsabb és biztosabb boldogulás utáni vágy kezdte tömegesen hajtani, különösen a vidéki és szegénysorsú lakosokat, mint az élősködők, egycsapásra megjelentek az ilyen-olyan közvetítők, lebonyolítók, kivándorolni segítők, s jókora összegeket akasztottak le a jobb életre vágyóktól. A korabeli állami hatóság “aggódva” figyelte ezt a gátlástalan tollasodást a szerencsétlenek kárán, s úgy gondolta, törvénnyel fogja megóvni őket a fekete ügynököktől, megteremtve a kivándorlás hatósági felügyeletét és hivatalos ügynökhálózatát. Az 1881-ben elfogadott kivándorlási ügynöktörvény volt az első lépés, amelynek nyomán már mérni lehetett az országot elhagyók tömegeit, a migráció hullámait. A kivándorlók ellenőrzött, szabályozott keretek között, hatósági, szociális és orvosi felügyelet mellett válthatták meg távozásuk útját, amelynek nyomán, természetesen most már az állam részesedett az egyre nagyobb haszonnal kecsegtető kivándorlási ügyletből.
Az ügynökségek és az állam között sajátosan kettős játék indult be: az állam szerette volna óvni is lakosságát a kiáramlás mértékétől, tehát formailag inkább kivándorlás-ellenes politikát hirdetett, míg az ügynökségek, akik az állam felé a profitszerzés motorjai lehettek, visszafogott adataikkal mindenáron minimalizálni igyekeztek az Amerikába áttelepülők arányait, illetve azt hangsúlyozták, hogy a kivándorlók pár év múlva, amikor elég pénzforrást gyűjtöttek össze, rendszerint hazatelepednek, a hazahozott tőkével együtt.
*
2 hozzászólás érkezett
B.Tomos Hajnal:
2015. augusztus 25. 08:33
Nagyon úgy tűnik,hogy fordult a divat.Az utóbbi időben az “új Amerika” hódit és vándorol hol ott(pl.közelkeleten)hol itt(még ennél is közelebb).Csakhogy őt senki sem nevezi migránsnak.
AGNEL:
2015. augusztus 27. 12:27
Vandorok vagyunk e fôldön mindannyian !
*
Nagyjából mind a dualista állam, mind a törvény alapján működő ügynökök jól tudták: az ellenőrzött, némileg lassított, de biztonságos keretek között tartott kivándorlási gyakorlat fenntartása a távlati veszteségeket azonnali nyereségekkel kárpótolja. A kettőjük közötti húzd meg-ereszd meg játék jelentette a hivatalos politika mosolygós, humanista arcát.
Pálvölgyi Balázs A magyar kivándorlási politika kezdetei (1881-1903) - Kivándorlási törvények és az amerikai kivándorlás című tanulmányában (Jogtörténeti szemle, 2010 / 4. szám) érzékletesen leírja, hogy a külföldön működő kivándorlási ügynökségek miképpen igyekeztek "behálózni" a dualista államot. Egyikük azt javasolta a hatóságoknak, vessenek ki kivándorlási adót a távozni akarókra, s abból tartsák fenn a törvény alkalmazásának költségeit. Az ügynökség ugyanakkor szívesen felajánlkozott, hogy megfelelő jutalék ellenében hajlandó lesz a 20 Ft/fő-re javasolt adót az ügyintézés során az állam részére beszedni. A javaslat akkor nem talált visszhangra, viszont se szeri, se száma nem volt az ügynökségi trükköknek, amikkel a hatóságokat és a törvényt igyekeztek a maguk hasznára kijátszani.
*
Jön a keleti veszedelem, szervezik Európa elárasztását! Fejünkön egy nagy koppanás - szaladj te is, pajtás!
*
Egyesek a tatárjárást emlegetik, de csak fél szájjal. Közben kiderült, hogy azok a szegény tatárok talán éppen a rokonaink (mert miért ne?) és fesztvizitre jöttek mifelénk, az elődeink meg beijedtek, megpróbáltak elrejtőzni előlük... Aztán megvolt a félreértés... Például Széken, ahol minden augusztusban ceremónia keretében emlékeznek meg a tatárdúlásról. Csak úgy zúgnak a harangok... Különben az egész történelem a félreértések (és az értetlenségek) sorozata, szigorúan "kölcsön kenyér visszajár" alapon.
*
Nem attól félek, hogy meg kell osztanom a városom egy-két-három-sok betelepedővel, hiszen az én városom már nincs sehol. Kitelepedtem belőle. És betelepedtem egy másikba. Ergo: magam is csak egy csóró migráns vagyok. Úgyhogy jobb, ha nem szólok semmit, és csöndben meghúzom magam. Amíg föl nem teszik a kérdést: mit keres egy Kolozsváron született és élete javát Bukarestben leélt jövevény a székelyek egyik ősi fellegvárában, Csíkszeredában? Persze, ismerőseim, környezetem tudnak annyira viselkedni, hogy ne szögezzék nekem nyíltan kérdéseiket. De sejtem, tudom, hogy lelkük mélyén valamilyen magyarázatra várnak, amit ha nem kapnak meg, akkor ők maguk gyártanak hozzá elméleteket. Bevallom már most: megélhetési célokkal jöttem ide. Senki se állta utamat, igaz. De magam se integrálódtam be az új környezetbe. Megmaradtam a pálya szélén, betelepültnek. Elvégre nem rossz státus ez sem... És amikor migránsról hallok, mindenek előtt magamra gondolok. Magunkra: testvéreimre, rokonaimra, akik szétszéledtek a világban, barátaimra, osztálytársaimra, akiket elvittek az expresszek, a légijáratok, a menekülési pánikok és a vakremény.
*
4 hozzászólás érkezett
Gergely:
2015. augusztus 26. 10:12
Nagyon szép, érzékeny, õszinte szöeveg a Gabié, és megértjük a kiindulópontját is. Nem hiszem viszont, hogy pillanatnyilag ez a kérdésfeltevés.
Cseke Gábor:
2015. augusztus 26. 10:24
A kérdésfelvetést majd a végén ítéld meg. Hosszú mese ez még! Arra gondoltam, hogy az egész életünket, történelmünket érdemes végiggondolni akkor, amikor egy ilyen súlyos problémában nem akarunk fűhöz-fához kapkodni. Ma sajnos ez folyik. Megpróbálunk cselekedni, gondolatok nélkül. Reflexből.
Gergely:
2015. augusztus 26. 11:44
A kérdés szerintem jelenleg és európai szinten úgy tevõdik fel, hogy mennyi menekültet tud Európa felszívni, hogy alapvetõen ne változzék meg. Te igen rendes, becsületes, a hely szellemét elismerõ, magyar anyanyelvû “migráns” voltál, vagy, egy kis család vagytok, hálásak azért, hogy befogadnak, az nem népvándorlás. Napi kétezer ember hosszú idõn keresztül már az.
Cseke Gábor:
2015. augusztus 26. 11:50
Európának kötelezően meg kell változnia, mert ha nem teszi meg, akkor a kardjába dőlhet. Ha van esze, akkor éppen a migránsjelenség hatására talál megoldást a saját bajaira. No, de haladjunk csak tovább… Egy kis gondolkodás sosem árt
*
Végre, az eddigi feljegyzések első visszhangjai is megjelentek. Stockholmban élő barátomat az zavarja, hogy mindeddig inkább magamról, magunkról beszéltem, akik migrásokként is józanul, fegyelmezetten, beilleszkedően változtattunk környezetet. Csakhogy - tette hozzá - ami ma zajlik, az valóságos népvándorlás, annyi menekültet, amennyiről a napi hírek beszámolnak, Európa képtelen megemészteni anélkül, hogy megváltozzon... Hát ebben részben igaza van, bár Európa rég megérett a változásra, arra, hogy végre, valódi közösségként közelítsen egy ekkora méretű szociális kérdésre; ezért volna szükség arra, hogy Európa közös álláspontra helyezkedjék, méghozzá úgy, hogy a keresztényi-humanista erkölcs jegyében fogant magatartást következetesen és mindenütt érvényesítse. Hogy ez fából vaskarika? Én nem tudom... Lehet így is tekinteni a kérdést, és akkor a krisztusi tanítások is végső soron az elmélet aranyfáján csillogó gyümölcsök maradnak...
*
Akik most jönnek keletről és hangya-vonulásuk legésszerűbb útvonalát az anyaország térképére vetítik, igazából egy praktikus egy irányt keresnek. Rést a kerítésen. Ösvényt a világban. Tőlük féljek? Igaz, nem élek a megbontott hangyaboly útjában, könnyű nekem beszélni, de ha ott is élnék, százszor elismételném, nyugtatólag: nem tudok az útjukba állni... Hiszen elsodornának. Nem csak engem, de a kerítésemet is, amit lóhalálában emeltem.
Mint ahogy a sorozatos, a történelemben újra és újra megismétlődő tömeges magyar kivonulásokat a térségből sem tudták visszatartani. A huszadik század fordulója, 1916, Trianon, 1944-45, 1956, a nyolcvanas évek, 1990 marosvásárhelyi márciusa - és azóta is egyre - mind olyan dátumok, amelyek újabb és újabb magyar migránshullámokat vetettek, felbolygatva a közelebbi és távolabbi világok békéjét, rendjét. Vagy mégsem? Mintagyerekekként viselkedtünk? És velünk hogyan bántak? Emlékszünk-e még valamire ezekből az élményeinkből?
*
Olvasom Kőrösi Csoma Sándor apokrif naplóját - életéről, de még inkább kalandozásairól, vándorlásáról. Ami inkább kényszerű helyhez kötöttség, mint helyváltoztatás - az eredetileg kitűzött célnak megfelelően. Az apokrif szöveg (Kőrösi Csoma Sándor naplója, I-II. kötet, Püski Kiadó) nem a Csoma Sándoré, de az ő feljegyzései, gondolatai szellemében íródott az egyik legnagyobb és leghitelesebb Csoma-kutató, Bernard Le Calloc'h jóvoltából. Higgyünk neki, mert ő is hisz Kőrösi Csoma Sándornak, minden leírt betűjének. (Csoma-kutatók mondják: a francia megbízható, hiteles tudós.)
Történt, hogy 1827-ben, hosszú, embert próbáló utazás után Kőrösi Csoma Sándor Szabathuból Kamanba ér, ahol a monostorfőnöknél kell jelentkeznie. Már tudnak róla, érkezéséről, de a húsz napos utazást elszenvedett vándort mégis kétkedve és gyanakodva fogadják. A nyugatról keletre való vándorlás éppen olyan szokatlan itt, mint nálunk a keletről nyugatra tartó migráció.
A monostorbeliek féltek a vendég tudásától (amivel ők, horribile dictu, nem rendelkeztek), gyanakodva bocsátották rendelkezésére a könyvtár állományát (amihez évek óta nem nyúlt senki, bizonyság rá a polcokat, könyveket borító vastag porréteg), s miközben Csoma Sándor azon álmélkodik, hogy klasszikus görög és latin szerzők tibeti és szanszkrit fordításait is megtalálja a polcokon, ténykedését idegenkedve bámulják az olvasni sem tudó szerzetesek... Egyik nap váratlanul európai vendégek - angolok - érkeztek a monostorba, akik szintén gyanakvó kíváncsisággal nézték a minden áron kelet felé igyekvő erdélyi embert. Aki úgy érezte, nincs miért kitárulkoznia e gőgös nyugatiak előtt, úgy sem tudná megmagyarázni, hogy székely ember létére mit keres Ázsiában: "Jobbnak találtam, ha meg se mondom, hogy székely vagyok, rossz tréfának hitték volna. Arra a kérdésre, hogy mit csinálok itt a kínai határ közelében, megmondtam, hogy őseim bölcsőhelyét keresem, akik mint ez köztudomású, a hunok leszármazottjai. Az a benyomásom támadt, hogy megborzonganak a félelemtől, ahogy azokra a régi időkre gondolnak. Hát hogyan! A magyarok ennek az átkozott Attilának az utódai, Isten ostorának, aki a keresztény népeket rettegésben tartotta? Ez borzasztó! És láttam, amint kifut a vér az arcukból arra a gondolatra, hogy ezeknek a rossz emlékű hunoknak egy kései utódjával állnak szemben, akikről messze földön hírlett már, hogy lovaik patája alatt nem terem fű. Nyugtalan, fürkésző pillantást vetettek a támla nélküli szék felé, ahol ültem, és látták lelki szemükkel, amint épp egy nyers húsdarabot puhítok a nyereg alatt. Minden flegmaság eltűnt róluk, és mikor Johnson új kérdéseket akart feltenni, már csak érthetetlen szavak törtek fel a szájából."
De hiába a magyar utazó céltudatossága, nem tudja legyűrni a keletiek ódzkodását a különöstől, a számukra furcsától, amit ők nem tudnak felérni ép ésszel; minden összeesküszik ellene, ezért nagy álma, az őshaza és az ott hagyott ősök ködbe vész; áldozata lesz a különféle utazási tilalmaknak, a láthatatlan határoknak, a nagy távolságoknak, a gyanakvásoknak. Nem beszélve az életre támadó, majd a szervezetét elpusztító egészségtelen éghajlatnak...
*
2 hozzászólás érkezett
Gergely Tamás:
2015. augusztus 27. 06:27
Gabi, engem nem az zavar, hogy magadról beszélsz, írsz. Csak annyiban, hogy következtetésed az, hogy ha téged, a kolozsvári magyart a csíkszeredai magyarok befogadtak, akkor Európa is fogadja be a sokezer bevándorlót. Szerintem itt a szám nem mellékes. Példát mondok arra, mi zavar: Svédországban félmillió muzulmán él. Az összlakosság kilenc és tíz millió között. Az engem bizony zavart, hogy adott pillanatban azt kérték, hogy a sharia törvényei legyenek érvényesek a muzulmánok számára Svédországban.
Az is zavar, hogy a Svédországban élõ muszlim nõk egy része burkában kell hogy járjon. Mert a férj, a közösség, melyben él, azt követeli meg. Svédország igencsak elõrehaladott az emberi jogok, a nõk joga szempontjából, s akkor megjelenik a burka.
Az is zavar, hogy nagyvárosok bizonyos negyedeiben a második generációhoz tartozó bevándorló fiatalok autókat gyújtanak fel. Buszokat dobálnak meg kõvel, a mentõ személyzetét, úgyhogy bizonyos negyedekbe mentõ nem megy be rendõr nélkül.
Ettõl függetlenül nem vagyok bevándorlóellenes, de jelezni akarom, hogy a kérdés nem ollyan egyszerû, nem fekete-fehér, és hogy a jelenlegi helyzetre nincs jó megoldás.
Cseke Gábor:
2015. augusztus 27. 06:42
De miért vagy türelmetlen? Amire Te hivatkozol, az egy gondolat volt, amit papírra vetettem. Távolról sem konklúzió, nem megoldás és nem végszó. Tudom, hogy a helyzet bonyolult. És azt is, hogy tarthatatlan. De az is igaz, hogy nem Te és nem én fogjuk megoldani a kérdést, hiszen nincs hozzá se pénzünk, se hatalmunk. Gondolkodni viszont tudunk. És a gondolatok pályája szabad. Nem kell véget érjen néhány pillanat alatt. Persze, hogy nem fekete-fehér az egész. Mint ahogy az életünk sem az. És nem ez az egyetlen dolog a világon, amire nincsen jó megoldás. Ez is egyike azoknak…
De hát ezzel a gondolatváltással is közelebb jutottunk magunkhoz – és ez a lényeg.
*
Mikor hallom a globális vádat, hogy a magyar nomád vándornép, lovas nemzet, amely nyereg alatt puhította a húst és Európát fenyegette, akkor fojtogató gombóc képződik a torkomban. Valóban? Ilyenek lennénk? Ez lenne az objektív képünk, hogy ha egyszer becsületesen, hosszabban elnéznénk magunkat a tükörben? Pedig az szinte biztos, hogy jöttünk valahonnan, sokak szerint Ázsiából. Szinte mindegy már, hogy halszagú rokonként vagy ujgur-török ivadékokként, mert a leendő – mai – hazát bizony-bizony, le kellett ám rohanni, meg kellett hódítani. Mi azzal vigasztaljuk magunkat (bocsánat, ha valakit megsértenék vele), hogy a honfoglalás tárgyát képező csodás síkság – egyesek szerint tejjel-mézzel folyó Kánaán – üres volt, lakatlan. Már-már bennünket várt. Hogy elfészkelődjünk rajta és belakjuk. Kijárt nekünk! Most meg úgy teszünk, mintha öröktől fogva ugyanaz az égbolt – a “nagy magyar ég” – fedte volna le a hazát, hogy akik időben jóval mögöttünk jönnek (valamilyen oknál fogva), szintén galoppban, bár csak gyalogosan és kétségbe esve, űzötten, cókmókjukban az egész életükkel és vagyonkájukkal, azok az életünkre, a javainkra törnek. Nincs helyük mellettünk, közöttünk. Tatárok. Sáskahadak. Hódítók. Terroristák. Muszlimok. Még a szemük se áll jól. És honnan van nekik mobiltelefonjuk, ha olyan ágról szakadtak, ahogy mondják?
*
Nekünk szabad, “nekik” nem… Miért természetes a történelemben több hullámban megvalósult, tömeges magyar migráció, és miért természetellenes a másoké? Mi mindig benne vagyunk valamiben, de úgy teszünk, mintha kívül állnánk. Mi sose csinálunk semmi zűrt, abba mindig csak mások kevernek bele. Ez akár igaz is lehet – de talán a jót is mások követik el?
*
A huszadik század hajnalán annyira akut lett a ki- és bevándorlás kérdése – és nem csak a monarchia viszonylatában, hanem világszerte! -, hogy nemzetközi tanácskozásokon próbálták egyeztetni az álláspontokat. Az egymással viaskodó két véglet akkor is megvolt: az egyik az egyén szabadságjogait védelmezte, a másik a társadalom, az állam, a család felé való személyes kötelezettségek és felelősségek szempontjait helyezte előtérbe. Megegyezni azért nem tudtak – bizonyítja be Hegedüs Loránt 1899-es tanulmánya (A magyarok kivándorlása Amerikába. Az amerikai magyar telepek – a Felvidék nyomora – A kivándorlás és bevándorlás szabályozása; megjelent a Budapesti Szemlében) -, mert mindkét véglet makacsul ragaszkodik az elvekhez, ahelyett, hogy a valóságos helyzethez igazodna. Mert ha ezt tennék, akkor könnyebb volna megegyezni az egységes, közös megoldásban is. (Hányszor lenne érdemes felmelegíteni ezt a fajta tanulságot: minél jobban, minél görcsösebben ragaszkodunk elveinkhez, annál könnyebben szem elől tévesztjük egy probléma megoldása felé mutató célirányt…Idézetbe foglalva – ne mondhassa senki, hogy mi adtunk véleményt a szerző szájába -: “A régi absolutérvényű jogok helyett, most a relativ születésű szabályok csatáznak egymással és ezek a parvenu-szabadságok épen úgy heveskednek, egyik felök az államot, másik részök az egyént tartva szülőjének, mint a régi «örökös» elméletek. Én pedig azt hiszem, hogy épen itt van az a tévedés, mely elkápráztatja az embereket, összeveszíti őket, mikor ugyanegyet akarnak és így kettőbe fejti azt, a mi egy, hogy mindenki az olló két szárát nézi külön, elfelejtvén, hogy az egy szerszám. Azt gondolom, hogy a mikor egyéni jogról, másik részről állami (köz)hatalomról beszélnek, akkor nem két dologról van szó, hanem egyről: ugyanazon társadalmi állapotnak a két oldaláról, két szempontjáról. A lényeg, a társadalmi állapot egy s csak mi látunk kettőt, mert elszakítottunk két szempontot, ugyanolyan kettős törése ez egy sugárnak…”)
*
Magyar mítosz, Apáczaiék hímporával megcukrozva: azért mennek el fiaink, hogy hazahozzák a nyugati tudást népük érdekében. Csak azt nem tudni, hol van az a nép, amelynek érdekében manapság valaki valamit is felvállal… Olyasmit, ami lemondásba, erőfeszítésébe kerül. Amikor adni kell, és nem kapni…
*
(Viszonylag) friss eset:
Érvényes papírok nélkül akart Magyarországra menni egy román állampolgár hétfőn, hajnal egy óra körül. Két embercsempész bújtatta egy furgonban. A nagylaki határátkelőnél jelentkezett belépésre hétfőn éjjel egy óra előtt két román férfi. A furgont átvizsgálták a rendőrök és egy szintén román állampolgárt találtak a járműben. A férfinek nem voltak érvényes iratai, így nem léphetett volna be Magyarországra. Az embercsempészek és a férfi ellen is eljárás indult – közölte a Csongrád Megyei Rendőr-főkapitányság. (Origo)
Ez is egy migráns-történet, vagy nem? Karikatúra? Valamikor nem az volt… Román állampolgárok csapatai migráltak át a zöldhatáron. Emlékszünk még rá? Vagy túlságosan rég volt? “Csak” a múlt század nyolcvanas éveiben?
*
Ezt a mozaikot nem csupán az élet írja, de a részletek mozgatásába is keményen, máról holnapra beleszól. Most éppen az osztrák országúton hagyott, több mint hetven migráns holttestét tartalmazó kisteherautó rejtélyesen kuszának (vagy kuszán rejtélyesnek) látszó esetével. Nem tehetek úgy, mintha nem történt volna semmi...
Már a sztori sajtó általi (amúgy találó) fedőneve is borzalmat kelt: halálfurgon...
Alig két nap alatt, az ellentmondó információk egész sorát vonultatták fel mind Magyarországon, mind Romániában. Az első értesülések szerint "csak" 50 holttestről volt szó, ami egy nap után kiegészült 71-re (59 férfi, 8 nő és 4 gyermek). Kezdetben román sofőrről beszéltek (annyi biztos, hogy bárki is volt, még idejében eltűnt a helyszínről), majd arról, hogy román állampolgár váltotta ki a gépkocsi forgalmi engedélyét. Sajnálatos módon, az ellenőrizetlennek bizonyuló információkat a magyar miniszterelnökség képviselője is átvette, mire a román külügyminisztérium, osztrák forrásokra hivatkozva, rögtön cáfolt: román érintettség nincsen az ügyben. Közben megszólaltak a szlovák hatóságok is: mint kiderült, egy szlovákiai húsüzemhez kapcsolható reklámfeliratok szerepeltek a gépkocsin, amelynek márkája azonos a húsüzem gépparkjának állományában lévőkével. Csakhogy a gyári kocsik mindenike adott időben Szlovákiában tartózkodott, beazonosítható ponton, így inkább az valószínű, hogy a gyár egy korábban eladott gépkocsijáról lehet szó. Augusztus 28-án, pénteken délelőtt osztrák források szerint már elfogatóparancsot adtak ki három gyanúsított ellen. Kevéssel utána az MTI közleményben tudatta: "A magyar Készenléti Rendőrség Nemzeti Nyomozó Iroda munkatársai három bolgár és egy afgán állampolgárt fogtak el és vettek bűnügyi őrizetbe csütörtökön az ausztriai A4-es autópályán hagyott, 71 menekült holttestét rajtő teherautó ügyében. A gyanúsítottak között nincs magyar állampolgár ".
*
Az esetet lehet akár kirívónak is tekinteni, bár ha arra gondolunk, hogy Afrikából Európába az illegális tengeri utazások során hányan vesznek oda (akár naponta) s válnak a halak martalékává a mindenáron menekülni vágyó migránsok közül, akkor az is igaz, hogy a kisteherautóval történtek az illegális vándorlás körülményeivel járó incidensként is elkönyvelhető. Ilyen még volt és talán lesz is, ha lényegileg semmi nem változik.
*
Néhány gondolatébresztő, léleképítő sajtóvéleményre is bukkantam a napokban. Az egyik, Kuszálik Péter maszol.ro-n megjelent publicisztikája (Az óriáskelgyó és a migráns termeszek) azzal emelkedik ki a nagy átlagból, hogy nem türelmetlenkedik, nem akarja elvenni a döntéshozók kenyerét, nem jajveszékel fölöslegesen, nem jön az elzárkózást sürgető, erőből táplálkozó "nagyszerű" ötletekkel (sokakkal ellentétben), hanem - hangosan gondolkozik. Gondolkodni pedig nem csak szabad - és nem is csak az adott helyzetben -, hanem egyenesen kötelesség! Mindaz, amit megfontolás tárgyává tesz, az mindenek előtt arra utal, hogy a mennyiség kérdése az, amire a gondolati hangsúlyt érdemes tenni. Olvasmányaiból, s a történelem felidézéséből olyan szempontokat tár fel, amiket ajánlatos nem mellőzni. A mennyiség itt az embertömegben fejeződik ki. Egyszerű számítással megtudható, hogy milyen megoldások nem javallottak a helyzet orvoslására. Mindenek előtt az erőszak mellőzendő ("Gustave le Bon, a tömeglélektan klasszikusa úgy fogalmazott: a 'tömeg alapvető érzelmi állapota a düh'. Vesd össze: valamely pártszékház elé összesereglett békés tüntetők a kritikus tömeg elérésekor erőszakos ostromba kezdenek. Itt és most visszaköszön Vlagyimir Iljics [Karl Marx?] azóta sem cáfolt axiómája: aki csak a láncait veszítheti, az puszta kézzel is nekimegy a határvadász sorfalnak.") Innen már csak egy ugrás a tömegben gondolkodásnak az a lépcsőfoka, amikor azon agyalunk, hogy mennyi embert képes még eltartani ez a túlzsúfolt bolygó? Egyesek sokallják a mostani létszámot, mások úgy vélik, hogy ha a pazarló nyugat lemond a fölösleges luxusról és tékozlásról, akkor még jócskán férünk. De meddig? És úgy tűnik, itt van a kérdés zsákutcája is, amíg emberségesen és józanul átjárót nem vág rajta az emberiség. De addig is: "Húsz-huszonkét évvel ezelőtt állítólag 1,2 millió megélhetési migráns szivárgott át a román–spanyol (légi)határon. A 2008-as válság miatt hazajött/továbbment 0,2 milló, de egymillió még mindig ott van. Beilleszkedtek, elvannak. Az EU-ba ne lehetne szétszórni ugyanennyit, országonkénti kvóták szerint? Akkor mindenütt csak ’kezelhető mennyiséggel’ kellene számolni."
*
És még egy figyelemreméltó gondolatfutam: a Sarány Istváné (Hargita Népe, 2015. augusztus 24.). A címezésen túl (nem restellte a rossz ízű divatszót - migráns - félretéve Menekültek-et használni) külön erénye, hogy véleményét vezércikként vállalja, s az előkelő 3. oldal homlokán teszi közzé. Mondhatnánk: teheti, hiszen a lap vezető szerkesztője. De talán éppen ez az, ami plusz értéket ad gesztusának. Nem fél egy, a migránsokkal kapcsolatban ellenséges érzületű közösség kellős közepén őszintén véleményt mondani arról, hogy álljunk meg, uraim, a mai vándorok, a menekülők útvonala nem a Székelyföldön át vezet, nincsen miért pánikolni az anyaországi média hatására, inkább az foglalkoztatná fokozottabban az itt lakókat, hogy vészesen fogy a régió népessége, rendületlenül mennek, költöznek el a fiatalok. Ha mi nem ezzel foglalkozunk, más biztosan nem fogja megtenni... És igen, kimondja azt, hogy a nyugatra tartó székely fiatal a nyugati polgár szemében semmivel sem különb az Ázsiából, Afrikából érkezőknél. Ez is, az is bevándorló, jövevény...
*
2 hozzászólás érkezett
Marianna:
2015. augusztus 29. 08:08
Érdekes gondolatok, örülök, hogy olvashattam!
B.Tomos Hajnal:
2015. augusztus 29. 08:59
A Gábor fejtegetései,hellyel-közzel frappáns kommetjei úgyszólván élőben követik a napi eseményeket “migráns-témában”. Régen olvastam ilyen átfogó,több vonalon is egyszerre haladó gondolatfutamot.
*
Léckatonáim sorban állnak már, pici
földem a földből kikerítve, könnyű szál
dzsidások módján állnak őrt, hatalmasan
igazságukban; ők a törvény, ők a jog,
erőm, munkám, nyugalmam és jutalmam ők,
s jel hogy vagyok; sün-életem tüskéi e
szakadt létben, kizárva minden idegent,
de átbocsátva ami még közös maradt
a testvérek közt: táj varázsát, távoli
egek pirosát, és a tejnél édesebb
levegőt; mostanában ugyan e szeles
október hidegét is, aki április
karmosabb öccse- (...)
Emlékszünk még a fenti emblematikus sorokra, a középiskolából? És hogy a Babits nevéhez köthető életérzés korának szorongásait - hiába, a huszadik század huszas éveiben, a magyar kommünkísérlet utáni megtorlás hangulatában keletkezett - csomagolja költői képbe? De a költő nem a mai kerítésállításra céloz - hiszen nem láthat a jövőbe. Vagy ha mégis, akkor jól ismeri az emberi természetet - óvakodni az idegentől, a zavarótól, a "karmosabb" időktől. A konkrét vonatkozást számára tálcán nyújtotta az élet: 1923-ban házat vásárolt Esztergomban, s attól kezdve ott tölti nyarait. Kertje s az azt fenyegető veszélyek valóságosak, de Babits úgy nyúl hozzájuk a versben, hogy máig érvényes képvilágot alkot a kerítés-motívummal. (Babits Mihály: A gazda bekeríti házát [Új barbár század jövetelére])
*
Csakhogy a Babits kerítése nem az a kerítés, mint amit a Székely Hírmondó (Szentgyörgyi László révén) lelkesen támogat. Babitsékra akkor az érlelődő fasizmus veszélye jelent fenyegetést, a mai cikkíró még sem átallja Babitsot a saját külön bejáratú érvei szolgálatába állítani. Amúgy Babits megoldása is enyhén szólva illuzórikus: semmilyen bekerítés nem óvta meg Európát, a világot a háború, "az ordas eszmék" veszedelmétől.De mit kezdhetünk most, ebben a tényleg komoly helyzetben a fejüket makacsul felütő összeesküvés-elméletekkel (egyáltalán, segítettek-e valamikor?), amelyek nem megoldást, hanem bűnbakokat keresnek?
"Mindenestre érdekes lenne megtudni, milyen szerepe van a gazdasági háttérhatalomnak a „népvándorlás” beindításában, az útvonalak kijelölésében, a migránsoknak „az ígéret földjére” való eljuttatásában, illetve az egész folyamat finanszírozásában.
Mindazonáltal kapósnak bizonyult a magyar modell, hiszen már a britek is kerítést építenek a franciaországi Calais-beli átkelőhely megerősítésére, így próbálván meg feltartóztatni a La Manche csalagúton keresztül a szigetországba tartó migránsok áradatát."
Lám-lám, immár modellezünk is! És micsoda gólokat lövünk ezáltal Európa kapujába! S erre nem is akárki: Mi voltunk képesek! MI és MI és megint csak MI! Bravos, kicsi nemzet, derék hungarikum!
*
A (sajtó)hisztéria verhetetlen csúcsát egy koszorús gyűlölködő tartja: szerinte a migránsok "alja", vagyis a selejtje - az, aki már nem kell a bölcs és dörzsölt Nyugatnak, az mind visszakerül Magyarországra. Ahol már most drágák a lakásárak. Hát még akkor mi lesz! Na, de ha a németek ennyire nyilvánvalóan gyöngyhalásznak a menekültekből (migránsokból), akkor mi vajon nem tehetnénk meg ugyanezt? Hiszen rajtunk át vezet az útjuk? Ja, hogy legtöbbször nem akarnak itt maradni? Igen, az is egy álláspont... Méghozzá jellemző...
*
Megjelent a Kecskeméten kiadott Forrás szépirodalmi folyóirat [2015] nyári száma.
A július-augusztusi szám minden évben dupla terjedelemben, tematikus összeállítással jelentkezik. A mostani tematikánál aktuálisabbat nehéz lenne találni. A Forrás " Migráció " címmel közöl több mint 200 oldalas összeállítást kitűnő szerzők írásaival. Hamarosan sort kerítünk a szemlézésre is, csak jusson el hozzánk a kecskeméti lap. Már csak azért is, mert a megelőlegezett tartalomjegyzék több mint kíváncsivá tesz:
Rigó Róbert: Elöljáró szavak (Bevezetés egy tematikus összeállításhoz)
Gyáni Gábor: Nemzet, nacionalizmus és a vándorlás
Mayer János: „Ennek az idegen földnek kell a hazánknak lennie…” (Az elűzött észak-bácskai németek beilleszkedési problémái Nyugat-Németországban)
Tóth Ágnes: Az NDK-ba kitelepített magyarországi németek családegyesítési lehetőségei (1948–1950)
Slachta Krisztina: Német-német migráció a 20. század második felében
*** Egy ember három néven: Georg, György, Niszán (Hirschmann Györggyel Szabó Ildikó beszélget)
Gyarmati György: „Közénk valók, hozzánk tartoznak” (Kettős migráció Magyarország keleti és nyugati határán, 1988-1989 folyamán)
*** „Számunkra Nagyvárad nem külföld…” (Szakáli István Loránddal Rigó Róbert beszélget)
*** „Én Fokvárosban is büszkén voltam magyar” (Törös Károly Dél-Afrikából hazaköltözött úszóedzővel Kriskó János beszélget)
Ferkov Jakab: A nemzetiségek kultúraátadási sajátosságai Mohács példáján
*** „Engem a kíváncsiság hajtott…” (Cseh Zsuzsannával Rigó Róbert beszélget)
*** Mi volt az oka? (Sági Norberta interjúi)
*** „Ezt csinálja a kapitalizmus…” (Melegh Attilával Rigó Róbert beszélget)
Szeitl Blanka: Helyzetkép a mai magyarországi migrációs folyamatokról
*
Szombaton, augusztus 29-én a budapesti Keleti Pályaudvar tranzitzónájánál menekültek tüntettek a túlzsúfoltság miatt: hétvége lévén, a Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal nem működött, a folyamatosan érkezők tömegei feltorlódtak. A tüntetők gyerekeiket a magasba emelve skandálták: Engedjetek Németországba menni!
A rendkívüli helyzet miatt a bevándorlásiak nem tartanak fenn "mentőszolgálatot"? A jelek szerint a menekülthullám számára nem létezik szabad hétvége, vasárnap. A vándorok éppen csak megpihennek, s már mennének is tovább, tovább...
Egyúttal Fico szlovák miniszterelnök is megszólalt: hogyan fogadjanak keleti menekülteket, ha még a szlovákiai romák se hagyják magukat becsületesen integrálni?
*
Bármi történt is az 1900-as évek elején, azt a korszakot ma már szép békeidőknek könyveltük el. Pedig ha jobban utánanézünk, az élet akkoriban is zajlott, méghozzá nem is eseménytelenül.
Egy ritka hiteles szemtanú, Tonelli Sándor közgazdász írja (akkor már kisujjában a kivándorlás minden tapasztalatával és trükkjével): "A kilencszázas években a kivándorlás volt Magyarország egyik legégetőbb problémája. A kivándorlás, mely a század fordulóján kezdett nagyobb arányokat ölteni, évről-évre rohamos mértékben növekedett. 1900-ban 31.092 ember ment ki Amerikába, 1905-ben már 142.169 és a kivándorlási hullám 1907-ben 172.200-zal kulminált. Hatóságok és társadalom tehetetlenül állottak ezzel a jelenséggel szemben. Lapokban és szakfolyóiratokban megindult ugyan a cikkek és hosszabb lélekzetű tanulmányok áradata, de nem sok eredménnyel. Ankét után ankétot tartottak és mindenkinek volt valami javaslata a kivándorlás veszedelmének elhárítására, vagy legalább is a kivándorlás ügyének rendezésére. Voltak, akik azt javasolták, hogy erőszakkal is meg kell gátolni a kivándorlást, mert az ország ilyen népveszteség mellett lassankint elvérzik. Különösen a katonai hatóságok láttak nagy veszedelmet a kivándorlásban, mert a legjobb és legértékesebb emberanyagtól fosztotta meg őket. Voltak, akik enyhébb álláspontot foglaltak el és a kivándorlásban olyan gazdasági tünetet láttak, amelyet mesterséges eszközökkel megakadályozni nem lehet. Azt is mondották, hogy a nagy kivándorlási láz alább fog hagyni, sőt az Amerikába vándoroltaknak nagy része is hazajön, mert útjuk célja nem megtelepedés, hanem az, hogy a kedvezőbb amerikai kereseti viszonyok mellett pénzre tegyenek szert és idehaza földet vásároljanak. Részben ezt a felfogást látszottak igazolni az Amerikából érkező egyre nagyobb pénzküldemények. Az ellentétes nézeteknek ebben a harcában a kormány a kivándorlás állami ellenőrzésére határozta magát. Nem tiltotta a kivándorlást, csupán a kivándorlásra való csábítást és csak azt akadályozta meg, hogy valaki katonai kötelezettségének teljesítése előtt hagyja el az országot. Idehaza kivándorlási kirendeltséget állított fel, Amerikában pedig a külképviseleti hatóságokkal ellenőriztette a kivándorlók életét, — igaz, nem sok eredménnyel. Részint, hogy Fiume forgalmát emelje, részint pedig, hogy az egész népmozgalmat ellenőrizni tudja, szerződést kötött a Cunard Line angol hajótársasággal kéthetes fiume-newyorki járatok létesítésére és ennek megtörténte után az egész kivándorlást Fiume felé terelte..."
Emberünk, ez a maga nemében ritka kalandorlelkű újságíró, közgazdasági szakíró, egy kávéházi asztaltársaság előtt, a kérdésről tárgyalva vállalta: fotográfusnak álcázva magát, hajlandó egy kivándorlóhajón elvegyülve, a kényelmetlenségekkel dacolva átszelni az óceánt és kipuhatolni a vele együtt utazók motivációs hátterét. Útja nyomán előbb pontos, tudományos megalapozású helyzetjelentés készült, amit kézen-közön elfektettek, majd az első világháború eseményei miatt a kivándorlás folyamata megszakadt (a tanulmány azóta se került elő), viszont Tonelli végül is megírta könyvben úti tapasztalatait (Ultonia. Egy kivándorló hajó története. Budapest, 1929), amely ma is a kérdéskör alapmunkája. És nem mellesleg: megrázó olvasmány...
*
Nyolc évtizeddel később, Tonelli egy német pályatársa, bizonyos Günter Wallraff ölt mindenre elszántan, huzamosabb időre migráns-álcát: ő is alaposan elrejti identitását, de akik közé be kíván épülni, már jó ideje a hazájában vannak, Németországban. Az ő szándéka nem az odaérkezés személyes átélése, hanem hogy a saját bőrén dokumentálja, miképpen bánik a sors a nagyszámú török vendégmunkással, akik a németek helyett a legtöbb aljamunkára kényszerülnek, s azokat becsülettel el is végzik (tehetnének-e mást? - erre is fény derül az álruhás kaland során).
A cél érdekében Wallraff-ból egycsapásra Ali lesz, s hosszadalmas kísérlete során rendre végigkóstolja a migránsoknak szánt valamennyi munkaesélyt, főbb élethelyzetet. Közben nagyon vigyáz arra, nehogy valamivel is elárulja magát. Beszédét például készakarva eltorzítja: "Mindössze néhány ragot hagytam el, átalakítottam a mondatszerkezetet, gyakran pedig csak egy kicsit törtem a kölni dialektust. Annál megdöbbentőbb a hatás: senkiben sem keltettem bizalmatlanságot..." És amíg mindez igaz volt az esetek többségére, richtig felbukkant egy jószándékú, jámbor német is, aki az ál-Alit rendszerint önzetlenül jó tanácsokkal látta el. Ezúttal így oktatta a riportert: "Sokkal jobban beszélsz németül, mint gondolnád. Próbáld csak meg! Csak fel kell cserélned a szavakat, és már nem is olyan rossz a németséged. Mondd egyszerűen így: Török vagyok, nem pedig, hogy: Vagyok török. Ilyen egyszerű!" Szegény, naiv Wallraff - aki pedig szentül meg volt győződve, hogy sikerült túljárnia a honfitársai eszén!
*
A nyolcvanas évek végén (1988) akadt egy magyar fiatalember, aki addig bár alig pár évet töltött a pályán, a Magyar Hírlap munkatársaként arra vállalkozott, hogy utánajár: miért és miként menekülnek a "testvéri, szocialista" Romániából Magyarországra egyre tömegesebben a magyarok (és nem csak)? Könyvének (Franka Tibor: Most jöttem Erdélyből... Láng Kiadó, Budapest) bevételéből példányonként 10 forintot ajánl fel az áttelepülők megsegélyezésére, a Magyar Vöröskereszten keresztül... (Az a 10 forint a mainak sokszorosát érte...) A 129 oldalas, inkább füzet mint könyv páratlanul tömény, sokoldalú, jól dokumentált szöveg. Látszik: szerzője apait-anyait beleadott azért, hogy ne csupán érintse a témát, de lehetőleg eljusson a dolgok gyökeréig is.(Persze, egy alakulóban lévő, forrongó folyamatról nehéz pillanatképet készíteni, mert az "alany" mindegyre elmozdul... Innen a helyenkénti vázlatosságok és felületes újságírói felvetések.)
Franka nem rejtőzik, de mindvégig diszkréten az árnyékban marad. Névtelenséget ígér alanyainak, sok emberrel beszélget - áttelepülőkkel és anyaországiakkal -, a menekültek ügyét felkaroló református egyház tisztségviselőivel, akik ha kicsiben is, de ugyanazt a munkát végezték azokban az időkben, mint napjainkban a magyarországi civilek, akik az országon átzúduló menekülő csoportok mindennapjait próbálják erejükhöz mérten emberibbé tenni. (A kérdés akkor is, ma is az volt: egyáltalán, lehetséges-e ilyesmi? Nem hasonlítható inkább a lyukas vederben vizet hozó gesztusának fölöslegességére?) A szerző tudja, hogy amibe a fejszéjét vágta, az a kemény fák legkeményebbjei közé tartozik, és ha a valóság mezsgyéjén kíván mindvégig maradni, akkor partizánakciója sok ellenérzést is fog ébreszteni - mégis vállalja mind a helyzetet, mind a feladatot. Szakmabeliként igen tanulságosnak tartom azt a módot, ahogy módszeresen felépíti könyve mondanivalóját. Váltogatva szól az áttelepülni vágyók történeteiről, illetve az Erdélyből Magyarországra irányuló emigráció (olykor kisebb-nagyobb népvándorlás) történetéről, főbb epizódjairól. Nem mulasztja el az adatolást sem, a korabeli sajtószemlével sem marad adósunk, összefoglalja az erdélyi történelem főbb válságkorszakait, majd a magyarság világba áramlásának időpontjait, körülményeit és arányait. Általában nem hagy elvarratlan szálakat, lefedetlen problémaszegmenseket, s talán csak annyiban minősül torzónak munkája, hogy egy idő - mondjuk, úgy 10-20 év - elteltével nem vizsgálódik korábbi megállapításai után. A szembesítés, az időkontroll nem csak az olvasónak - a riporternek is csak használt volna, de hát istenem - F.T. akkoriban fiatal volt, úgy érezhette, valamilyen rendkívüli újságírói tett végrehajtója (amit azóta se ismételt meg senki, még úgy sem, hogy netán vitába szállt volna vele). Alapvetően nem is tévedett, csak azt nem tudom, hogy vállalja-e még akkori megállapításait, következtetéseit, mert úgy tűnik, az oknyomozó újságíró pályát időközben (ki tudja, milyen körülmények hatására?) teljesen fölcserélte a megélhetési politikuséval és nagyon elkötelezte magát valamely irányzat legszélén.
*
A Tonelli-féle bravúrt alkalmazó német újságíró egész további pályáján elszánt híve (és gyakorlója) volt és maradt a beöltözésnek. Az 1960-as években tűnt fel ipari riportjaival, s 1969-ben már kipróbálta az álruhát mint módszert: ekkor jelent meg 13 nemkívánatos riport című könyve, amely azt mutatta be, milyen élményeken ment keresztül mint alkoholista, csavargó vagy éppen vegyi üzemi dolgozó. E könyvét újabbak követték: Önök ott fenn, mi ott lent (1973), majd a sajtópolitikát leleplező A nyitósztori (a Bild-Zeitung nevű bulvárlap kulisszáiból). A csúcsot mindenképpen az 1985-ben megjelent Legalul (Hanz unten) jelenti, ami egycsapásra világhírnevet hozott. Azt mutatta be ugyanis, milyen megaláztatásokat kellett kiállnia, amíg török vendégmunkásként dolgozott. Több pert is indítottak ellene, mondván, a módszerei sértik a magánszférát, illetve írásaiban üzleti titkokat fed fel, de a bíróság minden esetben törvényesnek ismerte el a tevékenységét.
*
A halálfurgon napok óta bonyolódó esetével kapcsolatban egy szlovák honlap vette magának a bátorságot és nyilvánosságra hozta azoknak a személyeknek a facebook-profilját s a hozzá tartozó információkat, akik nyilvánosan örömüket fejezték ki a nyilvánvalóan gyalázatos gyilkosság miatt, vagy jogosnak látták a menekültek pusztulását. Ami megdöbbentő: hogy nem is voltak olyan kevesen, sőt, a hír megosztása után a maszol.ro kommentjei között is felbukkant olyan nyílt vélemény, hogy (szó szerint): "Menjenek vissza ahonnan jottek, ellenkezo esetben golyot a fejukbe." Írja ezt egy kft gondnoka. (Ami, akárhogy is vesszük, egyenlő egyfajta kivégzéssel.) S mindjárt a pártját fogja egy kolozsvári olvasó is, az ottani egyetemről...
De jöjjek gyorsan egy ellenpéldával is (az egy hideg-egy meleg képletnek megfelelően): "A Baranya megyei Siklósnagyfalu polgármestere, Kosztics József felajánlotta a kormánynak, hogy a település melletti sportpálya adjon otthont a menekülteket befogadó állomásnak. Erről a Harkányi Hírek című lap számolt be szombaton. A néhány száz fős falu cserébe az utak, járdák és a közműhálózatok fejlesztését várná el. A polgármester azt mondta: látja a döntés veszélyeit is, de az állandó rendőri jelenlétben bízva úgy véli, jól járna ezzel a település. A kormány korábban Martonfát és Sormást jelölte ki ideiglenes menekülttáborok helyszínéül. A kormányzati döntés ellen mindkét település tiltakozott."
*
A médiának, különösen a televíziós hírműsoroknak pompásan sikerül izgalomban tartaniuk a nézők tömegeit. Mi kell egyéb a nézettséghez? Egy kis tüntetés, egyenes adás, indulatoktól fűtött kiabálások, tömegjelenetek, elítélő vélemények. S aki eddig nem félt, az is elkezd rettegni, borzongani. Éppen úgy, mint a rendszerváltáskor egyenes adásban közvetített tüntetések, lökdösődések, gyújtogatások, köpdösődések stb. idején. Kampány ez, mindkét részről: a menekülők sietnek, hogy még az őszi esők, zimankó előtt minél messzebb jussanak indulási pontjuktól, a média meg azért, hogy helyt álljanak a felülről-alulról jövő elvárásoknak. Székedi Ferenc mértékadó kommentárja, amely még június végén látott napvilágot a Káféban is (Menekült a gőzmozdonyon), éppen a média (és a politika!) által gerjesztett hisztéria ellen szól, kampányt emlegetve. Érdemes az egész írást alaposan újraolvasni, mert ami azóta történt a migráns-probléma tekintetében, az ő meglátásait igazolta. Különösen az alábbi passzust érdemes folyamatosan és mindegyre megszívlelnünk: "A menekültek mindenekelőtt emberek. Ha úgy tetszik – embertársaink, akiket csak a szántszándékkal rájuk összpontosított kampány tol a közélet előterébe és közel sem forgatják fel tetőtől talpig sem Magyarországot, sem Franciaországot, Olaszországot vagy Angliát. Az emberiség már a föniciaiktól, a görögöktől, a rómaiaktól kezdődően, hogy másokról most ne beszéljek, kisebb-nagyobb csoportokban mindig mozgott ide vagy oda és a legtöbbször nem háborús céllal. Úgy gondolom, amikor elül a hisztéria állapota, nagyon sokan fogják szégyelni magukat."
*
Nyomon követvén rovatunkat, Káfé-munkatársunk, Csata Ernő költő keresett meg témába vágó soraival, hozzáfűzvén, hogy "csak egy véleményről" van szó, nem többről. Meggyőződésem, hogy minden véleményt tiszteletben kell tartani, még akkor is, ha nem osztjuk a kiindulópontját (nem beszélve a következtetésekről).
Cs. E. szerint a menekült-kérdés miatt ma bevallatlan szükségállapot van Magyarországon. A 2011-es alkotmányban leírt ismérvek ugyanis valósak. Emiatt aztán a rendőrség és a hadsereg megnövelt szerepét tartja fontosnak (azóta az országgyűlés ilyen értelmű döntéseket készül hozni), mert a határok kérdésében teljes a zűrzavar.
"Az lépi át a magyar határt, aki akarja és ott, ahol éppen akarja, az ennek a megakadályozására létező állami szolgálatok impotens tehetetlensége közepette, még akkor is, ha az EU-val érvényben lévő szerződés is a határ megvédésére kötelezi. A valóságtól nagyon elszakadtak azok, akik azt hiszik, hogy az az illegális határsértő tömeg, amelyik több tízezer eurót fizetett, hogy idáig eljusson, az éppen a magyar határon fog megtorpanni a NATO-drótok láttán... Egyetlen kerítés sem ér semmit hathatós határőrizet nélkül...
Magyarországon könnyű magyarnak lenni és felelőtlenül mondogatni, hogy ezt vagy azt kellene tenni, de az elcsatolt részeken nem olyan egyszerű a megmaradás, a magyarnak maradás, főleg, ha azt látjuk, hogy az anyaország még a saját határait sem képes megvédeni. Nekünk a megmaradásunkhoz, erős anyaországra van szükségünk. A határon túli részeken mindenütt a magyar lakosság többségének az a tapasztalatból eredő meggyőződése, hogy a megszállókkal tárgyalni kell és bizonyos alkukat és kompromisszumokat muszáj kötni, mert ezek nélkül annyira el tudják lehetetleníteni az életünket, hogy nem marad más hátra, mint a kivándorlás, a szülőföld végleges elhagyása, a magyar történelem vége ezeken a területeken (ami sok helyen már be is következett itt Erdélyben, például a Mezőségen, amit csak az nem lát, aki nem jár ide vagy vak). Így az 1991-ben számlált több mint 1,8 millióból a 2011-es népszámlálásra már csak 1,2 millió magyar maradt Romániában, tehát húsz év alatt 600.000 magyar tűnt el innen. Nem nehéz kiszámítani, hogy ilyen mértékű fogyás mellett 40 év múlva, létszámban, lenullázzuk magunkat, helyünkbe aztán bárki jöhet, még a muzulmánok is. A határon túliak mögött nem áll egy erős katonai hatalom, mint Oroszország, mi saját magunkon kívül nincs kire számítsunk a szülőföldön való megmaradásunkban. Magyarország, amint a migránsokkal szembeni impotens fellépésével is bizonyítja, annyira gyenge, hogy egy jól képzett parittyás sereg egy nap alatt meghódítja. Akkor mégis, kire és mire számíthatnak a leigázott részek képviselői? Ünnepnapokon elpufogtatott szép szónoklatokra, vállveregetésekre és nem utolsó sorban arra, hogy az anyaországban az Országház előtt lehazaárulózzák vagy leköpik olyanok, akiknek a kisebbségi sorsban való megmaradásról vajmi kevés fogalma van. Az anyaországon kívüli részek képviselőinek egy része nem azért nemzetáruló, mert alkut kötnek vagy a kormányzásban együttműködnek a megszállókkal, hanem azért, mert adott esetben lefasisztázzák a kitűnő íróinkat, többek között Nyirő Józsefet vagy megszállóinkkal együtt a magyarság gyásznapján 1918. december elsejére emlékezve a budapesti Kempinszki Hotelben koccintgatnak pezsgővel területeik elrabolóival, a magyarság felháborodására.
Egyik pártnak sem vagyok a tagja, mégis fájdalommal tölt el, amikor azt látom, hogy szinte kizárólag fiatal illegális határsértőkből álló szabad csapatok lepik el Magyarországot, emlékeztetvén 1989-re, amikor Romániát is, a forradalom (államcsíny) előtt, ilyen tömeges orosz turisták lepték el és utána működésbe léptek a zavargásokat előidéző, erre a feladatra kiképzett csoportok, majd kitörtek a lövöldözések.
Isten óvja Magyarországot!"
*
Erőből politizálni és intézkedni? Elméletben biztosan könnyűszerrel elképzelhető. Gyakorolják is sokhelyütt, s a történelemben sem volt ebben hiány. De mindig előbb tekintetbe kell vennünk az arányokat is. Történelmi tapasztalat, hogy ha valaminek ellen kell állni, akkor azt úgy tegyük, hogy az lehetőleg ne Mohácsot ismételje meg és ne a pirrhusi győzelmet játssza el újra. A tömegben áramló, türelmét vesztett, elcsigázott, kiéhezett, reményét vesztett és életéért küzdő emberek nyomulását feltartóztatni durván elrettentő, megsemmisítő erőszak nélkül, békés eszközökkel egyenlő a lehetetlenséggel.
Sokszor eszembe jut - manapság rögeszmésen! - az a kilenc éve bemutatott német film (A felhő), amelyet alkotói Gudrun Pausewang német író hasonló című futurisztikus, népszerű regénye nyomán forgattak. A regényt nem olvastam, a filmet többször is láttam. A történet főszereplői az élet küszöbén álló, a modern világban eszményeiket kereső német kamaszok, akik egyik pillanatról a másikra elháríthatatlan atomkatasztrófával szembesülnek, a félelmetes riadótól a pánikos menekülésig: baleset történik ugyanis a Frankfurt melletti atomerőműben. Ennek nyomán hatalmas, a csernobili balesetre emlékeztető radioaktiv felhő képződik az ország fölött, és amerre eljut a hatása, mindent végzetesen megfertőz. Az esemény nyomán óriási pánik tör ki Németországban, megvadult, magukból teljesen kivetkőzött tömegek árasztják el az országutakat, a vasútállomásokat, mindenki menekülni próbál, felrúgva az emberi viselkedés valamennyi értékét. A rend, a hatalom pillanatok alatt összeomlik, a rendőrség és a katonaság kezéből egyszerűen kiesik a helyzet kezelésének a kulcsa, tehetetlenül nézik a torlódást, a szétesést, az elszabaduló agressziót, az erősebb kutya törvényének érvényesülését. Mindent elborít a káosz, a pusztulás, az emberek s különösen a jó erőben lévő felnőttek valósággal kivetkőznek emberi mivoltukból, szinte nem is létezik más, csak a szigorúan vett egyéni szempont - az elsők között menekülni, lehetőleg a kivételezettek között lenni, akik (viszonylag) ép bőrrel megússzák azt, amibe mások - törvényszerűen - könyörtelenül belepusztulnak. A harc azért folyik, hogy kik legyenek az egyesek, és kik a kettesek... Az atomkatasztrófa nem csupán humanitárius, hanem mélyen erkölcsi katasztrófa is, amelyben az emberi viselkedésben uralomra jutó primitív ösztönök jutnak szóhoz. A film főhőseinek sorsa azt példázza, hogy megoldás csak egy van: önmagad maradni akkor is, ha keresztülgázol rajtad az élet.
A film vizuálisan is kifejezően ábrázolja a tömeg mindent elsöprő, zabolázhatatlan erejét. Méghozzá egy olyan országban, amely igaz, hogy ott volt a világ huszadik századi lángbaborításának mindkét alkalmának bölcsőjénél, de mind a kétszer, megsemmisítőnek tűnő vereség után talpra állt, regenerálta gazdaságát, társadalmát s amolyan európai etalonnak számít. A helyzet abszurditását fokozza az a tény, hogy éppen arról az országról van szó, amely felé ma a keletről Európába igyekvők áhítoznak, amelynek toleranciájában és rendjében, befogadó képességében hisznek. Csakhogy, adott körülmények között, a végletes helyzetek egy pillanat alatt ledönthetik a civilizáció oszlopait. E sugallat révén lesz igazán hiteles az alkotás: a pusztító áradat olyan háttér, amely még jobban kidomborítja a főhős kamaszlány bölcs fölényét: sírva adja meg magát a terhét földre zúdító, gyilkos felhőnek, nem olvad be a tömegbe, amíg mindenki egy irányba menekül, ő az ellenkező irányba tart: magányosan, látszólag legyőzve, elhagyatva és mégis, változatlan emberi értékei birtokában. Talán ezért is képes majd fölülemelkedni a sugárbetegség következményein...
*
Már annyi mindent összeszedtem a migráns-kérdésben, épp csak azt nem tisztáztam még, hogy a nemzetközi szótértésben milyen kifejezések használatosak a lakhelyüket elhagyókra. Egy Budapesten élő barátom, egykori külügyér blogjában (Nyelvmájszter. Új és régebbi gondolataim nyelvről és másról) találtam meg a szellemi szintemhez legközelebb álló értelmezést, ezért őt hívom segítségül.
"A (nemzetközi) jog száraz nyelvén 'a menekült olyan személy, aki származási vagy szokásos lakhelyének országán kívül van, mert faji, vallási, nemzetiségi vagy politikai üldözés éri, vagy mert egy üldözött társadalmi csoport tagja'. Még bikfábbul: a menekült egy olyan személy, aki 'faji, vallási okok, nemzeti hovatartozása, illetve meghatározott társadalmi csoporthoz való tartozása vagy politikai meggyőződése miatti üldözéstől való megalapozott félelme miatt az állampolgársága szerinti országon kívül tartózkodik, és nem tudja, vagy az üldözéstől való félelmében nem kívánja származási országának védelmét igénybe venni' (az ENSZ 1951-es Menekültügyi Egyezménye). A menekültek az esetek túlnyomó többségében menedékkérők is egyben (mert nincs hová /vissza/menniük). A jog világos különbséget tesz a 'menekült', a 'menedékes', a 'hontalan', a 'lakóhelyét elhagyni kényszerült személy' és egyéb kategóriák között, ebbe most nem megyek bele - a köznyelvben ilyen 'finom' distinkció amúgy sincs.
A köznyelv összefoglalóan menekültnek - a sajtó nyomán sokszor tévesen migránsnak - azokat az idegeneket (jöttmenteket...) nevezi, akik valamiért, valahonnan (általában háborús országokból) valahogyan itt teremnek a mi (békésebb) országunkban, s rövidebb- hosszabb ideig itt kívánnak tartózkodni (a mi nyakunkon) - szaporítva ezzel az amúgy sem kis számú gondjainkat."
Igazából nyelvmájszter egész bevezetése megérdemli a hivatkozást, mert a szakembernek különben elnézhető tudálékosság helyett bölcs, kissé fanyar és mélyen önkritikus értelmezésre is sort kerít.
"A megszépített magyar történelemben szívesen emlegetik azokat az epizódokat, amelyek arról szólnak, hogy nagylelkűen befogadtunk idegeneket (tatár üldözte kunokat, török üldözte szerbeket, oroszok üldözte zsidókat, németek üldözte lengyeleket, görög katonák üldözte görög partizánokat, puccsista gyilkolók üldözte chileieket, hogy csak néhányat említsek) - a be nem fogadásról vagy a kiűzetésről és deportálásról sokkal kevesebb említés történik, pedig ilyen epizódok is akadtak, de még mennyi...
Ha csak a második nagy világégést és az azóta eltelt időt nézzük, milliós nagyságrendben kényszerültek lakóhelyüket elhagyni állampolgáraink - s az esetek többségében mi magunk (mi magyarok, a magyar állam, stb.) kényszerítettük őket; gyakorlatilag lenullázva ezzel Magyarország - állítólag hagyományos - befogadó- és azilum-jellegét...
A menekültekhez való viszony minden esetben idegenekhez való viszony is - ami a xenophiliától (van ilyen) a xenofóbiáig (ez egészen biztosan létezik!) terjed. Leegyszerűsítve az mondható el mindenkiről - rólunk, magyarokról is -, hogy idegenkedünk az idegenektől... Azaz: nem szívesen látjuk a menekülteket (sem). Pedig Himnuszunkból is emlékezhetnénk: akár barlangba is bújna az üldözött... De erről is vitatkozzék inkább a politika meg a média - gumicsontnak bármikor kiváló... - dűlőre gyorsan amúgy sem juthatunk évszázados beidegződések ügyében."
*
Déli határmenti kistelepülés, ahol az emberek semmit sem zárnak egymás elől, most a Szerbia felől érkező menekültáradat útjába került: taxik, kisteherautók az utca kellős közepén, a házak tövében rakják ki utasaikat, akár éjjel is, akik ott helyben felverik a sátrakat, letáboroznak. Sovány, aszott kis öregasszony dohog a riporteri mikrofonba: - Kijövök a kapun, s hát látom ablakom alatt a sátrat. Jól megdöngettem a sodrófával a vásznat, menne már tovább, de semmi, mintha ott se lennék...
Még jó, hogy az erőszak akkor nem szült erőszakot. Legtöbb esetben nincs ilyen szerencsénk..
*
Megszólalt Bőjte Csaba ferences szerzetes, akinek gyermekmentő és közösségépítő munkássága a másság elfogadásának a jegyében zajlik Erdély-szerte, de a határokon túl is. A 7/24 televíziónak nyilatkozott - interjúban - a migráns-kérdésről. Mondandójának lényege: Isten nem termel selejtet, s a menekülteket jó szívvel kell fogadni, nem hisztivel és pánikkeltéssel. Kezdetben, amikor mindenféle utcagyereket, tekergőt fogadott be, maga is tartott tőlük, de aztán kiderült, hogy a szeretet és a türelem csodákra képes. „Én a közömbös európaiaktól sokkal jobban félek, mint ezektől a migránsoktól… Nem hiszem, hogy ezek az emberek tennék tönkre a mi hitünket.” Érdemes érvelését türelmesen végighallgatni...
*
Feltorlódó hírek, sajtójelentések... Torlódások, incidensek a tranzitállomásokon, pihenőhelyeken, határátlépőknél. És a kerítés mentén. Alapos kocsiátvizsgálások a magyar-osztrák határon, migránsokkal zsúfolt vonatszerelvény leállítása - szintén a határon. Idegesség, feszültség. Törvénycikkelyek, rendeletek emlegetése, ujjal mutogatás. Pedig most nagyon ránk férne a higgadt gondolkodás, mert addig már eljutottak az európai politikusok, hogy kijelentsék: újfajta gondolkodásra, értelmezésre van szükség migráns-ügyben.
Németországban Merkel és társai mintha hangosan gondolkoznának: amit megfogalmaznak, az jól hangzik, de inkább csak a célkitűzések tartományában. Hiányzik hozzá a módszer és az eszköz. Azt mondják: fel kell gyorsítani mindent. Az eljárásokat éppúgy, mint a döntéseket. Ez utóbbi pedig már infrastruktúrát is feltételez. De rugalmasabb törvény- /szabályértelmezéseket. A németek erre most kaphatók - vállalják a menekülthullám nehezét. Ahhoz, hogy a németek folytathassák le a menedékkérelmi eljárásokat, a menedékkérőknek valahogy el kellene jutniuk Németországba. Márpedig éppen ez ütközött akadályba hétfőn, augusztus 31-én, mint ahogy azt a Hegyeshalomnál veszteglő vonatok esete példázta. Ilyen helyzet még nem volt az európai nemzetközi jogban, ennek tudható be az osztrák hatóságok tétovasága is. A Magyarországon regisztrált menedékkérőket vízum hiányában nem engedhették át, ehhez az kellett, hogy az osztrákok „kezeljék rugalmasan a helyzetet”. (Ezt kérte egyébként Angela Merkel is. A hétfő este történt döntések a szírek szemében olyanok voltak, mint amikor az NDK-sok előtt '89-ben megnyílt a magyar-osztrák határ...) Németország úgy becsüli, hogy az idén 800 ezer bevándorló integrálásával még megbirkózik, de utána másokat is hagyna szóhoz jutni. Akiről pedig kiderül, hogy nincs különösebb oka a bevándorlásra, azt haza kell küldeni. Na, hát ez lesz a legnehezebb...
A brandenburgi miniszterelnök már a probléma gyökeréig merészkedik: szerinte Uniós szinten arra lenne szükség, hogy menedékkérőket befogadó állomásokat nyissanak Észak-Afrikában, és a hatóságok már ott döntsenek arról, hogy ki jogosult a huszonnyolcak védelmére. Így senki nem kényszerülne arra az "életveszélyes vállalkozásra", hogy nekivágjon az EU felé vezető útnak... Jól hangzik, de az már bökkenő, hogy akkor Európa megy Afrikába, hogy beleszóljon az ottani ügyekbe. (Átkozott politika!)
Magyarország elhatározta, hogy igyekszik mindenben megfelelni az uniós előírásoknak. Ezzel aztán úgy lelassult az országon átvonulás üteme, hogy a feszültségek a tranzitzónák zsúfolt táboraiban törnek ki. Gátat építeni, vagy medret ásni a folyamatnak? Vagy valamit a kettő között? Hosszú forró nyárvég gordiuszi csomója...
*
Száz évvel korábban , az első világháború végén is csúnyán összekeveredtek a dolgok. Be- és kivándorlóktól nyüzsögtek az országutak és az egyéb útvonalak...
Itóka, vagyis Bölöni Györgyné, született Márkus [Marchișiu] (Kozmutza) Otilia [második] férjével együtt - mindketten Ady hűséges barátai - a Tanácsköztársaság bukása után Bécsbe menekül. Budapesten hagyott házukat rekvirálták, erdélyi menekülteket költöztettek bele - Bölöniéknek, a vétkeseknek megteszi az emigráció is. Itóka mégis hazavágyik: látni az elvesztett otthont, elrendezni a maradék ingóságok sorsát: bútorok, ruhatár, könyvek, iratok várják, hogy sorsuk kiteljen. Az asszony vállalja a kockázatot és hazahajózik: a három szobás rózsadombi lakásba tíz tagból álló két család telepedett. Itókát szemléjén a háziúr kíséri. A látvány lehangoló: az ablakok nagyon piszkosak, sárral befröcsköltek. Az udvar gyerekekkel zsúfolt. Az előszoba szemetes, nyoma sincs a tükörfényesen hagyott parkettnek, mindenütt faládák és beszennyezett bútorok. A háziúr durva tréfát ereszt meg: Itóka, a valódi lakástulajdonos igazából azért jött, hogy kitegye a mostani lakókat. Az új lakók, a menekültek, persze megijednek. Sorsuk amúgy is bizonytalan: éveken át el kellett szenvedniük a háború, a menekülés packázásait. Bölöniné megnyugtatja őket: csak személyes holmija érdekli: a konyha, a kamra tartalma. 1920. június 2-i naplóbejegyzésében (Szenvedések könyve. Bécsi Magyar Kiadó, é.n. [1921]) írta: "A konyhában mostak, visszahőköltem a bűztől és a piszoktól... Elhaladóban benéztem a cselédszobába. A falon legkedvesebb perzsaszőnyegem nagy, vastag kampósszegekkel átszakítva lógott porterhesen... Egy mocsáron, rothadó krumplihéjak közt, vagyis a fürdőszobán át, benyitottunk a hálószobába. Itt volt bútoraim egy része egymás hegyén-hátán. Csak az egyik ágyat láttam mégis, a másik kellett, kivitték - mondták. Különben pedig ezt is használják, egy fiatalember alszik benne. Nem baj, mondottam, és az elhanyagolt tisztátalanságtól undor fojtogatott... A kipusztult kamra képe is siralmas volt. A konzervek eltűntek, el a kávé, cukor, rizs, gríz, mák, paszuly- és borsófőzelék. Az eső bevert, föl sem törölték a nyomát, megrozsdásodott tőle a zsírosbödön. A befőttesüvegek nagy része üres, némelyikben félig csak azért hagytak, hogy megpenészedve azt mutassák, mintha elromlottak volna... Sokat fáradtam, örömöm telt a rendben, a tisztaságban, a szép és célszerű elrendezésben. Ezért fájt különösebben a határtalan piszok, rongálás, pocséklás: sokévi munkám pusztulása, melyet az egész lakás feldúlása tárt elém... Panasz és zúgolódás nélkül győztem le e megmásíthatatlanul reám szakadt bajt. Nem illettem egy szemrehányó szóval sem a belakoltatottakat, inkább szánalmat éreztem irántuk, amiért ilyen nem embernek való szennyben, mindent tönkre rongáló rondaságban képesek élni... Világosan láttam, minden szavamat bizalmatlanul fogadják. Úgy néztek reám - bár mézesmázosan, mindenbe beleegyezően szóltak -, mintha valami betolakodó gonosztevő lennék, mintha én okoznék nekik tetemes károkat, mintha én űzném ki őket nyugalmas otthonuk tisztaságából. halk szavaim erre még félénkebbek lettek, és szégyenkezve léptem ki egykori kedves otthonom küszöbén, mentem lehajtott fejjel barátaim szívességét igénybe venni. Most már minden kétséget kizáróan tudtam: nincs otthonom." A történet itt akár véget is érhetne, de még csak most kezdődik: a hazalátogatót névtelen feljelentés alapján letartóztatják, s bár nem találnak semmiféle rá nézve terhelő bizonyítékot, elhurcolják politikaiként. Míg durván kivallatják, végig kell néznie, milyen eszközökkel és bosszúálló kitartással dolgozik a vörös utáni fehér terror. Kiderül: igazából a férje, Bölöni György újságíró érdekli a hatóságokat, szeretnék rávenni az asszonyt, hívja haza és akkor szabadon engedik. Különben kémkedéssel fogják megvádolni... Hat heti szenvedés és kénytelen tanúsággal a háta mögött, barátai végre nyomára bukkantak és kihozták a börtönből. Itóka egy percet sem akar tovább maradni: kényszerű élményei meggyőzték arról, hogy ne bízzék a Horthy-rendszerben. "Milyen lehet az a rendszer - tűnődik naplójában -, mely azt a választ adta az érdekemben interveniáló francia missziónak, hogy bár akkor kihallgatásaim után ártatlanságom aktaszerűen is kiderült, jogosan vagyok elfogva, mert 'súlyos bizonyítékok' szólnak ellenem, hogy 'Románia részére kémkedtem'. (És milyen lehet az a misszió, mely a fehérterror napjaiban az ilyen választ szó nélkül elfogadta, elhitte és eltáviratozta.) Milyen lehet az a rendszer, mely hatheti ártatlanul elszenvedett kínos fogság után, amikor szabadulásomnál jóbarátaimnak minden erőfeszítésére szükség volt, most engem, az újságíró feleségét, nehogy a rendszert alaptalan politikai üldözéssel vádolhassák (mert hiszen már kezdett utánam érdeklődni Bécs, Bukarest és Párizs), megtett kémkedéssel gyanúsított háztulajdonosnak, mert azt olvastam magamról a lapokban:
KÉMKEDÉSSEL VÁDOLT HÁZTULAJDONOSNŐ * A nyomozó hatóságok kémkedés gyanúja alapján hosszabb ideje eljárást folytattak dr. Bölöni Györgyné fővárosi háztulajdonosnő ellen. A nyomozás során Bölöninét le is tartóztatták, majd átkísérték a királyi ügyészség Markó utcai fogházába. Az ügyészség a letartóztatást elrendelő végzést nem tette magáévá, s ennek alapján az úriasszonyt nyomban szabadlábra is helyezte. * Nyomban! Hatheti szenvedés után..."
Gondolom, ez is egy migráns-történet. Ha nem is oly tömegesen látványos, viszont kellőképpen bonyolult. Van mit töprengeni rajta... És még most sincs vége: a történetnek is külön története van.
*
Amúgy nagy migránsnak is tekinthető ez az Itóka, aki Kémeri Sándor néven is írt; amúgy, közismerten Bölöni Györgyné Márkus Ottilia írói neve e férfias álnév ( sz. Közép-Homoród, 1873. okt. 8. – Bp., 1951. aug. 26.). Legszívesebben csak utazott volna. Olykor a száguldó riporter jelző is megillette, hiszen újságíróként beutazta szinte egész Európát. Eredetileg festőnek készült, Münchenben végzett tanulmányokat. Első férjével, Kozmutza Kornéllal, a szarajevói posta vezérig.-jával nagy utazásokat tett. Bölöni Györgyöt, második férjét Párizsian ismerte meg; vele együtt Ady szűkebb baráti körébe tartozott. Párizsban Anatole France titkárnője volt, kiről később több visszaemlékezést tett közzé. A Tanácsköztársaság bukása után letartóztatták. Börtönélményeiről szóló könyve több nyelven megjelent (francia kiadásához, 1929, H. Barbusse írt előszót), s melyért in contumatiam elítélték. Férjével együtt előbb Bécsbe, 1923-ban Párizsba emigrált. Írói neve: Kémeri Sándoron kívül Kémeri Erzsébet. – F. m. Szenvedések könyve (börtönélmények, Bécs, 1921, Bp., 1957); Anatole France barangolásai (Bp., 1925); Anatole France sétái (Bp., 1928); Visage de Bourdelle (képzőművészeti tanulmány, Bp. 1931).
A Szenvedések könyvét tulajdonképpen mások hegedülték ki Itókából. Igazából hiába szabadult meg a kémvádaktól, a pesti hatóságok úgy döntöttek, hogy nem hagyhatja el az országot. Ám barátai segítettek neki visszaszökni Bécsbe, férje mellé, s a laphoz, amely megélhetését biztosította. Az újság fontosnak tartja, hogy a Budapesten elszenvedett bánásmódról s a látottakról-átéltekről beszámolót írjon. Kivételesen nem használja megszokott írói álnevét (Kémeri Sándor), szerzőként Bölöni Györgynét tünteti fel, azt sugallva, hogy megaláztatását Bölöni helyett, az ő nevében szenvedte el. A könyv rövid idő alatt vörös posztó lesz a magyar hatóságok szemében, betiltják, s nemzetgyalázásért a szerzőt elítélik. Európában kapva kapnak a könyvön: Henri Barbusse és Romain Rolland levélben üdvözlik Itókát. 1924-ben megjelenik a francia változat, majd Bukarestben is kiadják s a német fordítás is osztatlan siker. A fehér terror leleplezésének egyik alapműve lesz.
*
Nem lehet véletlen, hogy Tormay Cecilia Bujdosó könyvének a címe mintha az Itókáét parafrazálná. Olyan a két könyv, mint egy pár kesztyű - ki- és befordítva. Ha párhuzamosan olvassuk, tökéletesen tiszta lesz előttünk, ki milyen irányból és érzelmi háttérrel szemléli a világot, az eseményeket. Tormay könyvében is fontos helyet foglal el a háború végi Magyarország belső életének nagy felbolydulása, folyamatos migrálódása. A naplószerűen megírt, de nyilvánvalóan a jelzett dátumoknál később keletkezett könyv minduntalan rettegve jelzi, miként árasztja el a nemrég még virágzó, békebeli országot a menekülők áradata, az erőszakot, járványt, bomlasztó eszméket és a nemzet romlását terjesztő aljanépség. Az őszirózsás forradalom Tormaynál a csőcselékre szabadított káosz, a végpusztulás maga. A szerző járja az utcákat, nézi az élet képeit, amelyek számára idegenek és fölötte riasztóak, visszataszítóak és úgy érzi, hogy bujdosnia kell, ha át akarja vészelni ezeket a vérgőzösnek érzett időket. Lefegyverzett bosnyák katonák vonulnak céltalanul, majd rosszarcú tengerészek vegzálnak ijedt sváb menyecskéket, galíciai menekültek ágálnak egy tüntetésen, civilek lefegyvereznek egy sebesült katonatisztet, erdélyi menekültek vonulnak motyóikkal. Az egész kavalkád egyetlen mozgás, örvénylés, szerző nem látja át, csak a részletekre figyel, nem is azt rögzíti, amit látm hanem azt, amit eközben érez... Néhány jellemző megállapítása: "A határok, felül, köröskörül egyre beljebb gyűrűzve tódul a földönfutóvá lett magyar élet. Ma már az ország valamennyi útján kifosztott emberek és hontalan, ősi vármegyelobogók menekülnek. Szekerek, gulyák kavarognak, hintók, gyalogosok, állatcsordák, dübörgő vonatok, emberrel zsúfolt marhaszállító kocsik. Futó falvak, futó kis városok...
Őrült, véresre sírt szemmel jön a fél ország magyar népe áruló fővárosa felé. És a szívszaggató hömpölygés nem névtelen tömeg többé; nevek hallatszanak ki belőle, arcok bukkannak elő, amelyeket ismerek. Nap-nap után újak jönnek, akiknek nincs többé tűzhelyük, nincs ruhájuk, nincs betevő falatjuk és szép tiszta otthonuk helyett zugvendéglőkben roppant árak mellett könyörögnek ki maguknak szállást legalább egy éjszakára...
...Reggel kaptam a hírt, kedves jó emberek érkeztek oda mindenükből kifosztottan. A szálloda szellőzetlen és piszkos volt. A liftje elromlott, a lépcsője sötéten kapaszkodott felfelé. A szennyes gyűrött futószőnyegen sáros lábnyomok látszottak... A harmadik emeleti homályos folyosón nem tudtam meglátni a szobák számát. Találomra benyitottam az egyik ajtón. A szoba levegője, mint egy csúnya savanyú lehelet ütött meg. Az ablaknál kaftános lengyel zsidó állt és derékban mozogva fontoskodva magyarázott valamit egy angolosan öltözött, beretvált képű fajrokonának. A szoba közepén is állt néhány férfi. Az asztalon összekötözött csomagokban külföldi papírpénz feküdt Orosz rubelek... úgy véltem, ahogy hirtelen odapillantottam. Az egyik férfi egy újságot dobott az asztalra és felém jött. Mit akar? kérdezte zavarodottan és mégis fenyegetően. Tévedtem! és becsaptam az ajtót. Egy másik ajtó mögött azután csakugyan megtaláltam azokat, akiket kerestem. A sötét télies világításban villanylámpa égett az ágy mellett. Az ágyon elterülve egy sápadt kis fiú feküdt. A másik gyerek egy széken ült önmagába csúszva és fáradtan lóbálta a lábát. Az atyjuk háttal állt a piszkos függöny két szárnya között és az ablakon nézett ki a novemberi esőbe. Az anyjuk egészen mozdulatlanul húzódott meg a beteg fiú mellett és a két keze kinyílt az ölében, mintha mindent elejtett volna. Mikor megismert, nem szólt, csak intett és a könny elfutotta a szemét. A férje visszafordult az ablaktól. Lázadó kétségbeesés volt az arcán. A két kezét ökölbe szorította és mialatt beszélt, fel-alá kezdett járni a szobában.
- Mindenünkből kifosztottak az oláhok, semmink sincs, pedig egy életen át dolgoztunk. A szemünk láttára raboltak ki, néznünk kellett és nem tehettünk ellene. Aztán kihajtottak a házunkból ezzel a beteg gyerekkel.
- Mi baja van?
- Tífuszos és mégse irgalmaztak.
A beteg fiú ide-oda lökte lázas kis fejét a párnán és felnyögött álmában. A szürke kopott falak beszívták a nyögést, mint a többi megszámlálhatatlant, amely a nagy magyar sebből ezen az őszön közöttük felfakadt.
Emberi melegtől soha ki nem hűlő szobák, nagy fülledt szekrények emberlakta fiókjai. Töltelékük jön és undortól rázottan gyömöszölődik beléjük és szorongva féli az órát, melyben a többet fizető új töltelék vijjogva kiszorítja. Ismét menni kell, hurcolni tovább az elveszett föld, a feldúlt otthon rémlátásait egy nagy városon át, mely lelketlenül eltékozolta azt, ami az övék volt és most könyörtelen.
Minden csak szenvedés... Egyszerre mintha nyersen felrántottak volna az emlékezetemben egy másik fiókot. Az a másik szoba, a kaftános ember, a beretvált képű és a külföldi pénz az asztalon... Nem, ezek nem szenvednek. Ezek elfoglalni jöttek azt, ami Magyarországból még megmarad...
Megakadályozza-e majd a kormány, hogy bejöjjenek? Elfogatja-e őket? Aligha!..."
*
Szeptember 2-án, szerdán délután a marosvásárhelyi rádió magyar adásának vendégeként Winkler Gyula, erdélyi EP-képviselő közel egy órán át válaszolt a műsorszerkesztő kérdéseire. Végre egy türelmes, értelmes, pallérozott tudással megáldott európai hang (az eddig hallottak között), amely nem szlogeneket és általánosságokat hord össze, hanem minden oldalról vizsgálat alá veszi a migráns kérdést és összefüggéseit. Nem tudom, hányan hallgatták végig, de aki megtette, az nagyon alapos leckét kaphatott a kérdéskörről, az Európai Unió lépésvesztéséről és zűrzavaráról. Aki pedig nem hallgatta az adást, a hivatkozásra kattintva most megteheti…
Nyilván, pár nap alatt gyors megoldás nem fog, mert nem tud születni. (Ez is a demokráciának köszönhető. Amely kizárja a kézi vezérlést.) A migránsok pedig feltorlódnak Görögországban, Olaszországban, Magyarországon… A Keletinél szinte-szinte tarthatatlan már a helyzet. Amilyen hamar csak lehet, gyors döntést kell hozni olyan értelemben, hogy ha ezt a helyzetet enyhíteni akarják, akkor pénzalapokat is hozzá kell rendelni, mert nagy tömegekről van szó. Winkler szerint hamarosan ki kell derülnie annak, hogy az EU-t alkotó országok akarnak-e egy erős európai népközösséget, vagy miként az első világháború kitörésekor történt, felrúgjuk a nemzetközi együttműködés szabályait és mindenki a saját nemzeti politikája erejében és érdekében munkálkodik. Fel kell tegyük ugyanakkor azt a kényes kérdést is: hol van ilyenkor az ENSZ? Hiszen az Unión kívüli államokra Európának nem terjed ki a hatásköre. Törökországra például nincsen direkt hatása, pedig ott sok mindent meg lehetne oldani… Az ENSZ begubózásának megvannak az okai, de ez nem jelenti azt, hogy a cél érdekében ne változtasson a politikáján.
Emlékezzünk vissza – és ezt már én mondom – : 1956-ban is tehetetlen és ködösítő volt…
*
(Némileg belső elégtételt is éreztem a marosvásárhelyi adást hallgatva, hiszen Winkler Gyula nagyjából ugyanazokra figyelmeztetett, amiről magam is megpróbáltam szólni: mielőtt véleményt formálnánk az egész jelenségről, gondoljuk át, hogy a migrációról szólva, nem egy ördögtől való cselekedetről van szó, hiszen dédapáink, nagyszüleink, sőt szüleink is könnyen kerültek-kerülhettek abba a helyzetbe, hogy valamilyen komoly indokkal szülőföldjük elhagyására kényszerüljenek. Mindenkiből lehet menekült és mindenkiből lehet akár befogadó is – ilyen a világ rendje…)
*
Az interjúban szó esett arról is, hogy világosan ki kell deríteni: anyagilag kik állnak a migránshullám pénzügyi támogatása mögött, kik fölözik le ennek a hasznát, hiszen egy borzalmas költséges úti vállalkozásról van szó, amelynek lebonyolításáért többszörösen kizsákmányolják a rászorulókat. Tisztázni kell ennek az egész jogi hátterét, és nyilvánvalóvá kell tenni, hogy hol van a határa a menekültek segítésének és hol kezdődik az embercsempészet.
Az osztrák titkosszolgálat értesüléseit megszellőztetve (a hadseregközeli InfoDirect-ről van szó) olyan hírek terjengenek, hogy az Egyesült Államok bizonyos nemkormányzati körei, köztük a közismert pénzemberrel, Soros Györggyel komoly összegeket áldoznak a vészhelyzetben lévő földönfutó menekültek anyagi támogatására. Az osztrák lap arról is beszél, hogy az embercsempészek egyre feljebb srófolják az árakat, az amerikai pénzügyi segítség úgymond csak kiegészítője a teljes tarifának. A Sorost ért vádak nem újak: az osztrák sajtó emlékeztet arra, hogy sokak szerint ő áll az ukrajnai káoszkeltés háta mögött s pénzeihez köthető az ún. “narancssárga forradalmak” támogatása is.
A titkosszolgálatoknak az a feladatuk, hogy minél hamarabb fölgöngyölítsék a nemzetközi bűnszervezet hálózatát s ártalmatlanná tegyék. Nem valószínű, hogy az előzetes megszellőztetések kimondottan jót tennének a felderítés eredményességének…
*
A magyarországi hivatalos statisztika szerint 1956. október 23-át követően 151731 személy távozott illegálisan Magyarországról. A hivatalos osztrák és jugoszláv jelentések szerint ez a szám 193 885. (Központi Statisztikai Hivatal: Jelentés: Az illegálisan külföldre távozott személyek főbb adatai 1956. október 23-tól 1957. április 30-ig. Régió, 1991/4.) Az ICEM (Intergovernmental Committee of European Migration) statisztikái szerint 1957 végéig összesen 196 279 magyar menekültről beszélhetünk. (In: PUSKÁS Julianna: Magyar menekülők, emigránsok „DP-k és 56-osok” 1944–1957. Aetas, 1996/2–3. 73.). Ezeket a hivatalos adatokat Szabó Juliet idézte a Múltunk 2007/1-es számában („…s várja eltévedt fiait is.” Az MSZMP repatriálási és hazalátogatási politikája 1956 és 1963 között) Mivel a legális határátlépés akkoriban csak kivételes esetekben és inkább csak egyéni elbírálás alapján volt lehetséges, a menekültek döntő többsége rövid idő alatt a zöldhatáron át távozott, nem egyszer az osztrák határőrség cinkossága mellett. (A tanulmány különben arról szól, hogy ezt a vérveszteséggel járó népfogyást hogyan igyekezett a Kádár-rendszer különböző megengedő módszerekkel enyhíteni, a menekülteket hazaédesgetni, a megtévedtek, a kalandra vágyók tette fölött szemet hunyni.)
*
A Magyarországra irányuló magyar migráció méreteiről, amely az anyaországot állította nehéz próba elé, illetve a szomszédos utódállamok magyarságát gyengítette, Franka Tibor közöl már említett riportkönyvében kerekített adatokat 1919-től, amikor is két hullámban özönlöttek az anyaországba a két világháború utáni zűrzavaros helyzetben az erdélyi, a felvidéki és a délvidéki menekültek. Összességében ez az első hullám esetében 400 ezer magyar embert jelentett, a második hullám (1938-1949 között) mintegy 250 000 embert jelentett (köztük majdnem 20 ezer moldvai csángót).
A riporter adatokat szolgáltat azokról a, magyartól eltérő nemzetiségű csoportokról is, akiknek 1973-mal bezárólag Magyarország otthont adott emberbaráti alapon (és amire valamikor nagyon büszke is volt):
1939: 50-100 ezer lengyel menekült
1942-44: 5000 német táborokból szökött francia hadifogoly
1944: Több tízezer ukrán és tatár menekült
1949 után érkezett és le is telepedett 3171 görög politikai menekült
1973 után becslések szerint 1200 chilei politikai menekült
*
A komor, sokakat elkedvetlenítő adatokat oldani néhány percig a költészethez menekültem. Érdekes módon Lucian Blaga verseiben találtam meg azt az érzelemvilágot, mely a migráns-kérdéssel összefüggésben megkörnyékezi az embert. Aki megpróbált az életben menekülni valami elől, mindegy, hogy fizikailag vagy csak lélekben került rá sor, az könnyen megérti ezt a fajta ellágyulást és lírai feloldódást, még akkor is, ha a szavakban csak halvány utalás jelzi, hogy pótolhatatlan veszteségről, mérhetetlen fájdalomról van szó. Ajánlom eddig kitartó olvasóim figyelmébe a Hazátlan idő című versét, Lengyel Ferenc fordításában:
A hazátlan idő: víz nélküli folyam,
száraz a szemhéj, mint a meder, olyan.
A hazátlan idő: legyőzetett szivek,
meddő korok, holt lelkiismeret.
A hazátlan idő: sötét, baljós mese,
hegygerincek zúgó, fekete fenyvese.
A hazátlan idő: anyaföld, szántatlan,
kihalt szárnyalások, lelkek darabokban.
A hazátlan idő: ellobbanó fáklya,
sors harangja és az ég rideg magánya.
A hazátlan idő: keserű szerelem.
Méhraj – mennyekre, viaszra éhesen.
*
Az Alinak öltözött Wallraff törökös bravúrjának azért van kiemelt jelentősége, mert az 1942-ben született, már fizikailag lestrapált újságíró előtt lassan becsukódtak az általa kedvelt munkamódszer kapui: túl idős ahhoz, hogy fedőmunkákat vállaljon. Úgy fogott ki ezen a hátrányon, hogy fiataloknak hirdet tanfolyamokat, akiket aztán megtanít az álruhás újságírói viselkedésre és tevékenységre, valósággal menedzselve őket. Van mit tanítania a fiataloknak.
A Legalul-ban részletesen ecseteli egy (pontosabban: nem is csak egy, de egy egészen biztosan!) zseniális húzását: az Alivá vedlett Günter elhatározza, hogy próbára teszi a katolikus egyház tűrőképességét, vajon mennyire viszonyul keresztényien az idegenekhez, a bevándorlókhoz. Kitalál egy fedőtörténetet (német menyasszonya van, akit a keresztény családja nem hajlandó addig hozzáadni, amíg át nem keresztelkedik a katolikus hitre), amellyel sorra bekopogtat különféle templomok papjaihoz. Az erről szóló fejezetben rögzített élő párbeszédekben Ali-Wallraff nagyszerűen alakítja a keresztény s mindenek előtt a krisztusi tanokat alaposan ismerő idegent, akit mégis rendre elutasítanak. Van, aki egyszerűen lerázza, más olcsó kibúvókat keres, és olyan is akad, aki már-már hajlandó lenne, beadni a derekát, de túl hosszú türelmi időt szab ki az átkeresztelkedni vágyó számára. Végül az sem segít, hogy a szerző bekopogtat egy, az átkeresztelkedéssel járó tanfolyamokat szervező lelki segélyszolgálathoz (Felicitas). Az eredmény ott is lesújtó – kiderül, hogy a krisztusi tanok mit sem számítanak a mindennapokban, csakis szabályok és dogmák, utasítások léteznek. És aki felnőtt korban közeledik a kereszténységhez, az nem hiteles, elutasításra ítéltetik. Egy fiatal pap meg is fogalmazza: “Nincs szükségünk olyan emberekre, akik mások kívánságára válnak katolikussá, vagy mert így előnyös számukra. Nem vagyunk biztosítótársaság, értse meg…” Pedig Ali sok mindent tud: imádságokat, egyházi énekeket, bibliai tételeket, a katekizmust. De hiába mondatják fel vele alkalmanként a tudnivalókat, a válasz változatlanul elutasító. Elhatározza, hogy egy vidéki településen próbál szerencsét. “Mintegy 100 kilométert utazik vidékre, és ahol a települést a legszegényesebbnek, a templomot a legelhanyagoltabbnak találja, megáll. A plébániára indul. Egy fiatalabb férfi nyit ajtót. Én: – Beszélhetek lelkész? – Igen, én vagyok az – mondja a civil ruhás férfi, kigombolt ingben. Ali először lát papot szolgálati egyenruha nélkül. A fiatal férfi betessékeli hivatali szobájába. Ali belekezd problémája ecsetelésébe. A pap félbeszakítja, még mielőtt a végére érne. – Megértem magát. S most azt akarja kérni, hogy kereszteljem meg? Én: – Igen. Pap: – Természetesen. Megtehetjük. Egy-két napon belül. Akkor maga katolikus lesz. Én pedig kiállítok magának egy keresztlevelet. Kész!… Feltűnik, hogy az egyáltalán nem hivatalnoknak látszó fiatal pap enyhe keleti akcentussal beszél. Mint később megtudom, négy évvel ezelőtt települt át Lengyelországból. Talán saját életrajza tette képessé arra, hogy azonosuljon egy üldözött külföldivel, vagy legalább is beleélje magát annak helyzetébe, talán saját hazájában is volt alkalma érezni, mit jelent az üldöztetés… Az is lehet, hogy beleérzőkészségére csak nálunk… tett szert, ahol ővele is nem szívesen látott külföldiként bántak. Mindenesetre, jobbnak látom, ha őt sem nevezem meg, tartva attól, hogy ha emberséges és keresztényi cselekedete nyilvánosságra kerülne, felettesei azt súlyos szolgálati vétségnek tekintenék és ennek megfelelően büntetnék.”
Az identitáscsere Wallraff-Alinál azzal az “eredménnyel” járt, hogy mind jobban érezte: átalakult törökké. Török érzelmekkel kezdett viszonyulni a külvilág eseményeihez, mind szorosabb szolidaritás szövődött közte és török “sorstársai” között. Kezdte idegen szemmel nézni a németeket…
*
De hát lehetséges ez? Vagy csak kivételes lélektani jelenségről van szó? Érdekes vallomásból idézek, amit egy budapesti szemtanú tett nekem, kellő diszkréciót kérve. Természetesen nincs miért lelepleznem, hiszen ha jól meggondolom, tulajdonképpen helyettem is beszélt:
“A menekültekkel én minden nap találkozom a Keleti mellett. Most az állomás és a Baross-téri aluljáró a csatatér – hamarosan a ’központi láger’ válik azzá: a kijelölt ex-kínai piac is alig ötpernyi járásra van innen. Ablakom alatt éjjel-nappal szirénáznak a rendőrautók a Keleti felé.
A testközeliség ambivalenssé teszi az embert – az idegenkedés meg a félelem előszobájává lép elő. Mivel segíteni nem tudok (az ún. ’humanitárius segítségnyújtás’ a tüneti kezelés egyik apró összetevője csupán; a Nagy Sámán – az Állam – nemhogy orvosolná, töketlenkedésével súlyosbítja a bajokat. Pedig csak ő tudna valamilyen – akár ideiglenes, de normális – megoldást találni. Kíbicként nem súgok: magam sem tudom, mit lehetne/kellene tenni.
Hozzáállásom ambivalens, azaz kissé sunyi és gyáva. Ha lehet, elkerülöm a menekülteket (ahogyan a koldusokat, a hajléktalanokat is) – foglalkozzék velük, akinek az a dolga! De kinek a dolga ez..? Kissé tartok is ezektől az elkeseredett emberektől, különösen így, tömegben. Pedig viszonylag békések voltak eleddig – most már, ahogy olvasom-látom, agresszívabbak lettek. Eddig átmentem köztük az aluljárón a metró-lejáratig… Ambivalenciám azonban nem jár együtt a (politikai) kétszínűséggel: nem sírok álságos krokodilkönnyeket szegény ’migráncsok’ sorsa okán – baráti beszélgetéseken is bevallom, hogy semmilyen ép ötletem nincs a megoldásra. Mindig büszke voltam toleranciámra, semmiképpen sem uszítanék az idegenek ellen – de a parttalan szolidaritást a púderes seggű értelmiségiek megalapozatlan szófosásának tartom. Ahogyan (saját, ’nemzeti’) hajléktalanjainkat sem fogadom be a lakásomba, télen sem – úgy a főcsapás (Németország) irányában népvándorlókkal sem tudok mit kezdeni… Mea maxma culpa!”
*
A pánikkeltő, szigorúan eseménykövető és leltárkészítő újságírástól eltérően ma is akadnak magukra valamit is adó riporterek, akik nem elégednek meg azzal, hogy a migránsokról írjanak – szívesen megtapasztalják drámai utazásuk nehézségeit, szóba állnak velük, belülről ábrázolják azt, amitől a megrettent külvilág idegenkedik.
Pár héttel ezelőtt Kakuk György magyar újságíró Görögországban nyaralt, s úgy döntött, csatlakozik egy migráns csoporthoz és végigjárja velük az El Camino de Balkan-nak elnevezett bevándorló útvonalat, egészen Bécsig. Úti tapasztalatait időről időre névtelenül tette közzé az Átlátszó.hu portálon, majd hazaérve interjúban számolt be kalandjáról. Ugyanakkor ő volt az, aki mintegy szimbolikusan, egy szerb kolléganőjével átvágta egy ponton a magyar-szerb határon állított határzár kerítését. Hazaérve, az otthoni helyzet alakulását tapasztalva így vélekedik egyik blogbejegyzésében: “Az érzelmek mindet felülírnak, nem jött még el az ideje a racionális beszédnek. A legdrámaibb fejleménye ennek az egész drámának az a tehetetlenség, amelyet az Európai Unió ebben az ügyben mutat. Gondolom, érzik már Brüsszelben is, hogy tenni kéne valamit, de mégse történik semmi, ami azt mutatná, lesz valami megoldás.”
Az Erdélyi Riport munkatársa, az erdélyi Parászka Boróka ” a macedón-görög, majd a török-bolgár-görög határzónában szerzett írásához tapasztalatokat” s közölte azokat lapjában Nem migráns: menekülő ember címmel.
*
Maher Baksis szír újságíró az év elején hagyta el Szíriát, s ma azon van – akárcsak több tízezer honfitársa –, hogy valahogy elérje Nyugat-Európát. Mielőtt Magyarországra érkezett, már több ezer kilométert megtett, és számos határon átkelt. Budapesten várja, hogy folytathassa utazását, amelyről a Le Courrier des Balkans című francia nyelvű honlapon számolt be. Magyarországi tapasztalatait a hvg.hu honlapról idézem:
“Kanizsától buszok vittek minket Horgosra, két kilométerre a magyar határtól. Voltak köztünk szírek, bangladesiek, afgánok, pakisztániak, afrikaiak. Ott álltunk, és fogalmunk sem volt, hogyan kelhetnénk át a határon. Voltak ott szerb újságírók is, interjúkat készítettek velünk, fotóztak minket. Végül egy héttagú csoporttal indultam el a vasúti sínek mentén a magyar határ felé. Azt mondták, ez veszélyes átkelőhely, mert a túloldalon a magyar rendőrök kutyás őrjáratokkal őrzik a határt, és már sokakat letartóztattak itt. De ezen az éjszakán a magyar rendőrök kedvesek voltak: azt mondták, menekülttáborba kerülünk, ahol orvosok is lesznek és minden más, amire a gyerekeknek szükségük lehet. „Ne aggódjanak!” – ismételgették.
A rendőrök ezután mindenkinek megállapították a személyazonosságát. Öt órát kellett várnunk. A füvön aludtunk a kutyák közt. Így vártuk a buszokat, amelyekkel majd a röszkei táborba visznek minket.
Amikor végre Röszkére értünk, mindenki kapott a csuklójára egy számozott karkötőt. Azt mondták, addig hagyjuk ezt magunkon, amíg a táborban leszünk. Igazságtalan lenne, ha azt állítanám, hogy nem adtak enni-inni, de tény, hogy semmiből sem volt elegendő. Csak naponta egyszer kaptunk egy szelet kenyeret és fél liter vizet. Mikor kiosztották nekünk a fejadagokat, egy nagy ikszet tettek könyvbe a számunk mellé.
Legalább háromezren voltunk ott. Minden félórában érkeztek a buszok az újabb menekültekkel. Afgánokkal, bangladesiekkel, irakiakkal, pakisztániakkal. Ami a szíreket illeti, mi három napig voltunk ebben a táborban. Rengeteg gyerekkel, egyetlen orvos nélkül. Hamarosan már az ivóvíz is elfogyott. A rendőrök azt mondták, igyuk meg azt a vizet, amiben mosdottunk. Persze tiltakoztunk. Nem akartuk, hogy a gyerekek ezt a büdös és koszos vizet megigyák. Valami forradalomféle is kitört: vagy hetvenen kört formáltak, és kiabálni kezdtek. Távolabb, a körön kívül állt egy autó, amelyből fotóztak minket. Erre a rendőrök intézkedtek, hogy autókkal álljanak körbe minket, nehogy kívülről filmezhessék, mi történik a táborban. Megjelent egy kutyás rendőr, majd megérkezett az erősítés is.
A szírek megpróbáltak átmászni a tábor kerítésén, de a rendőrök nagy erőkkel őrizték a tábort. Ezalatt a három nap alatt úgy éreztem, sosem szabadulok ki innen. Arról álmodoztam, hogy felhívom apámat, a családomat, és elmondom nekik, mi történik velünk. De persze nem volt internet, semmi. De három nap után visszakaptuk a papírjainkat, és vonattal ingyen utazhattunk Budapestig.
Azért tanultunk is valamit ebben a táborban: „Vissza! Vissza!”. Sokan nem beszélnek köztünk angolul, még kevésbé magyarul. De ez a szó megmaradt. Végül már csak nevettünk rajta. Mi is visszakiabáltuk a rendőröknek: „Vissza! Vissza!”, ahányszor csak ételt osztottak, vagy elmehettünk a vécére. Így mulattunk mi ott.
Szegeden szálltunk vonatra. A pályaudvar előtt már egy kis piac is kialakult a menekültek számára. Fiatal lányok osztottak ott vizet meg ételt. Még wi-fi is volt. Sokan a vonat helyett taxiba ültek. Mi azonban felszálltunk. Tizenöten zsúfolódtunk be egy kupéba. Egy rendőr ránk zárta az ajtót, és végig ott állt előtte két és fél órán keresztül, amíg Pestre nem értünk. Közben az is megfordult a fejünkben, hogy talán nem is Budapestre, hanem egy másik táborba szállítanak minket
Megálltunk, talán negyedórával a végcélunk előtt, s akkor egy barátommal leugrottunk a vonatról. Elbújtunk, s amikor a szerelvény továbbhaladt, fogtunk egy taxit. Egy olcsó szállodába vitettük magunkat.
Később azért kinéztünk a Keleti pályaudvarra is.
Ismerem az izmíri Basane pályaudvart, amely egy nagy park közepén áll. Mindenféle szír és más menekültek alszanak körülötte a fűben, az utcán, a kertekben, várják, hogy valahogy átjuthassanak az Égei-tengeren. De nem történik semmi. Lehet, hogy ilyenné válik a Keleti pályaudvar is? Először meglepett, mennyi szírt látok mindenfelé. Az Al-Dzsazíra is közvetített egy jelenetet, amelyen egy terhes anya vár ott egy páréves gyerekkel, s azután nem engedik felszállni egyik vonatra sem. Rengeteg újságírót láttam. És a rendőrök a menekültek közül senkit sem engednek felszállni a vonatokra.
Ahmad, egy negyven év körüli szír férfi, aki a feleségével és egy kisgyerekkel utazik, elmondta nekem: „Leszedtek minket a vonatról. Megkérdezték, szír vagyok-e, és látni akarták az útlevelemet. Azt válaszoltam, hogy nincs útlevelem. Aztán hogy más papírjaim vannak-e, meg hogy mi a helyzet az ujjlenyomatommal. És hogy hová megyek, Bécsbe? Vagy talán Németországba? De aztán lekergettek a vonatról. És most hová menjek? Ha nem lehet se Bécsbe, se Németországba. Talán menjek egy újabb táborba?”
„Hát mit akarnak a magyarok? Hogy itt maradjunk?” – kérdezi még.
…Akik útközben meghalnak, a tengeren vagy másutt, azok a szíriai háború legújabb áldozatai. A menekülők két-háromezer kilométeres távolságokon küzdik át magukat. Magukkal vonszolják a szenvedéseiket egészen Németországig, Ausztriáig, vagy bármelyik másik európai országig, amelyről úgy gondolják, hogy békében élhetnek ott.”
Wallraff tudja, hogy az ő módszerének nincsen különösebb nevelő hatása. Amit ő csinál, az bizonyítéknak, leleplezésnek jó, viszont az idegengyűlöletet nem enyhíti. Egy tavalyi, a Magyar Narancsnak adott interjúban úgy nyilatkozott, hogy “az idegengyűlöletnek megint nagy a divatja. Az iszlámellenes feszültségek jól érezhetők. Az aktuális ellenségnek a németországi törökök számítanak. Török névvel nehéz munkát kapni. Thilo Sarazzin könyve, mely amellett érvel, hogy genetikailag bizonyos csoportok alacsonyabb rendűek, bestseller lett, eddig ötmillió példányt adtak el belőle. Az idegengyűlölet az antiszemitizmussal kiegészülve a németek majd felére jellemző. És az utálkozás nem függ a képzettségtől.” Ennek ellenére bízik Németország stabilitásában, és abban, hogy háború még egyszer nem pattan ki onnan.
*
És mi lesz ebből? Az egyszerű, mit sem sejtő ember ezt kérdezi hangosan, vagy csak úgy, maga előtt motyogva, a négy fal között. És ha keresztény, még keresztet is vet utána..
Sebestyén Mihály Festett jövőkép - alig leplezett szorongással című cikkében (marosvásárhelyi Népújság) a rá jellemző szarkazmussal megpróbál kivetíteni egy olyan víziót, amit senki sem kíván tájainkon, de ami nagyon könnyen bekövezhet, hogyha nem változtatunk azokon az európai játékszabályainkon, amik elavultak, nem felelnek meg az élet valóságának. Elég erős-e Európa, hogy szembeszálljon a migrációs hullám okozta kihívásoknak, vagy beadja a derekát és el kell viselnie a lassú, de biztos asszimiláció minden kínját. Válasz nincs, de a vízió teli van tanulsággal, szatirikus éle pedig arra figyelmeztet, hogy bármilyen meglepő újdonság köszöntsön is ezután Európára, semmi sem új a nap alatt...
"A változások nem maradnak hatástalanok. Sokak életét megkeserítik. Még többek életét megmentik. Lesznek talán vegyes házasságok. Sőt arab nyelvű útjelzők. A Kossuth Lajos utcát és az Antonescu sétányt is kitáblázzák: felül arab, alább – ebben a sorrendben – román latin, magyar latin és valamint angol latin betűkkel.
A kerítésekhez minden bizonnyal iskolás csoportokat fognak vinni a turbános, keffiás tanár bácsik és kendős vagy burkás tanár nénik szigorúan elkülönített (nem is bűnös koedukált) csoportokban, és rámutatnak arra, hogy ez a kizáró szemléletmód megtestesült tárgyi bizonyítéka állta útját három percre a diadalmas új eurázsiai szellemnek és humanizmusnak.
Az önkéntes segítők szobrai ott állnak majd a keleti pályaudvarok és a II., III. és IV. János Pál pápa terek mellett/közepén. A mecsetté átalakított volt zsinagógákban Izrael-ellenes szurákat fognak felolvasni. És nem lesznek délután hat órai kezdettel meghirdetett kulturális rendezvények – pangani fog ez idő tájt a Bernády Ház is – mert minden magára valamit is adó, új típusú, sokoldalúan fejlett mohamedán kultúrával büszkélkedő műveltséghordozó a müezzin hangjára figyelmezve ellódul majd hajbókolni, térdepelve fejét ütögetni a közeli Ibrahim al Ibn Filimon utcai mecsetbe. Ezzel szemben fellendül majd a szőnyegszövő ipar, a nagy bevásárlóközpontok, ha állni akarják a versenyt, bazárokká (suk) alakulnak át, átrendezik a kínálatot.
A ruhásüzletek egymást túllicitálva kínálják majd a szebbnél szebb selyem tetőtől talpig lepleket, a férfiak csak úgy dúskálhatnak a turbánokban. Fürdőszobák helyett törökfürdők lesznek, masszázsszalonok és többnejűség. Kávéházak, vízipipa. Alacsony munkamorál.
Az iskolákban a dicsőséges török hadjáratok történetét tanulják majd a gyerekek és nem szabad megkérdőjelezni azokat az igazságokat, amiket lediktálnak a tanárok. A nők megvetését és a férfinem diadalmas győzelmi himnuszát külön órán sajátítják el a fiak.
Némiképpen hasonlítani fognak az idők az ötvenes évekhez. Ízlés és tudatmódosító tanfolyamokat szerveznek, kádik mondanak hálaadó imát december 1-jén, augusztus 20-án, az aktuális muzulmán ünnepeken. Az Isis vezetők képe ki lesz függesztve minden középületben. Dorin Florea, akkor is ő lesz majd a polgármester, már folyékonyan beszél arabul, hiszen az mégiscsak könnyebb, mint a magyar, és többen lesznek arab szavazói, mint mi ma.
És abban is hasonlítani fog az ötvenes évekhez, hogy bár ki van hirdetve a lelkiismereti szabadság, de a katolikus, református, ortodox vagy unitárius gyerekek csak titokban, az éj leple alatt osonhatnak vallásórára. A papok ellen koncepciós pereket fognak kezdeményezni, és a nemzeti ellenállást kíméletlenül le fogják törni. A ramadán megszegőit megkövezik. Nem kizárt, hogy végül a lakosság egy mindenre elszánt rétege létrehozza a keresztények és volt konzervatív európai értékekben hívő népek felszabadítására a keresztény kommunista pártot. Azt nem garantálom, hogy maga N. C. is feltámad addigra."
*
A szeptember 2-i budapesti események tovább növelték a menekültek körében a káoszt, a türelmetlenséget és az értetlenséget. A hatóságok időről időre sűrűn változó, egymásnak ellentmondó, látszólag logikátlan intézkedéseiből csakis düh és elkeseredés hajt ki. A logikus kérdés: ha a dublini egyezmény eleve azt írta elő, hogy a migránsok ott kell hogy megvárják ügyük elintézését, ahol beléptek az unió területére, akkor Magyarországnak sürgősen nem óriásplakátokra és kerítésre lett volna szüksége, hanem tábortelepítésre. Hogy elkerüljék a Keleti körül történteket, ami a nagy médiaérdeklődés nyomán elkezdett világszégyenné dagadni. Teljesen indokolt Gál Mária normális körülmények között naivnak ható, ezúttal viszont logikus kérdésfeltevése: miért hülyítik az amúgy is elcsigázott, hőség gyötörte, reménységük utolsó morzsáit felélő migránsokat? "Miért vezénylik a rendőrséget a segítségre szorulók ellen, miért nem a bevándorlási hivatal munkatársai végzik a dolgukat, ahhoz, hogy tovább utazhassanak az utazni vágyók, vagy hogy hol van az állami segítség, miért civilek, miért lakossági adakozásból kell biztosítsák az alapvető ellátást a napok óta víz és élelem nélkül tengődők számára, miért kerítésre, erőszakszervezetek látványos felvonultatására költi a magyar állam a pénzt, ahelyett, hogy a jóval kevesebbe kerülő segítségnyújtást választaná..." (Miért, maszol.ro)
*
Azt hittem, ahogy telik az idő, legalább egyetlen épkézláb hivatalos kezdeményezése lesz Budapestnek az EU felé a kérdés rendezésére. De nem, csak az ujjal mutogatás, a riadalom áthárítása. Az egymásra kenegetésből sosem sült ki semmi jó. Nem csoda, ha Berlin (Rózsa Sándorként) összevonta a szemöldökét...
*
Gondolom, senki sem csodálkozott azon, hogy a csütörtök délelőtt hirtelen, minden előzmény nélkül beálló különvonatot, amelyre a karhatalmiak már feltessékelték a Keletinél tartózkodókat, megrohanták a migránsok. A szerelvény hamar megtelt, a felszállók abban reménykedtek, hogy végre, megindulnak nyugat, Németország felé, ahogyan azt napok óta kétségbeesetten skandálják. Ámde a vonat Bicskénél váratlanul megállt, ahol a menekülteket a bicskei táborba invitálták: ott fogják kivárni sorsuk intéződését. Csakhogy a migránsok ismét átverve érezték magukat: No camp! No camp! kiabálták és visszaszálltak a szerelvényre... A második vonatot jóformán el se tudták indítani, mert a hír gyorsan terjedt, s az addig felszállók közül sokan leugráltak... A csütörtökön többször is megismétlődő vasúti csel tovább szította az elégedetlen hangulatot.
*
De miért nem kell a tábor? Hiszen valamikor, a múlt század nyolcvanas éveiben, amikor a keleti diktatúrákból, de már Ázsiából, Afrikából is nem kevesen menekültek nyugatra, Ausztriától kezdve Svájcon és Németországon át, menekülttáborok egész hálózata működött hatósági felügyelet alatt, ahol normális - bentlakásos - körülmények között akár hónapokat, olykor éveket is eltöltöttek az ottlakók, amíg ügyüket kitisztázták és választ kaptak abból az országból, ahol letelepedni óhajtottak.
Senki se állítja, hogy egy ilyen táborban lakni leányálom. De az is igaz, hogy embere válogatja. A Káfé főnix az elmúlt években két olyan valóságirodalmi munkát is közölt (2010-ben, illetve 2013-ban), amelyek a személyes átélés hitelével nagyították ki számunkra a hontalanná válás és a menekültstátus minden fizikai és lelki megterhelését.
*
Elekes Ferenc Éden Bádenben című kisregénye (a Káféban még Kényes dallam cím alatt jelent meg) különösen közel áll a szívemhez, hiszen az újságírásban hajdani kenyeres pajtásom, jó barátom követte el. Nem tudom, mennyit vívódott saját magával, amíg úgy találta, hogy élményanyaga eléggé megérett a kihordáshoz. Szövegében sok a lírai megközelítés, a kedvvel és rátermettséggel mesélés lendülete. Nem is annyira a konkrét vonatkozások, mint a metaforikus szerepet betöltő mozzanatok, élettörténet-mozaikok azok, amik mintegy belülről mutatják meg az otthontól való elfordulás problematikusságát. A könyvbeli idő, bár a szövegben nem terjeng túl, elegendő ahhoz, hogy a névtelen, első személyben beszélő főhős - akit sokfelől, de mindenek előtt Erdélyből érkező menekült társai Mesternek emlegetnek - mérlegre tegyen mindent, egész addigi életét és meghozza azt a döntést, amely nem zárja le mögötte a hazavezető utat. Meggyőződik róla, hogy menekülése illúzió volt csupán, a tábort Don Quijote módjára élte át, s jó, hogy lehullott szeméről a hályog. De vajon mindenkinél működik a belső mérleg?
*
Gyárfás András regénye (Mentőövbe szorulva) 2013-ban futott a Káfé főnixen. A könyv személyes élményét meséli el a nyolcvanas évek elejéről, egy svájci menekülttáborból, amelyben alkalma nyílik közelről megismerni a különböző égtájakról és országokból érkező menekültek mentalitását, kulturális viszonyait, gondolkodásmódját, temperamentumát. Az egy fedél alatt élő menekültek egymásrautaltsága olykor összekovácsolódó közösségi életet mutat, de ez csak a látszat: a várakozás nehéz hónapjai többszörösen próbára teszik a táborlakók állóképességét, türelmét és szándékainak komolyságát. Gyárfás minden részletre odafigyel, s mint egy vérbeli szociológus, érvényes konklúziókat fogalmaz meg. Ezt írja például a menekült lét és a házasságok gyakori felbomlása közötti összefüggésről: "Az emigráció a házasságok igazi próbája. Végre jelentkeznek azok a súlyos, életbevágó problémák, amiket rövid vagy hosszú távon csak ketten együtt lehet megoldani, és ha felismerik, hogy mik azok, amiket az idegen, megváltozott körülmények hoztak magukkal, és józanul gondolkodva megoldják, előjönnek és örökre megmaradnak azok, amelyeket otthonról hoztak magukkal, nos, ezekkel az általam megismert párok 80%-a nem tudott megbirkózni. Még együtt maradnak, míg a gyermek vagy gyermekek ki nem repülnek a fészekből, de aztán, mint a tibetiek az imamalmokat, naponta újrapörgetik a valós vagy vélt sérelmeket, s elszakad a film, jöhetnek az ügyvédek."
*
A két könyv bár írói módszerében és téma megközelítésében eléggé elütő, végső soron mégis kiegészíti egymást, felvértezi az olvasót azzal az empátiával, amely illúzió nélkül, de problémaérzékenyen tekint a migráció jelenségére. Az persze előfordulhat, hogy egykori menekültek maguk tiltakoznak vehemensen más menekültek befogadása ellen, megkérdőjelezvén akár a menekülés megindoklását is. De szeretném remélni, s e két írói tanúságból is azt szűrtem le, hogy akit megcsapott a hontalanság keserű füstje, az nem tud közömbösen tekinteni a hozzá hasonlóan bajba került szemébe.
*
Mielőtt a mai mozaikot lezárnám, még két epizódról föltétlenül meg kell emlékeznem.1. Az ausztriai Parndorfban egy héttel ezelőtt megtalált kamionnal megegyező méretű teherautóba szállt be 71 önkéntes szerda este egy performansz keretében. A bochumi Schauspielhaus és a Gerard Graf szállítmányozó vállalat közös akciójában egy 7,5 tonnás zárt kamiont parkoltak le a német város színháza előtt, és az önként jelentkezők számára lehetővé tették, hogy ugyanúgy zsúfolódjanak bele a kamion rakterébe, mint a Bécshez közeli autópálya leállósávján egy héttel korábban talált "halálfurgon" 71 halálos áldozata. A rendhagyó eseményre több százan gyűltek össze. A résztvevőknek előbb egy, a hűtőkamion alapterületével megegyező méretű, 2,5 méterszer 6 méteres, földre rajzolt négyzetbe kellett beleállniuk, majd beszállították őket a színlelt kamion belsejébe - az ajtót nem zárták rájuk -, végül hagyták, hogy néhány percig "magukba mélyedjenek". A szervező Olaf Kröck fődramaturg szerint megindító volt az a néma csend, amellyel a jelenet lejátszódott. (MTI)
2. Az osztrák civilek arra készülődnek, hogy polgári engedetlenség keretében vasárnap gépkocsikonvojokat indítanak a Magyarországon rekedt migránsok kimentésére. Felhívásukban nehezményezik, hogy az osztrák kormány és az EU tétlenül nézi, ahogy Budapest utcáin emberhez nem méltó körülmények között táboroznak a menekültek. Annak is tudatában vannak, hogy gesztusuk esetleg embercsempészetnek minősül, de vállalják a kockázatot - nem ülhetnek ölbe tett kézzel! (Facebook)
*
A Keletinél továbbra is változatlan a helyzet. A közelben lakók állítása szerint a környék tele van forgatókocsikkal. A személyzet unatkozva ül körülöttük és azon sóhajtozik, hogy nem történik semmi: sajnos, senki sem halt meg magától, senki sem lett öngyilkos, senki sem feküdt a buszok alá (nem is nagyon tudott volna, mert az aluljáróból az utcaszintre vivő lépcsőket elállta a rohamrendőrség)… Budapesti barátom csütörtök esti beszámolója szerint, hazatérében egy békés, de végtelenül lehangoló, szomorú látvány tanúja lehetett: "A migránsok éppen kezdtek elálmosodni, behúzódtak kis sátraikba vagy megvetették derékaljukat az aluljáró kövén. Mi lesz itt, mikor a kő hidege már nem hűsít..? Ez is ijesztő."
Aztán a péntek déli hír valami újat ígért: a Keletinél táborozó menekültek százai, Merkel-portrékkal és gyermekekkel a kezükben, a nyakukban, gyalog elindultak Bécs irányába, Németország felé. A rendőrök utánuk...
*
A Keletinél tapasztalható több napja tartó tanácstalanság és tehetetlenség amolyan szomorú "déja vu" a történelemben. Kavics került a fogaskerekek közé, és a gépezet összezavarodott...
Izrael állam létrejötte, a zsidó lakosság bevándorlása (alijája) ugyancsak sértette a nemzetközi egyezményeket és érdekeket. Akárcsak a migránsok szabályborogató betörése Schengenbe... Akkor hiányzott az ENSZ politikai döntése, hogy törvényesítse a hontalan, a második világháború pusztításaiból megmenekült zsidó menekültek letelepedését azon a földön, ahol úgymond az őseik is laktak. A brit protektorátus tartotta magát a szabályokhoz, a cionista szervezetek megpróbálták a lehetetlent - kijátszani a menekültekre kimondott embargót. Most meg az Európai Unió mechanizmusa került nemvárt nyomás alá.
*
Az alija egyik emblematikus, legendás vízijárműve az Exodusra keresztelt komphajó. Történetét, amely nem csak az izraeliek számára tanulságos, Kepecs Ferenc rövid összefoglalójával ismertetem. Az Exodus történetéből "bestsellerré vált könyv és nagy sikerű film is született. Ám mind a Leon Uris által írt könyv, mind pedig az Otto Preminger által rendezett film (egyik főszerepében Paul Newmannal) alaposan eltér a történelmi tényektől. A könyvben és a filmben az Exodus Ciprusról indul és utasainak végül is sikerül partra szállniuk Palesztinában. A valóságban a hajó a franciaországi Sete kikötőjéből kelt útra és csak Palesztina parti vizeiig jutott. Ott a britek megállították és birtokukba vették. Utasait erőszakkal másik hajóra telepítették át és visszaküldték őket Európába. Útjuk első állomása Marseille volt, ám ott nem voltak hajlandók kiszállni. Ezért a britek Németországba (Hamburgba) vitték őket, vagyis abba az országba, ahová, mint a Holokauszt túlélői, a legkevésbé vágyakoztak. Ott ismét táborokba - korábbi hadifogolytáborokba - kerültek és csak később, Izrael Állam megalakulása után jutottak célba." (Népszava online)
*
Az alijának egy hasonlóan harcos, de pozitív elemekben is bővelkedő fejezetére Nyelvmájszter blogjában bukkantam.
"Az egész Genovában kezdődött. Az ottani Ansaldo hajógyár 1942-ben épített egy közepes nagyságú (jó 30 méteres) tengeri szállító járművet, az utolsó szegecsig vasból (és más fémből), melyet Andarta néven vettek hajóregiszterbe, mint 144 tonnás teherhajót. A 120 lóerős dieselmotorjával 7 csomóval (kb. 13 km/órával) tudott haladni a vízen. A hajót még abban az évben megvette egy szállító cég, 40.000.- US dollárért.
A szokásos üzemi próbák után a hajót leállították, a háború alatt nem használták. A háború befejeztével, 1945 nyarán a rejtélyes szállító cég aktiválta az addig csak kihasználatlanul tárolt, de folyamatosan karbantartott járművet, olasz legénységet toborozva kiszolgálására, téli indulással. December elején közölték az olasz kapitánnyal és embereivel, hogy a hajó immár egy izraeli zsidó bevándorlási szervezet (héberül: mosszad le-alija, röviden: mosszad, alapjelentése 'intézet'; az írásomban szereplő intézmény nem azonos az izraeli hírszerzéssel, melyet 1950 óta neveznek így) tulajdona.
Még azt is elmondták, hogy a vételár nagyobbik részét a túlélő olasz zsidók adták össze, s hogy a hajó katonai parancsnoka az izraeli zsidó önvédelmi erők (a hagana) tisztje, egyben a mosszad képviselője - és zsidó menekülteket fognak szállítani illegálisan brit mandátumterületre. Közölték az olaszokkal, hogy ha nem vállalják ezt a küldetést, még a menekültek behajózása előtt eltávozhatnak, bérüket így is megkapják. Az olaszok, részben a megígért többletfizetésért, részben a zsidók iránti szimpátiából vállalták a hajózást a meg nem nevezett 'célállomásig'.
A hajó 1945. december közepén kifutott a genovai kikötőből, Savonában - Genovától alig száz kilométerre nyugatra - beszállt 252 'utas', s a hajó onnantól a palesztinai partokig többé nem kötött ki sehol. Már a nyílt tengeren a 'mosszadosok' átfestették a hajónevet: héber és latin betűkkel kiírták az újat: Hanna Senesh. A Budapestről 1939-ben kivándorolt, Izraelben a brit hadsereg szolgálatába lépett, brit ejtőernyősként magyar terülten elfogott, majd 1944 végén Budapesten kivégzett Szenes Hannát (Anikót) a még meg sem alakult Izrael már akkor nemzeti hőseként tisztelte.
A hajó december 25-én érte el úti célját, a Haifától északra lévő, a (francia fennhatóságú) Libanon és Szíria határához közeli, de még a brit Palesztinához tartozó Naharija város tengerpartját, ahol az ismeretlen körülmények között, éjszaka, sekély vízben zátonyra futott. A hajót a britek nem vették észre, a 252 menekült, a mosszad kommandója, valamint a legénység szerencsésen partot ért (nem kellett harcba keveredniük a brit katonákkal).
Az aliját segítő szervezet (az akkori mosszad) tulajdonképpen arra jött létre, hogy különféle tengeri járműveken (személyszállító gőzösöktől halászhajókon át teherhajókig; bármi, ami úszott és embereket szállíthatott), a brit haditengerészetet és a határokat őrző katonaságot kijátszva brit mandátumterületre szállítson lehetőleg minél több európai zsidó menekültet. A mosszad a tiltott 'embercsempészetet' (alija Bet) szervezte, ez volt a britek által engedélyezett - igen szűkre szabott kvótájú - hivatalos bevándorláson (alija Alef) túli tömeges 'hazatérés'.
A 'Szenes Hanna' hajót nyolcadikként indították a brit blokád áttörésére. Több mint száz hajón mintegy hetvenezer zsidó került Izraelbe az Alija Bét keretében a brit tengeri (és szárazföldi) vesztegzár ellenére.
A hajót - menet közben - át kellet alakítani álcázott 'személyszállításra'. A fedélzeten felstócolt boros ládákból pillanatok alatt ágyakat-székeket lehetett fölállítani; a belső rakodótereket is megpróbálták 'komfortosabbá' tenni. A harmadfélszáz utazó - többségük fiatal holokauszt-túlélő, cionista ifjúsági szervezetek aktivistái, fiúk-lányok vegyesen - így is teljesen kimerülten vánszorgott partra Naharijánál azon a karácsonyéjen. Nem volt még elegendő tapasztalatuk az utazás-szervezőknek: kevésnek bizonyult a bespájzolt élelem és az ivóvíz, a konzervek egy részét ki kellett dobálni, a 'betervezettnél' több vihar kis híján széttörte a bárkát, a képzetlen szanitécek nem győzték a tengeri- és egyéb betegek kezelését.
A hajóparancsnok, Jiszráel Chorev, a hagana harcedzett tisztje úgy időzítette az érkezést, hogy a brit blokád-őrök akkor éppen a karácsonyi partik fáradtságát pihenjék ki, s ezáltal a kikötés és partraszállás zavarmentesebb legyen. Ezért kellett szigorúan tartani a gondosan kidolgozott útitervet. Amely csak a legvégén fuccsolt be: a mélyebb víz helyett zátony várta a hajót, alig száz méterre a szárazföldtől.. A mentőcsónakokat a vihar és a hullámok miatt nem lehetett bevetni, az utasok - mint a D-Day katonái - nyakig érő vízben indultak a part felé (szerencsére a tenger nagyon sekély volt). A zátonyra futott hajót sietősen kellett elhagyni, mert veszélyesen oldalára dőlt, és senki sem akart az Ígéret Földjétől néhány lépésnyire megfulladni egy vastartályban.
A találékony haganások gyorsan összeszedték a hajón található összes kötelet, egybecsomózták mindet, a végével kiúsztak-kiszaladtak a partra - az utasok pedig a kötélbe kapaszkodva, megfáradt testüket nehezen vonszolva jutottak ki a homokos partra... A 'Chanah Senesh '-t az Alija-Bét 'hadművelet' után a független Izrael Állam haditengerészete megjavíttatta, felfegyverezte és hadrendbe állította. Partvédelmi és utánpótlás-szállító őrhajóként cirkált régi dicsősége színhelyén, egészen 1952-ig." (Menekültek pedig mindig voltak)
*
Tonelli Sándor huszadik század eleji kalandja az Ultonia hajóval (ritka kordokumentumként a régi szép időkről) arról győzött meg engem, hogy hiába volt a szervezett kivándorlás bürokratikusan leszabályozott, ellenőrzött keretek közé rendelve, az államok és a hajótársaságok, ügynökségek számára amúgy jó üzletnek bizonyuló transzatlanti hajóutakon éppen a humanitárius szempont, az emberséges bánásmód és életkörülmények voltak a legutolsóak. Akár csak a mai migráns-áradat kezelésében... De beszéljen erről az útirajz néhány archív részlete.
*
Tonelli bemutatja az Ultonia kényelmi szintjét: "Az Ultonia, amely huszonhárom napon át volt az otthonom Fiumétól Newyorkig, már 1907-ben sem tartozott a Cunard-társaság nagyobb és modernebb gőzösei közé. 1896-ban épült a Swan és Hunter-cég hajógyárában, Glasgowban. Tulajdonképen teherszállító hajónak épült, a búr háború idején átalakították és lovakat szállított az angol hadsereg részére Dél-Afrikába, a magyar szerződés megkötése után pedig kivándorló hajó lett belőle. A járása nem volt elég nyugodt, jobb utasok azért nem szívesen használták. Igazában első osztály nem is volt rajta, csak fedélköz és második osztály, utóbbi nagyon korlátolt számú utas befogadására. Épen ezért tartozott azonban az Ultonia a társaság legjövedelmezőbb hajói közé.
Az Ultonia az én időmben kétezer kivándorló szállítására volt berendezve, ami úgy értendő, hogy ennél több nem fért el rajta.
Mikor én utaztam rajta, a hajólistán 1279 fedélközi utas, vagyis kivándorló szerepelt. Ebből a létszámból azonban magamat, bár együtt éltem a fedélköz utasaival és ők egészen jóhiszeműen magukhoz tartozónak számítottak engem is, le kellett számítanom. Nekem nem volt szándékom, hogy kint maradjak Amerikában. Pontos és lelkiismeretes számítás szerint így az Ultonia fedélközén 1278 kivándorlót vitt magával.
Egy ilyen kivándorló hajót, amely ezernél több embert visz magával, talán nem is faluhoz, hanem a tengeren úszó kis államhoz lehetne hasonlítani. A parancsnok és a tisztek a kormányzat, a matrózok és a hajó egyéb alkalmazottai az állami közegek, az utasok pedig az állam lakossága. Az első osztály az arisztokrácia, a második osztály a polgárság, vagy középosztály, a fedélköz pedig a köznép. Társadalmi összetétel szempontjából az Ultonia hiányos volt, mert nem volt igazi arisztokráciája. Egyébként azonban minden olyan szervezet megvolt rajta, amely szükséges egy állam igazgatásához: közélelmezés, egészségügy, rendőrség, pénzügy, italjövedék és posta. Csak a közoktatásügy és honvédelem hiányoztak.
A hajó jellegét természetesen a kivándorlók adták meg. Az 1278 kivándorló, akiket az Ultonia magával vitt, a hajó előrészén és farán volt elhelyezve. Elől voltak a lejárók a férfiak, hátul a nők hálóhelyiségeibe. Ezek a hálóhelyiségek irdatlan nagy termek voltak, két sorban egymás alatt, úgy hogy az alsó helyiségek már a vízvonallal voltak egy szinten. A hajó közepén volt a második fedélzet és fölötte a parancsnoki hid. Erre a második fedélzetre a kivándorlók részére fenntartott helyiségekből lépcsőn lehetett volna feljutni. Azért mondom, hogy lehetett volna, mert a második fedélzet, ahol a kiváltságos utasok és tisztek laktak, tiltott terület volt a közönséges kivándorlók számára.
Az én otthonomba, a legnagyobb hálóterembe a fedélzetről tizenöt, létrafokhoz hasonló lépcső vezetett le. Nagy, de formátlan helyiség volt, amely a hajó egyik oldalától a másikig terjedt. A világosságot számos ökörszem-ablakon nyerte, de középső része még fényes nappal is félhomályban maradt. Igazi formáját leírni nem lehet, mert itt is, ott is lecsíptek belőle egy darabot raktárak, éléskamrák, lépcsőfeljáratok, mosdóhelyiségek és a még alatta levő helyiségekbe vezető csapóajtók számára.
Ebben és a hozzá hasonló többi termekben voltak a kivándorlók ágyai elhelyezve. A teremben, amelybe én kerültem, lehetett vagy háromszáz ágy. Az ágy négy vasrúdra erősített drótháló volt, rajta szalmazsák, kevés szalmával. Egy ágynak a szélessége pontosan hetvenöt centiméter, a hossza valamivel több embermagasságnál, úgy hogy a fejénél mindenki elhelyezhette a kofferjét is. Én elismerem, hogy a Cunard nagyon olcsón szállította a kivándorlókat és azért a pénzért, — ha jól emlékszem, kilencven koronáért, — nem lehetett fejedelmi kényelmet nyújtani, de mégis némi szépítés volt, ha ezeket az ágyakat a prospektus minden kényelemmel ellátott hálóhelyeknek nevezte.
A bűzt, amely ezekben a hálóhelyiségekben uralkodott, csak elképzelni lehet, de leírni nem. Akármelyik kaszárnya legénységi szobája szanatórium volt az Ultonia hálótermeihez képest. Legnagyobb volt azonban a bűz a mi hálótermünkben, mert ide torkollottak be a körülöttünk és alattunk levő helyiségek ajtói és mindenkinek rajtunk keresztül kellett átjárni, ha fel akart jutni a fedélzetre. Ennélfogva a mi hálótermünk, különösen mikor már Amerika felé közeledtünk és odakint erősen érezhető volt a decemberi hideg, a társalgó és kaszinó szerepét is betöltötte. A többi helyiségekből jövők, mikor hallották, hogy kint nagy a hideg, nálunk megrekedtek. Mindenki nálunk pipázott és nálunk sűrűsödött össze gőzzé, vagy gázzá száz meg száz ember lehellete, testének kigőzölgése. A szellőztetés miatt állandó veszekedések voltak, mert a publikum nem akarta elhinni, hogy a hideg levegő egészséges is lehet. Az illat, ami itt uralkodott, nem kényesebb szaglószervekkel bíró hölgyek számára volt teremtve.
A mi szobánkból indult ki a nagy utca, amely végigvezetett a második osztály helyiségei alatt az egész hajón. A nagy utca végigvonult a fedélzet alatt levő összes termeken, a hajó derekát elfoglaló ebédlőn, amelyet az angol matrózok után első naptól kezdve mindenki szalon-nak nevezett, az asszonyok osztályán és a kórháznál végződött. Rajta túl, a hajó legelején és legvégén már csak a matrózok és egyéb alkalmazottak kabinjai voltak. A nők osztályából megint feljáró vezetett a hátsó fedélzetre, ahol napközben a nők meg a gyermekek tartózkodtak.
Az Ultonia nem volt nagy hajó. A tapasztaltak, akik már ismételten megjárták Amerikát, ismerték Hamburg, Bréma, Haver és Nevjork kikötőjét és dobálóztak a hajónevekkel,, — Carmania, Slavonia, Deutschland, Kronprinz Wilhelm, Auguste Victoria, — nagyon lenézőleg nyilatkoztak róla. Az olyan magyar számára azonban, aki a Tiszán Szeged és Szolnok között közlekedő gőzösnél nagyobb hajót nem látott, igen nagy alkotmány volt, úgyhogy tájékozódás szempontjából egészen új fogalmakhoz kellett folyamodnia.
A hosszú folyosóra és általában az ágyak közötti folyosókra az utca elnevezés volt a legmegfelelőbb. A második fedélzet volt az emelet, a hajó végén, a kormánykerék mellett emelkedett a második tiszt háza. Az árboc volt a hajó lámpás oszlopa, a kosárból pedig a matróc nézte a vizet, hogy a hajó nem ütközik-e bele valami nagy kübe. Ezt a matrócot általában a publikum igen fontos személyiségnek ítélte, mert azt tartotta róla, hogy neki kell ismerni a járást, amerre a hajónak az útja visz. Csak arról voltak eltérők a vélemények, hogy miről igazodik el, mikor nem lát egyebet, csak vizet. Mikor a prospektusban ígért tizenhat nap alatt nem érkeztünk meg Amerikába, a gyanakvó természetűek azt emlegették, hogy biztosan a kapitány meg a kosaras matróc nem tudták az utat, azért csellengtünk el olyan sokáig.
Az elhelyezkedés a hajón nagyjából nemzetiségek szerint történt. A férfiak osztályán a nagy hálótermet a magyarok foglalták el, mert ők voltak a legtöbben. Csak elszórtan akadt közöttük egy-két horvát meg délvidéki sváb. Legerősebben voltak képviselve a nagy hálóteremben a felső-tiszamenti megyék, Szatmár, Zemplén, Szabolcs, Borsod és Heves. Ezek között voltak a legtöbben olyanok is, akik már jártak kint Amerikában és értékes oktatást tudtak nyújtani az olyan grinóroknak, akik most mentek ki először szerencsét próbálni Amerikába.
Az én hálóhelyem mellett nyílt az ajtó a hajó orra felé eső szomszédos, kisebb terembe, amelynek publikuma főleg felvidéki tótokból került ki. Az oláhok és svábok zöme szintén külön kisebb szobákban húzódott meg..."
*
Tonelli emlékei az Ultoniáról: "... Az Ultoniáról kétféle emléket hoztam magammal, élőket és életteleneket. Az élő emlékek voltak kivándorló társaim, az élettelenek pedig maga a hajó és a tömérdek felírás, firkálás, mellyel a volt utasok és az én útitársaim jelenlétüket megörökítették. Ahol valami világosabb felület volt az Ultonián, fal, fehérre festett légkürtő, parancsnoki híd alsó része, az mind áldozatul esett útitársaim firkáló szenvedélyének. Akinek ceruzája, vagy krétája volt, az irt, vagy rajzolt, akinek bicskája volt, az vésett és faragott. Egyéb szerszám híjján egy szög is jó volt arra, hogy valaki a nevét a befestett vaslapra rákarcolja.
Rajzok és szövegek a legtarkább összevisszaságban sorakoztak az Ultonián egymás mellett. Fókaformájú nők, katonák, a kapitány karrikaturája, átszúrt szívek, gőzösök és vitorlás hajók, felismerhetetlen fajú vadállatok, kezdőbetűk, kezdetleges versek, trágárságok, visszaemlékezések, — kinek-kinek milyen volt a művészi és költői ihlete...
A szövegek között találtam mindenféle nyelvűt, magyart, németet, olaszt, szerbet, horvátot. Még angol szöveg is akadt a bur háború idejéből... Egynémelyik útitársamnak felirati tevékenységét le is másoltam noteszembe. Az egyik nagy, ékíráshoz hasonló betűkkel karcolta ezt a visszaemlékezést a második fedélzetre vezető lépcső alatt a hajó fehér falára: »Bihar Diótszegi Farnatak Gábor itt volt 1907 december 10-zedikén. Fene egye meg ezt a Hajót. Isten veled Magyarország, nem gyüvök többet Vissza.«
*
Tonelli az Ultonia étkezési rendjéről: "Nyolc órakor volt a reggeli; ilyenkor a nagy utca meghosszabbításán végigfutó folyosón az egész publikumot beterelték a szalonba. Ott a nagy kecskelábas asztalok körül kétszáz embernek volt helye. A közönség tehát rátákban étkezett. Hogy valaki kétszer ne fogyaszthassa a Gunár Lina [a Cunar Line népetimológikus neve] reggelijét, ebédjét, vagy vacsoráját, azokat, akik elkészültek az étkezéssel, az asszonyok osztályán keresztül kiparancsolták a hátsó fedélzetre. Mikor a férfiak mind végeztek az étkezéssel, ugyanezt a procedúrát csinálták végig megfordított irányban az asszonyokkal és gyerekekkel.
A reggelit, ebédet és vacsorát mindig dulakodás előzte meg. Mindenki az ebédlőbe vezető szűk folyosóra tolakodott, hogy lehetőség szerint az első turnusba kerüljön. Ennek nagyon egyszerű volt a magyarázata. A harmadik turnusnál már nagyon sokszor felhígították a levest, a főzelékből pedig kifogyott a hús. Ami pedig még kellemetlenebb volt, az egyes turnusok után nem mosták ki a csajkákat meg tányérokat, hanem a pincérek újra hozták a nagy kondérokat és az első csoport által meghagyott maradékba csapkodták be nagy merítő kanalakkal a friss ételt. Mondhatom, ez az étel egészen másként ízlett, mint az, amelyet a kivándorlást tanulmányozó országgyűlési képviselőkkel és magas állású állami tisztviselőkkel a konyhán megkóstoltattak. Mióta az étkezésnek ezt a módját megismertem, vallom azt, hogy a hivatalos jelentések csak a fátyol szerepét játsszák, amely elfödi a valóságot.
Egyénileg az étkezésnek ez a módja volt utamnak legkellemetlenebb emléke. Igyekeztem is mindig, hogy az első turnusba kerüljek, amíg más módon, a pincérekkel kötött barátság révén, nem tudtam segíteni magamon.
Az étkezést megelőző dulakodás csak rossz idő esetén maradt el, mikor az embereknek elment a kedvük nemcsak a tolakodástól, hanem még az evéstől is...
Kezdetben az ebédnél is nagyon válogattak. A csikóhúsnak elkeresztelt konzervmarhahúst és a döglött halnak titulált tengeri halat eleinte, míg a hazai még tartott, nagyon sokan nem ették meg. Utóbb azonban mindenre ráfanyalodtak, csak szidták a szakácsot, aki nem tud becsületes embernek való ételt főzni. Nemzetiségi szempontból az étkezésnél legkevésbbé válogatósak voltak a bosnyákok és egyéb balkániak; azok megettek mindent, amit elébük raktak. Legkényesebbek voltak az alföldi magyarok meg délvidéki svábok. Legjobban tudtak segíteni magukon az amerikások, akik értették a módját, hogy mit kell csinálni az ízetlen ételekkel. A hajó kantinjában árultak mustárt, paradicsom-extraktot és másféle keverékeket; ezeket vásárolták és keverték hozzá az ételekhez."
*
Az elmúlt napok sajtójából egy székelyföldi epizód különösen felvillanyozott. Migráns-probléma ide vagy oda, a csíkszeredai közvélemény inkább csak drukker-szinten érintett az anyaországban történtektől, illetve azáltal, hogy sok helyi családnak vannak odakint élő közeli vagy távolabbi rokonai, ismerősei, barátai, akik révén érzékenyebbek a bevándorlás kérdésére. Igen ám, csakhogy a Székelyföldnek megvan a maga sajátosan akut migrációs gondja is: az egyre fenyegetőbbé és immár a városokat is célkeresztbe vevő medvejárás. Ha pedig már a megyeközpontba is lelátogatnak a barna bundások, akkor nem lehet túl messzea világvége sem... Daczó Dénes Pákkpákkozunk című jegyzete (Hargita Népe, 2015. szeptember 3.), ami honlapunkon is olvasható, arra figyelmeztet, hogy az együttélés kérdése minden szinten felvetődhet és megnyugtató válaszra vár: "Vitathatatlanul komoly migrációs problémával kell szembenézzenek ezekben a napokban a csíki települések. Most a medvék is migrálnak. A hatóságok mire várnak? – csak remélni lehet, hogy nem az Uniótól várják az utasítást. Látjuk, hogy ott ennél nagyobb migrációs hullámra sem tudnak választ találni. Marad a mi székelyes megoldásunk… Az éjszakai hajtás, a saját kertünkből a szomszéd kertjébe hajtás …
Nem kell túl nagy képzelőerő, hogy ennek a pákkpákkozásnak előbb-utóbb lesznek áldozatai is, olyan következményekkel, amelyeket tiltanak a játékszabályok. A nagy hajtásba megbolondulhatnak, összezavarodhatnak a medvék, kiszámíthatatlan lesz a reakciójuk."
*
Papp Sándor Zsigmond gondolatmenete váratlanul ér. És megdöbbent. Én és a gyűlölet című kommentárjában a szelfi-effektust látja járványszerűen begyűrűzni a társadalomban, amely immár egyre kevésbé kapható az együttérzésre. Hiszen nem létezik más, csupán: "Én és a táj, én és a barátnőm, én és a családom, én és a kedvesem. Én és én... A világ már csak annyi, amennyi mellettem betüremkedik a valóságból. Díszlet, háttér, ürügy. Elmosódott folt. Valami, amit ha akarok, tudomásul veszek, ha meg nem, kitörlök. A kíváncsiságom magamra szűkül, az én ezer arcom lesz az egyetlen bejárható és felfogható univerzum. Mindenki más idegen vagy statiszta.
És akkor miért lenne meglepő, ha a szolidaritás képessége egyre jobban kifakul, ha a másikban egyre kevésbé ismerem fel önmagam? Engem őszintén szólva nem zavar, ha valaki a menekültek-rendőrök/kormányzat összecsapásában az utóbbiaknak szurkol. Még azt is meg tudom érteni, ha az ismerősöm nem a szeretet nyelvén közelít a kérdéshez, ha a menekültekben a saját kiszolgáltatottságát gyűlöli. Az viszont elborzaszt, amikor mások halálán gúnyolódnak, amikor örvendeznek efölött, és keveslik az áldozatok számát, amikor képpel, névvel kívánják végső megoldásként a fulladást több száz idegennek. És akkor közelről látom, amit valahogy sosem értettem meg: hogyan lesz tisztes családapákból, macskájukról posztoló nőkből és a Coelho-szeretet elixírjét kereső férfiakból az a massza, amely egy századdal korábban oly sok mindenre képes volt. Közönyös részvevőként végignézni a felfoghatatlant."
*
Engedjük... Nem engedjük... Veszélyhelyzet... Nincs veszélyhelyzet... Ma így... holnap úgy... Sajtótájékoztató így... sajtótájékoztató úgy... Vigyázat, autósztráda! Gyalogosoknak tilos... Most már vonatra is ülhettek, Hegyeshalomig... Utazzon a MÁV-val!... Német kérdés... Nemzetközi kérdés...
Úgy forognak, pörögnek a szavak, az álláspontok, mint a búgócsiga. Tánci-tánci, körbe-körbe, pörög minden, és közben az a fülbántó, foghúzó, vijjogó muzsika... Valahogy így tudnám hirtelenjében lekottázni a migránsokról szóló hírek kakofóniáját.
*
Soha nem remélt profitot sepert be pénteken, szeptember 4-én a bicskei néhány négyzetméteres állomási büfé (resti) három tagú családi kiszolgálószemélyzete. Természetesen, nem a leszállított, se a jobbára a le nem szállítható, nyugatra távozásban reménykedő éhes migránsok rohanták le, nem is a helyzetet feszülten egyensúlyban tartani próbáló rendőrök taroltak odabent, hanem a minden eddiginél nagyobb számú, kíváncsi sajtós raja lepte el a helyiséget és amit csak lehetett, mindent felélt. A főnök estefelé már aggodalmasan érdeklődött a karhatalomtól: másnap is hasonlóra kell számítania? Néma vállvonogatás volt a válasz. (hvg.hu)
*
Mire jó egy zűrös nemzetközi labdarúgó mérkőzés? (Hát még, ha román-magyar, és történetesen Budapesten játsszák...) A román kormányzópárt (SzDP - PSD) jelenlegi elnöke, Liviu Dragnea kihasználta az alkalmat, hogy maga is jelen volt az arénában, s a döntetlenre végződött meccs után kíváncsian ellátogatott a Keleti Pályaudvarra, tapasztalatcserére. Hát... nem volt oda a látványtól, a személyes élményektől! Szerinte túl sok a menekültek közt az életerős, fiatal férfi és gyanúsan összehangolt a szervezettségük. Üzenete: Vigyázz, Románia!
*
Németországban élő, nyolcvanadik éve felé közeledő pályatársam, Hollai Hehs Ottó Aradról emigrált nyugatra, miután kényszerűen megkóstolta a népi demokrácia válogatott börtönkosztját. Éveken át küldött az NSZK-ból a rendszerváltás utáni Romániai Magyar Szónak úgynevezett "nyugati leveleket", amelyekben a kárpátmedencei magyar ember tapasztalatával, de nyugati élményein átszűrve szólt skizofrén világunk megannyi ellentmondásáról. Nem kellett túl nagy jóstehetség, csak nyitott szem ahhoz, hogy az ezredforduló előtti években valaki észrevegye és megfogalmazza a javában bővülni látszó Európai Unió tökéletlenségeit, a schengeni megállapodás valamennyi konkrét sutaságával egyetemben. Akkoriban éppen a boszniai és a kurd migránsok voltak "napirenden", velük kapcsolatban írta az alábbiakat:
"...Akit nem bántanak, otthona van és napi falat kenyere, az nem hagyja el hazáját... De a kurdokat bántják, üldözik és a kurd anya nem mindig tudja gyermekének a betevő falatot biztosítani. Ezért menekülnek. És hová? A nyugati 'Jólét' országaiba, ahol talán nyugalmat, munkát és emberibb életet találnak... A kurd probléma csak egyike világunk nehezen megoldható kérdéseinek. Az ellenőrizhetetlen és számtanilag szinte kiszámíthatatlan népszaporodás, a tömegek élelmezése, természet és ember kapcsolatának egyensúlyban tartása, no és nem utolsó sorban a migráció, magyarán: a tömegek kényszerű vagy önkéntes lakóhelyváltoztatása, mind olyan fejtörést okozó problémák, melyek megoldása nélkül elkövetkező XXI. századunk kevésbé mennyeire, mint inkább pokolira változhat."
Szegény jó Hollai Ottó, hol van már az új évszázad-évezred eleje? Tizenöt kemény év csorgott le a nagy rakétadurrogtatások és koccintások óta, és Neked lett igazad: ha nem is éppen "pokoli" a helyzet, de a mennyeitől ugyancsak távol esik! Lássuk, mit írsz tovább, anno 1998?
"...Az albánok, bolgárok és románok saját hazájukból menekülnek nyugat felé, a nyomor kergeti őket. Jugoszlávia népei a polgárháború borzalmai elől menekülnek. A kurdok, bár őslakói a Közel-Kelet országainak, nem tudnak egységes államot létrehozni, Kurdisztán csak álom marad. Ha fajtámat, népemet, családtagjaimat szisztematikusan üldözik, sőt pusztítják, én nem tudom mivé válnék! Megértem tehát a kurdok elkeseredését, harcát, menekülését. Csak azt nem tudom megérteni, hogy a 'felvilágosult', 'keresztény' emberi jogokat állandóan és hangosan követelő Európa miért csodálkozik, ha az elkeseredett tömegek özönvízszerűen nekilódulnak."
Hollai Hehs Ottó leírt szavai eleven lenyomatként őrizték meg számunkra azoknak a napoknak, heteknek, hónapoknak a hangulatát, akkori politizálásunk "ujjlenyomatát". De olvassunk tovább:
"A törökök az első világháború vérontásának árnyékában körülbelül egymillió keresztény örményt 'likvidáltak'. A tízmillió kurddal már nem olyan könnyű elbánni. A viszály évtizedek óta tart, és megoldásra nincs sok remény. Az európai közösség nem fogadhat be olyan országot soraiba, ahol a politikai ellenzék bebörtönzése, a kisebbség kisemmizése napirenden van...
A belügyminiszterek biztonságos határokat követelnek (kellett nekünk schengeni egyezmény), külügyminiszteri szinten sürgős 'politikai megoldást' javasolnak. Ha a világpolitika iránya és tartalma gyökeresen meg nem változik, akkor a kurdok menekülése, lehet, csak előjátéka egy mind jobban kiterebélyesedő menekülési hullámnak." (Nyugati szemmel, in: Napi Magyarország, 1998. január 29.)
Mit mondhatnék, Ottó bátyám? Jóslatod egy az egyben bevált, hiszen - ahogy megtippelted - nem változott gyökeresen a világpolitika iránya és tartalma!
*
"... Sikoly — halálhörgések - szivet repesztő jajkiáltása, zaja, lármája vegyült az éjnek szürke gyászlevegőjébe - mintha a pokol tüzéből tört volna fel - a földet égető pusztító láva. 1916. augusztus 28. reggel, mikor a napsugarak be világították a földet, a nap korongja mintha valami szürke ködfátyolt vont volna magára — sugarai elhomályosodtak. E különös jelenséget mindenki szemlélte, kutatta az okát; de senki sem sejtette - a már beütött vészt, amely közeledik hozzánk. Vizsgálva az ég tájat s láttuk, hogy Rozsnyó, Keresztényfalva, Brassó, Hétfalu hegylánczolatai alján végig húzódva, valami sötét felhődarabokkal vegyitett sűrű köd emelkedne fel az ég felé... Néztük - gyanakodtunk, de nem találtuk ki e jelenség okát. A toronyba mentünk s onnan figyeltük, és onnan lehetett látni, hogy a sűrű köd formájú homályból tüzes lángnyelvek csapkodnak fel ég felé a levegőbe..."
Apokaliptikus képek, jelek, vészjósló hangulat...
Balogh György, Barcafalu bírója, maga is írogató ember, 1916 nyarán többek között ezeket tartotta fontosnak érzékeltetésül papírra vetni az erdélyiek nagy menekülésekor. De mi is történt Erdélyben közel száz éve? Miért indultak meg a világháború kellős közepén minden javaikkal, családostól, falu falu után, tájegység tájegység után, a zsúfolt országutakon, nyugat felé az erdélyiek ezres és tízezres tömegei?
Veres Emese-Gyöngyvér néprajzos egy igen fontos dokumentumkötetben (...mikor Oláhország háborút izene... A barcasági csángók kálváriája. Barcasági könyvek 2. Barca Kiadó, Budapest, 2008) közzétette azt a krónikát is, mely semmit sem elhallgatva, az akkor történtek hív leírása. Ebből származott az előbbi idézet s a továbbiakban folytatom:
"Nemsokára egy küldöncz féle futár érkezett Brassóból egy darabka írással a kezébe, s kiabálva a nép között hogy — Menekülés! Menekülés, nyakunkon az ellenség. Az elöljárókhoz szaladt, átadta az írást, melyben rövid utasítást ad a hatóság az elöljáróságnak intézkedés végett, hogy a község népe rögtön haladéktalan meneküljön, mert orozva rajtunk ütött az ellenség. Minden 55 éven alúlli felnőtt férfi köteles menekülni: a menekülés Kőhalom felé történik...
De már azt a riadalmat sem lehet leírni ami a hir kidobolása után, de már előre is kitört a faluban a nép között. Sírás-rívás-jajgatás-kétségbe esés-lótás-futás-eszeveszettség volt látható mindenfelé. A falu népének nagy része védtelen és gyámoltalan asszonyokból és gyerekekből állott — kik azt sem tudták mit hol fogjanak — hol kezdjenek. De mindenki csinált valamit — ami ereje, tehetsége és gondolkozásából fakadott, segédkeztek egymásnak.
Az egyik helyt a szekeret készítették, a másik helyt a földbe ásták a gödröt, hogy holmit a földbe rejcsenek, máshelyt meg hordják közösen egy-egy alkalmas pinczébe holmijukat és falazták be a pinczebejáratokat, de mindenki keserű munkával rohamosan készült a menekülésre.
Az elöljárók és másféle intézetek vezetői készítették a ládákat melybe berakták a hivatalos könyveket és egyébb értékeket. Én mint a hitelszövetkezet pénztárosa, s a fogyasztási szövetkezet könyvelője az igazgatókkal rendeztük a bepakolást, s összetéve a község ládájával és küldtük a vasúti állomásra - czimezve Budapestre.
A készülődés - a pakolás egész nap s éjjel is — másnap reggelig történt meg, mikor is a szekerek az egész faluból kezdtek ki indulni. Mindenki vitt magával amit könnyebben czipelhetett, s mindenki itt hagyott minden vagyont, minden javakat, amit nem czipelhetett magával — a menekülésre képtelen öregek bizalmába, ami teljesen bizonytalan volt, hogy megőrizhetik a pusztulástól.
Oly siralmas volt ez a menekülési eset igazán - hogy még a jó Isten is könnyezett ezen a nyomorúságon. Elképzelhető az a kellemetlen helyzet, mikor Brassó megyének felvidéke, alvidéke, Hétfalusi járása, Háromszék megye, Csík megye, s ugy Fogaras megye is, egyszerre indul és egy út irányba a keserves menekülésen, s mindenkinek az út iránya Kőhalom felé van megadva.
Az Újfaluból korábban elindult menekülők már Höltövényből vissza kelett térniök, mert az onnan Földvárra vezető út a felvidéki menekültekkel oly zsúfolásig el volt foglalva — hogy nem is lehetett alkalmat se várni arra — hogy szekérrel arra az úttestre bár aznap be lehetne kanyarodni.
Mi ujfalusiak Krizba felé kellett venni utunkat, s onnan le Földvár felé. S óriási nehézségbe és huzamos várakozásba került az is — míg a krizbai útból bekerülhettünk a Mogyorós felé vezető országútba. Két és három sorjába, s egymásba tömören zsúfolva eregettünk lassan egymás után, míg lassan Mogyorósig eljuthattunk. Itten vesztegelni kellett egy pár órát, mert már annyi szekér özönlött itt össze — hogy egy toppot sem lehetett tovább menni. Végre ritkultak a szekér sorok, egy rész Apácza felé vette útját, más része pedig a Bogát felé. S így mi is neki vágtunk a bogáti patak utjának. De itt is csak oly módon ment az utazás, és itt is 2-3 sor szekér tolongott egy másik után, s kikerülni egymást semmiként sem lehetett. Ilyen kínos utazás mellett értünk a Bogát legszűkebb részébe - ahol az éj sötétje reánk borult, és ott meg kellett hálni a menekülő tábornak.
Az éjszakázásnál a menekülők egy része szekerével letért az úttestről, az út melletti rétekre, más része meg az uttesten töltötte szomorú éjszakáját - ahogy a körülmények engedték. Reggel már kedvezőbb lett az utazás, amennyiben a könnyebb szekerek korábban igyekeztek befogni és előre elnyargalni, hogy a tömegeket elhagyhassák, akik pedig marhákat is czipeltek magukkal - azok lassabban haladhattunk, de szabadon, kényelmesebben Hévíz és Alsórákos felé.
Az egyfalusi menekültek egymástól szórványosan szétváltak kisebb-nagyobb csoportokban, és az ilyen csoportok nem igen váltak el egymástól, egymás segítségével és támogatásával haladtak előre a helyes bizonytalanságban - de Kőhalom felé.
Kőhalomba érkezve szünetet tartottunk, ahol a menekültekre váró vármegyei tisztviselők megyéikhez tartozó menekülteknek kiadták az utasítást hogy hová vannak utalva és merre menjenek. Mi Brassó megyeiek Torontál megyébe voltunk kirendelve. Némelyek vasútra száltak marhástól- szekerestől, s vonaton vitték őket éppen Torontálba. Némelyek pedig kiknek több marhájok is volt - azok a poroson utaztak lassan Torontál felé.
Velem is 13 családból álló csoport volt — akik nem óhajtottak tőllem elmaradni, s kedvük volt utazni velem a poros uton."
Az út további része is mélységesen tanulságos, hiszen számkivetés volt ez a javából; a folytatás erre a hivatkozásra lépve található...
*
Barcafalu bírója csöppet sem túlzott: hasonló, világvégét idéző fejveszettségről, káoszról és torlódó menekülthullámról számolnak be a székely egyházközségek Domus Historiái , vagy olyan írástudó, hiteles szemtanúk, mint amilyen Benedek Elek volt, aki a Bacon környéki állapotokat rögzítette önéletírásában (Benedek Elek: Édes anyaföldem, II. kötet):
"Bemegyek a házba s mondom nyugodtan, csendesen nagyanyókának [feleségét becézte ekként]:
- Az ellenség csakugyan átlépte a határt s közeledik felénk. Igaza volt az én jóbarátomnak, hogy a "tigrisek" az idegen földön vérzenek. Holnap talán nálunk is kidobolják, hogy menjünk. Emlékszik, ugy-e, mit irtam a barátomnak? Ha már meg kell halnunk, haljunk meg itt. Hideg viz mellett egyeztünk meg. Igy volt-e?
- Igy, igy.
- Azóta én sokat gondolkoztam ezen. Tudom, ha nem láthatom többé ezt a házat, ezt a kertet, ezt a falut, ezt a temetőt - élőhalott leszek. És most mégis azt mondom: nem szabad meghalnunk! Emlékszik-e, hányszor mondtam: az édesapámat az utolsó esztendőkben én támogattam fel a garádicson, ő volt a gyenge, én az erős, s mégis, amig élt, hittem erős hittel, hogy ha Isten, ember, mindenki elhagy, agg szüleim gyenge karjában megmarad az én erősségem. Ha semmi egyéb nem marad, van, akinek keblén kisirjam magamat. Élnünk kell a gyermekeinkért!
- Ugy legyen, rebegte Mária.
De várunk mégis, megvárjuk, vajjon kiüritik-e Udvarhely vármegyét is. Másnap kora reggel átmegyek Nagybaconba: a papiház kapuja be van zárva.
- Egy órája lehet, hogy elmentek, - mondja a harangozóné. - Elébb a tiszteletes ur még eltemette egy menekült gyermekét, aki az uton halt meg...
Visszafordulok, megyek, mendegélek a hegyen át. Egy fehér harisnyás székely éktelen káromkodással hajszol egy borjut. Talán az egyetlen borja, természetes, hogy nem akarja itthagyni.
- Verje meg a Jézus Krisztus, aki a háborut csinálta! - átkozódik a boldogtalan. - Miatta kell itthagyni hazánkat!
- Igazat szóltál, öreg, - mondom magamban.
Otthon azzal a hirrel fogadnak, hogy futár jött a szolgabirótól. Meg kell állitani a csiki menekülőket s elhelyezni őket az erdővidéki falukban.
- No lám, mégis igazam volt: csak a határszéli vármegyéket üritik ki. Azért üritik ki, hogy szabadabb legyen a mozgása a mi hadseregünknek...
De a csiki menekülőket nem lehet megállitani, mert ők "látták", hogy nincs ott nekünk katonánk.
És csakugyan következő reggel kidobolják: halljad, ember, halljad! Meneküljön minden lélek!
Már szalad is hozzám a jegyző, izgatottan kér, hogy azonnal fogassak be s vágtassak a vasuthoz, mert ha csak egy órát késem is, elvágja az utat az ellenség.
(...)
Összehivom a családi tanácsot, s abban állapodunk meg, hogy kocsikon menekülünk "Nagy-Magyarországba". (A székelynek "Nagy-Magyarország" az ország Királyhágón, vagyis a régi Erdély határán tul eső része.) Három igás szekérbe befogatok négy lovat s két tehenet, hogy legyen tej az uton. A negyedik az én rokkant cselédemnek jut, azon hozza feleségét s öt gyermekét. Jól tudom, hogy nem bántanák őket az ellenséges katonák, de az asszony jajveszékel, a gyermekek sirnak - hát hadd jöjjenek ők is.
Két óra sem telik belé, utrakészen áll három szénahordó szekér. Közben az asszonyok kenyeret sütöttek, meg mindenféle pecsenyéket, én leszámoltam a napszámosaimmal, összeszedtem legfontosabb irományaimat, különös nagy gondom volt a dohányra meg a gyufára, sőt három szál gyertyát is zsebrevágtam. Szokatlan forró, meleg napok jártak, de mégis téli ruhába öltöztem át, mert minden valószinüség szerint gyakran fogunk hálni Isten szabad ege alatt. Hihetetlen nyugalommal csomagoltam, öltözködtem, közben egymásnak adták a kilincset a napszámosok, leszámoltam velük. A mi falunkban is van öt-hat oláh család, ezek is pásztoremberek, de az asszonynép napszámba jár. A legtöbb én nálam kapott munkát s valamennyitől ezzel bucsuztam el: adjon Isten nektek jobb gazdát, mint amilyen én voltam.
Mind sirtak. Ugy látszik, jobb gazdát egyik sem kivánt... Reggel nyolc órakor kezdődött a készülődés, tiz órakor már készen voltunk.(...)
A három szekéren elhelyezkedik az atyafiság, csak ketten: nagyanyóka meg én nem ülünk fel. Kéz a kézben támolygunk ki a mi paradicsomunkból. A kocsiut szélén nagyanyóka leszakit a szépvirágu sárga almafáról két almát, zsebembe dugja. Egy szál virág s két alma...
A házat, a kertet az öreg Mihály Ferencre bizom. Cserében viszem magammal nagy diák fiát. Annak idején én vittem a fiut városi iskolába, most viszem az ellenség elől.
- Itt a kulcsok, öreg. Ha jön az ellenség, nyisson ki minden ajtót nekik.
Minden ház előtt, minden uccasarkon síró-rívó asszonyok, gyermekek, de csak a pap, meg a tanitó, meg egy-két jobbmódu gazda készülődik, a férfiak zöme nem is gondol a menekülésre. Igazuk van. Ha én most egyszerü gazdaember vagyok, én is itthon maradok. Sőt, ha bizonyos volnék abban, hogy senki el nem árul, condra posztóruhába öltözném, meghuzódnám a cselédházban. Összeszámoltam, hogy a nyár folyamán harminc napot kaszáltam. Ugy fel volt törve, megkeményedve a tenyerem, hogy csak mutatnom kellett volna, nem nézik ki belőlem a "bojárt". De nem maradhatok, mert hallom a csiki meg a háromszéki menekültektől, hogy az urakat összefogdossák s viszik Romániába.
(...)
A menekülő szekerek beláthatatlan hosszu sora huzódik át a falun. Ezek mind csikiak. Egyetlen ur sincs köztük. Nyilván vasutra ültek idejében. Én nem is gondolok arra, hogy vasuton meneküljek. Este lépte át a határt az ellenséges hadsereg, s másnap már nem jött be a pesti vonat. Szentül hiszem, hogy lefelé és fölfelé teljesen megszünt a vasuti forgalom. Végig várjuk, amig kivonul a faluból a menekülő karaván, aztán mi is beállunk a sorba. Kinos lassusággal halad a karaván, mindegyre meg-megáll, mert a menekülők megrohanják a mezőt: herét, szénát "menekitnek" a szekerükre, huzgálják a földből a répát, tördelik a kukoricacsöveket. Nem itélem el őket ezért. Végre is nem indithattak el hazulról annyi takarmányt, amennyi ezen a ki tudja milyen hosszu uton szükségeltetik. Alig érünk ki a faluból, döglött ökröt pillantok meg az árokban. Ez már kidőlt. Hány fog még kidőlni a végtelen hosszu kalvária-uton! E sorsra jutnak bizonnyal az én teheneim is. És azok is, amelyeket a rokkant cselédre biztam...
Beláthatatlan menekülő karaván jön Nagybacon felől is: a két ut találkozásánál összetorlódik a két karaván. Magamnak kell rendet csinálnom, mert sem szolgabiró, sem csendőr. Nyilván azt hiszik, hogy szolgabiró vagyok, mert vastag, görcsös bot a kezemben, s nagy csodálkozásomra, engedelmeskedik a keseredett szivü nép.
Rettenetes porfelleg száll felettünk, előttünk, mögöttünk, fojtogat a por, a rekkenő forróságban csurog rólam az izzadság, de nem ülök a szekérre, Mária sem. (Önkéntelen Máriát ir a tollam és nem nagyanyókát, mert igy menekülhetett Józseffel, az ő urával ama Mária is, aki a Megváltónak életet adott.) Bokáig járunk a porban, forróságtól, portól tikkadtan, s nem jut eszünkbe, hogy szomjuságunkat eloltsuk, pedig üvegszámra van tej a szekereken. Megnézem az órát Bibarcfalva végén: éppen két órája, hogy elindultunk. Tiz percnyi ut ez csendes ügetéssel. Bent a faluban, a "Baross-forrás" háza előtt megtorpan a karaván, tenger nép rohanja meg a forrást. Most eszünkbe juthatna, hogy ihatnánk mink is, mégegyszer, utoljára a már külföldön is hires forrás vizéből, de vegyülhetünk-e a dulakodásba? Előre usztatunk a porban, biztatom az embereket: induljanak már, mert hátunk mögött a veszedelem. Jó félóra telik bele, mig ujra megindul a karaván, s teljes öt órát "menekülünk" Barótig. Éppen, félórai ügetés ez az ut Kisbacontól idáig. A kánikulai hőség, a porfelhő rettenetesen elbágyaszt. Ezer meg ezer ember ül szekereken, csak ketten, Mária meg én, gyalogolunk. Egyikünknek sincs türelme a csigalassusággal haladó szekéren ülni. Nekem azért nincs, mert ha kocsin ülök, azt szeretem, hogy hadd menjen a ló, szikrázzék a patkó. Máriának azért nincs, mert - látom, jól látom, - meg akarja menteni az ura életét. Azt hiszi szegény asszony, hogy nekünk a karaván előtt kell járnunk, igy talán..."
*
Kik és miért menekültek akkor Erdélyből - az akkori idők kormányzója, Betegh Miklós emlékirataiban megmagyarázza nem csak a saját, hanem az akkori vezetőréteg bizonyítványát. Románia háborúba lépésekor csapatai erdélyi betörésének napján a kormányzó még megnyugtató híreket hallott - sehol semmi gyanús jelentés -, s birtokaira készült utazni.
"De mintha valami előérzet szállott volna meg, mielőtt innen, mint ahogy azt terveztem, a Bánátba indultam volna, már a délutáni vonattal megint visszatértem Kolozsvárra. Körülbelül este hat óra volt, mikor utamból megtérve, irodámba benyitottam. Erre, mint egy végszóra, ahogy a színházban szokott történni, megszólalt a telefon. A brassói határrendőrség telefonált s jelentette, hogy a predeáli állomáson menekültek vannak és kért, küldenék utánuk egy külön vonatot. Bárha minden szót hallottam, mégsem értettem meg a dolgot. Kérdeztem, hogy miféle menekültek. A határ rendőrkapitány is félreértett s azt felelte, hogy a központi hatalmakhoz tartozó alattvalók. Még akkor sem fogtam fel szavainak jelentését és ismét kérdeztem, hogy ezek miért menekülnek. Akkor felelte a határrendőr-kapitány, hogy elterjedt hírek szerint, aznap délután három órakor Bukarestben koronatanács lett volna és ezen elhatároztatott a Monarchia elleni hadüzenet. Ezért menekül onnan az idegen lakosság. Erre már megértettem, hogy mit akar mondani, de az adatokat egybevetve, mégsem tartottam a dolgot valószínűnek. Mert ha délután három órakor tartják a koronatanácsot, az nem ér véget egyetlen perc alatt, még kevésbé volt tehát a menekülteknek idejük e koronatanács után, aznap este hat óráig befutni Predeálra s onnan Brassóba telefonálni. Mivel mindig azt tapasztaltam, hogy a megijedt, avagy bármely körülmény folytán megzavart emberek lelki egyensúlyát a legbiztosabban úgy állíthatjuk helyre, ha kívánságaikat teljesítjük, megígértem a határ-rendőrkapitánynak, hogy óhajtásuknak eleget teszek. Tényleg azonnal szólottam a vasúti üzletvezetőség brassói kirendeltségének, hogy a vonatot állítsa ki. Nyomban jelentettem az esetet Sándor Jánosnak Budapestre, kiről tudtam, hogy a vasárnap és az esti órák dacára még hivatalában van. Úgy is volt, személyesen beszéltem vele, részletesen jelentettem neki az egészet és mikor azt mondottam, hogy elterjedt hírek szerint a minisztertanács a hadüzenetet határozta el, közbeszólott: „Furcsa, nekünk éppen ellenkező jelentésünk van." Egyebekben egészen helyeselte eljárásomat.
Közben eltelt az idő, vacsorázni mentem s 9—10 óra között jöttem haza. Felhívtam a brassói határrendőrséget, hogy a kiküldött vonat sorsa felől érdeklődjem. Azt jelentették, hogy a vonat kiment, de a predeáli állomásra már nem juthatott be, mert reálőttek. A menekülteknek is csak egy része tudott a romániai hatóságoktól elszabadulni és a nyilt pályán megállott vonatunkra felszállani, a többieket nem engedték el, hanem letartóztatták. Megint hivtam a belügyminisztert, ki szintén keresett már engem. Ő közölte velem, hogy aznap este 9 órakor átadták Bécsben a hadüzenetet, Tisza elutazott Bécsbe és meghagyta, hogy a hadüzenetről Sándor János személyesen értesítsen engem.
Elég elővigyázatlan voltam, hogy a mellém beosztott urak közül egyiket sem kértem fel maga idejében arra, hogy biztonság kedvéért az éjjelt töltse az irodában. Inasom utján próbáltam most őket előkeríteni, de tekintettel a késői órára, ez nem sikerült. Egyedül reám hárult a feladat, hogy az összes, Romániával szomszédos vármegyéket értesítsem. A vármegyei megbízottak, kiknek állandóan a telefonnál kellett volna lenniök, nem voltak egyhamar megtalálhatók. Néhol a vármegyei hajdú jelentkezett, kinek természetesen nem lehetett e nagy fontosságú dolgot azzal a biztos tudattal bemondani, hogy annál kevesebbet, vagy többet mondani nem fog. A fő- és alispánok is ki itt, ki amott volt, amint az a késői órákra való tekintettel természetes is. Több-kevesebb idő kellett ahhoz, míg ezek egyenként előkerültek s velem az összeköttetést felvehették. Egész reggelig, míg a mellém beosztott urak előkerültek, a telefonnál ültem. Hangsúlyozom, hogy akkor még nem volt evakuálásról szó, mert hiszen még nem tudtuk, hol, mely részen fog a támadás történni. Ezen éjjel még csak az értesítést adtam le, figyelmeztettem a hatóságokat a bekövetkezhető eseményekre s figyelmükbe ajánlottam mindazon előleges intézkedéseket, melyeket a miniszteri rendelet ezen esetre előir. Másnap reggel a hadvezetőség már tisztában volt a támadás irányával, mely, amint ismeretes, az egész határ mentén, minden erre használható szoroson, egyszerre történt. A hadvezetőség ekkor az egész úgynevezett „Maros-vonal", helyesebben Erdély keleti és déli részének, a Maros bal partjáig való kiürítését kívánta. A hadvezetőség ezen kérése a magyar kormánynál, kivel ezt közöltem, a leghevesebb ellenállásra talált. A területet is sokallotta és semmikép sem akart belemenni abba, hogy az evakuálás általánosságban és imperative történjék. A hadvezetőség ugyanis a kérdéses területről mindenkit és mindent, kényszer útján kívánt eltávolítani. Végül abban történt megállapodás, hogy csak a hadianyag és a fegyvertfogható lakosság távolíttassék el és ez is csak a határmenti vármegyékből. A lakosságnak fegyvert nem fogható része és a harcászati célokat nem szolgáló egyéb anyag azonban ne mozdíttassék. Aki ennek dacára is menekülni akar, annak erre segítség nyújtandó. A mozgósított vármegyék és a Maros között fekvő terület csak készenlétbe helyeztessék, de onnan semmi se mozdíttassék meg.
Hát ez mind igen szép lett volna, ha a hatóságoknak sikerült volna rendet és fegyelmet tartaniok. Csakhogy az ellenséget még sohasem látott nemzedék, mint az égő házban rekedt emberek, elvesztette fejét, nem hallgatott semmi okos szóra. Mikor az asszony látta, hogy viszik a fegyvertfogható lakosságot, eltávozásra kényszerítik a család fejét, fiát, ki eddig a gazdaságot tartotta, viszik az ökröket, gabonát, takarmányt, többé őt sem lehetett visszatartani. Emberileg nézve érthető is volt ez. Miért maradjon az a szegény feleség vagy anya otthon, kinek elvitték férjét, fiát, el úgyszólva mindazt, amivel a gazdaságot folytatta. Csakhogy az asszonyok futása a gyermekekét is magával vonta, sőt több esetben haldokló betegeket is akartak magukkal vinni. Látva a határmenti vármegyék mozgalmát, megindultak azon vármegyék is, melyek ezeken innen feküdtek és mozgósítva nem is voltak. Így egyszerre mozgásba jött akaratunk ellenére egy akkora terület, melyen 1,300.000 ember lakott. Vasúti kocsi persze már nem igen volt. A hadvezetőségtől alig lehetett kieszközölni, hogy a katonákat a frontra vivő kocsik, visszafelé menekülteket szállítsanak. Sokszor gondoltam ezekben a napokban arra a főispán társamra, ki megijedt akkor, mikor megkérdeztem tőle, hogy ily evakuálás esetén hány vasúti kocsira volna szüksége.
A szekéren menekülők utazása rendezettebb volt. Megállapítottuk még az első nap, hogy melyik falú melyik úton haladjon, melyik útkereszteződésnél, melyik adjon a másiknak az elmenetelre előnyt. Hol étkezzenek, hol háljanak, mi a menekülés irányának végcélja, mely megyében, mely falúban kell megállaniok. Hol kapnak élelmet állataik és saját maguk részére. Sőt a menekülő irányokon a kormány néhány nap alatt bizottságokat állított fel, melyek az állatokat mindazoktól, kik azokat eladni akarták, tisztességes áron megvásárolta.
A vasúton azonban lassabban ment a dolog, mert vasúti vonalaink csak egyvágányúak voltak és azt a tervemet, hogy a vonatok Aradon jöjjenek be és Váradon, vagy a Szilágyságon menjenek ki, tehát az egész erdélyi hálózat, mint egy körvonal vétessék igénybe, előttem még ma is érthetetlen okokból nem akarták elfogadni. Így tehát minden bejövő vonat, mely katonaságot hozott be, elzárta a menekülőkkel kifelé igyekező másik vonatnak útját.
Végnélküli volt a panasz, hogy három napig tartott, míg ez és ez az úr vonaton Pestre ért. Új panaszok, hogy valaki nem kapott fél fülkét. Ma annyira nevetségesen hangzanak e panaszok, miszerint helyénvalónak látom kijelenteni, hogy azok tényleg mind megtörténtek s nem költői eszmefuttatásként irtam ezeket ide le. Úgy hozzá voltak szokva az emberek a kényelemhez, a közlekedési eszközök járásának pontosságához, hogy minden legkissebb kényelmetlenséget, még a menekülés idejében is, egyenesen inzultusnak tartottak.
Jellemző, hogy a pesti hírlapírók, kik „csodát látni" jöttek, meg voltak botránkozva azon, hogy a menekülők gyerekeinek nincs cipőjük. Ők persze nem tudták, hogy a falusi gyermekeknek békében sem volt és hogy ezért őrzik a gyermekek télen, századok óta a tűzhely padkáját s a gyerekcipő csak a legújabb kornak vívmánya s ma is csak a tehetősebbeknél használatos.
A menekülők sem lévén a halandóság ellen bebiztosítva, természetesen menekülés közben is történtek halálesetek. Az előbb láttuk, hogy haldoklókat is szállítottak magukkal. A mindig, mindennel elégedetlenkedők, már a menekültek tömeges elhalálozásáról beszéltek, holott, különös, de úgy van, a menekültek halandósága a rendes halandóság arányszámán alul maradt. (...)
Tisza megkérdeztetvén, a Házban körülbelől azt felelte a beütésre vonatkozólag, mit nekem a második kormánybiztosságom kezdetén mondott, az evakuálásra pedig, hogy azt jobban csinálni nem lehetett. Utóbbira vonatkozólag megkérdeztem több, nem csak cs. és kir., hanem német vezérkari tisztet is és felkértem őket, hogy mondják meg, mit lehetett volna többet tenni, hogy az evakuálás „rendesebben" menjen. Csak nevettek reá és azt felelték, hogy úgy látszik, mi nem vagyunk tisztában avval, hogy az evakuálás nem kéjutazás. Láttuk volna csak azt az evakuálást, amit Hindenburg a Mazuri tavaknál, avagy a Monarchia Galíciában csinált, akkor nem beszélnénk arról, hogy a világháború legnagyobb evakuálása „rendesebben" is történhetett volna." (Betegh Miklós: Erdély a háborúban. Néhány erdélyi adat az 1914-17. évek történetéhez. Erzsébet Könyvnyomda RT Dicsőszentmárton kiadása, 1924.)
Furcsa, de az eltelt száz év sem volt elég ahhoz, hogy tisztességesen megállapítsák az erdélyi zűrzavarért felelősöket és a felelősség fokát. A Fennvalóra maradt az igazságtevés...!
*
Csakhogy a Fennvalóval is valami gond lehet. Mert a történelmi egyházak vezetői hallgatnak. Akik megszólalnak, azok is inkább félszájjal teszik. A migráns-ügyben jóhiszeműen nyilatkozó Böjte Csaba testvért csúnyán kikezdték a kommentelők, akiknek semmi sem drága. Az Erdélyi Riport cikkírója, Szűcs László meg is állapítja: "Azon se lepődnék meg, ha az utóbbi napok emberséges nyilatkozatai után Böjte Csaba atyát kéretnék be. No de hova? S milyen legyen egy ferences szerzetes, ha nem az elesettek mellett szóló, ki más fogalmazzon úgy, hogy Isten nem teremt selejtet, ha nem ő? S miért is ne mondhatna ilyeneket, ha az ő legfőbb földi elöljárója, a pápa még ennél is sarkosabban szólít fel szolidaritásra a menekültekkel. Utóbbi nem véletlenül választotta a Ferenc nevet egyházfői szolgálatához. S őt aztán senkinek sincs lehetősége bekéretni, aki itt a földön bármilyen tisztséget visel, bármilyen titulussal rendelkezik. Esetleg maga kérethetné be azokat az egyházi méltóságokat, akik ájtatos csendben lapulva, mélyen hallgatva elszabotálják a főpásztori álláspontot." (Bekéretjük magunknak, Erdélyi Riport)
*
Az alábbi fotót a nyugat.hu munkatársa készítette Brüsszelben, s üzente általa Erdő Péter bíborosnak, hogy "lehetne így is..." A bíboros ugyanis a múlt hét végén úgy magyarázkozott, hogy ha segítené a menekülteket, akkor azzal embercsempészet bűnében marasztalnák el...
Pais-Horváth Szilvia képaláírása: "Ezt a fotót tavaly Brüsszelben készítettem. A belváros szívében, egy csodaszép templomban szállásolták el az afgán menekülteket. A templom előtti téren a kis srácok fociztak, bent aktivisták egy kiállítást rendeztek be, hogy a brüsszeliek és a turisták is megértsék: ezek a sátrasok miért vannak itt."
*
Lassan olyan ez a naplóírás is, mint egy hosszú, kimerítő menetelés. Legjobb lenne abbahagyni, feladni, kiszállni... De az élet törvénye az, hogy az ember, ameddig tud, talpon maradjon. A vonulásban pedig egyelőre nincs megállás, a káosz teljes, de ha sikerült vajmi csekély mértékben is eloszlatni némi homályt a kérdésben, akkor akár meg is pihenhetünk. Ajánlatos a sok vonatkozást, szerteágazó problémát tovább mélyíteni, a jelzett könyvekre, filmekre rátalálni... Ma erre korlátozódik az eseményektől távoli, tehetetlen ember némileg értelmes és hasznos "menetelése". Felkészülni mindarra, ami ezután jön.
*
Köszönöm mindazoknak, akik menet közben bekapcsolódtak az együtt-gondolkodásba és megosztották velem aggályaikat. Ezt a verset például Marseille-ből küldte nemrég kedves, sosem látott költőtársam. Megegyező hullámhosszaink, ha ritkán is, rendszerint egybehangzottak...
Agnel Hidvégi Éva: Kérdés
Ha valaki elesik az utcán,
az emberek oda ugranak,
hogy talpra állítsák a szerencsétlent.
Most, amikor milliók ’esnek el’,
s halálos veszélyek elől
halálos bizonytalanság hullámain
útra kelnek, hogy megérkezzenek
valahová, ahol többé-kevésbé mégiscsak
élhető az élet,
min töprengenek annyit a többiek?
Marseille, 2015. szeptember 5.
*
Szinte elfelejtettem, itt van még egy feljegyzés - pontosabban egy kérdés -, valamelyik cédulámon, töröm is rajta a fejem, de már csak úgy, idefirkantom, hogy el ne felejtsük, s törjék rajta mások is a magukét..
Kell-e valakinek ilyen áron Schengen? Mert őszintén mondom: nekem aztán nem. Ahogy most működik, luxus és értelmetlenség magunknak fenntartani. Ha ez az ára a megoldásnak, akkor inkább felejtsük el. Jobb időkig...
Csíkszereda, 2015. augusztus 23–szeptember 5.
U.i. Mivel a migrációnak, az európai vonulásnak nincsen vége, továbbra is szívesen látok építő meglátásokat szorgalmazó szövegeket, megjegyzéseket. Alig zártam le a nagy mozaikot, Székedi Ferenc barátom máris a figyelmembe ajánlotta augusztus 21-én adásba került rádiójegyzetét. (A linken akár meg is hallgathatjuk.)
Gyerekszáj
A rövid és tömör angol rap szó az idősebb nemzedékeknek nem sokat mond, a fiatalok azonban nyilvánvalóan tudják, hogy miről van szó. Olyan zenéről, amely nem túlságosan dallamos, inkább, monoton, egyhangú, viszont a pattogó stílusban elmondott szövegek tele vannak úgymond lázongó életérzéssel, társadalombírálattal. Nos, az utóbbi napokban bejárta a világsajtót, még pontosabban a világhálót, egy olyan videórészlet, amelyen interjút készítenek Németország egyik igen neves, harmincnégy éves, iráni származású rapénekesével. Amint anyagfelvétel közben, az egyik utcasarkon, a riporter az énekest faggatta, megjelent egy négy esztendős német kisfiú is, akitől a rapper megkérdezte: kis barátom, nálatok az óvodában vannak külföldiek? Mire a kisfiú szép, kerek mondatban, rövid gondolkodás után, így válaszolt: nálunk az óvodában csak gyermekek vannak. A felnőttek társadalmától eltérően a négy éves kisfiúról aligha mondható el, hogy liberális, baloldali, szabadkőműves, nemzetek fölötti, a multi- vagy éppen az interkultúra híve, ugyanakkor nehezen képzelhető el, hogy valamiféle Brüsszelből vagy Washingtonból irányított világ-összeesküvőknek lenne a játékszere, ezért higgyük el neki: a szívéből beszélt. Olyan ártatlanul és őszintén, ahogyan csak a kis gyermekek tudnak: igen, a mi óvodánkban csak gyermekek vannak. És úgy gondolom, manapság, amikor reggeltől-estig egyebet sem hallunk, minthogy napjaink népesség mozgásaiban kitől, mitől és miért kell félni, akkor nem szabadna felednünk ennek a kis srácnak a szavait: igen, itt, a felnőttek házaiban, hivatalaiban, intézményeiben, utcáin és terein, mindenütt-mindenhol valamennyien emberek vagyunk. És nekünk itt Romániában, Erdélyben, ahol a másság, az egymás mellett élés a mindennapok valósága, migrációs folyamatok nélkül is bőven lenne alkalmunk arra, hogy a „valamennyien emberek vagyunk” igazságát ápoljuk, erősítsük magunkban és nem csupán a nagy szavakban, hanem a hétköznapok apró kis rezdüléseiben is. Megyek az utcán, megállít egyik ismerősöm és rámutat a három gyermekével caplató fiatal cigányasszonyra: na nézd meg, már ennek is mobiltelefonja van, egyfolytában beszél! Miért ne lehetne és miért ne beszélne? – kérdem tőle, hiszen mindenki más ugyanígy tereferél, rohan vagy sétál az utcán, nyomogatja a gombokat, simogatja az üveglapot, fényképez, nézegeti az eredményt, miért kellene azt gondolnunk, hogy a társadalom egy részének az újkor, más részének pedig kizárólag az őskor lehet az osztályrésze? Igen gyakran nem vesszük észre, hogy tele vagyunk hétköznapi előítéletekkel a más kinézetelűekkel, a más nyelvet beszélőkkel szemben és nem tartjuk természetesnek, hogy a felszín alatt a másik is éppen olyan ember, mint mi. Persze, nem vagyunk egyformák, de emberi létünkben, vágyainkban, érzelmeinkben nagyon is egyenrangúak vagyunk, még akkor is, ha egyikünk négy kerék meghajtású csillogó-villogó luxusautóra, másikunk pedig csupán egy ütött- kopott kerékpárra vágyik. Ezek a hetek, ezek a hónapok különösképpen alkalmasak arra, hogy erősítsék bennünk az előítéleteket, hogy felszítsák bennünk az indulatokat és úgy gondolom, leginkább ilyenkor kell mindennek ellenállnunk és megmutatnunk, hogy igenis nem politikusi szavak vezérelte automaták, hanem önálló gondolkodásra képes emberek vagyunk.
Forrás: Bukaresti Rádió
Nyelvmájszter sem ült ölbetett kézzel: egy szeptember 6-án küldött remek összefoglalóval és néhány szakértői szemponttal jó irányba árnyalta a kérdésről alkotott képet.
Migráns hétköznapok: velük vagy nélkülük?
A ’migráncsok’ megkerülhetetlenül beleszuszakolódtak mindennapjainkba. Családon belül, baráti körben, munkahelyen, borbélynál, közfürdőben, tömegközlekedési eszközökön (különösen a budapesti metrón, melynek fontos csomópontja van a Keletinél, ahol – az aluljáróban és kapcsolt részeiben – a ’menekülteknek’ is gyülekezési pontja alakult ki) – mindenütt róluk beszél mindenki. Ki kevesebb, ki több indulattal (utóbbiak vannak többen). Azt megfigyeltem, hogy mindenki valamilyen média-hatás alatt van, az ott látott-olvasott-hallott ’paneleket’ ismételgeti, sokszor ’alkotó módon’ értelmezve (legtöbbször kifordítva). Az ismerőseim túlnyomó többsége – korra, nemre, pártállásra, képzettségre, stb. való tekintet nélkül – elfogadni látszik a ’közmédiából’ harsogva tolakodó virtuális valóságot – ezenközben néha észrevétlenül lovallja bele magát idegengyűlölő hozzáállásba még a máskor szelíd humanista (titokban vagy nyíltam baloldali érzelmű) értelmiségi is. A vájtabb fülűek-szeműek-agyúak, akik még idegen nyelveket is tudnak (ellentétben a menekültekkel és a menekültkérdéssel foglalkozók jelentős hányadával), külföldi elemzők, szemleírók, hírmagyarázók, publicisták és más hasonlók okos(nak tűnő) fejtegetéseit teszik magukévá és hajtogatják kőkemény – megkérdőjelezhetetlen -. igazságként; (Egykori külügyér barátomon csodálkoztam legjobban, amikor BBC-re és német lapokra hivatkozott a magyarországi helyzet megítélésében; hiszen ő - ugyanúgy, mint én – jól tudja, hogy a ’média’ mindig csak másodlagos vagy többedleges információforrás; míg a – néha – bikkfanyelvű nagykövetségi vagy minisztériumi közlemény a határérték módjára viselkedő (ez most nem szóvicc a tüskés határzárról), azaz teljesen soha meg nem ismerhető igazsághoz sokkal közelebb visz. Ausztria, Németország, sőt: Magyarország is improvizálhat a ’nemzetközi helyzet fokozódása’ arányában, de vezérfonala továbbra is az érvényes szabályok mentén kell fusson. Schengen-Dublin egyelőre megkerülhetetlen, még ha túlhaladott is, ha rossz is – érvényben van. A regisztrációs szabály is. Nem beszélve a nemzetközi jogi ajánlásokról, az íratlan nemzetközi és emberközi erkölcsi szabályokról, a történelmi precedensek nyomasztó emlékképeiről. A ’migráncsok’ előhozták az emberekből (nem csak Magyarországon: Ausztriában, Németországban, Szlovéniában, Szlovákiában és másutt. is) a jót is meg a rosszat is – főleg ez utóbbit. A sokat emlegetett (és hivatalosan sokat szidott) ’civil’ szervezetek fennállásuk óta először operatívan kezelték a kapkodó és tanácstalan hivatalosságok mellett és néha helyett a kialakult humanitárius katasztrófahelyzetet (bár egyes – régebben hasonló kérdésekről szép szófolyamokat megeresztő – egyletek némák maradtak, nekem pl. a Wallenbergről elnevezettnek az obligón kívül maradása tűnt fel) – de a kérdéskört ők nem tudhatják menedzselni, csak annak igen pici részét. A ’rossz’ eleddig a ténylegesen jobbik résznél kevésbé látványosan jelentkezett– a Jobbik és a tőle még jobbosabbak megmozdulásai kevésbé voltak hitelesek, még ha tömegeket mozgattak is meg –mondjuk, menekülttábor létesítése (pontosabban: nem-létesítése) ügyében, és nem mindig nyerték meg az amúgy menekültellenesre hangolt embereket sem (mondjuk, a magyar-román meccs utáni a menekültek környékén randalírozó ’futballhuligánokat’ nagyon kevesen támogatták).
A ’mi a teendő’ kérdésre legtöbben egyértelmű (’lenini’) közhely-válaszokat adnak, egyik vagy másik irányban leegyszerűsítve és sarkítva a véleményüket ; a ’lőjük bele őket a Dunába’ nácinosztalgiától a ’hívjuk be őket házunkba’ pszeudo-ájtatos mantráig; a ’zárjuk őket hermetikusan – s lehetőleg a magyar határokon kívül – táborokba’ véleményektől a deportálás különféle módjait vázoló elképzelésekig. (Utóbbi ’végső megoldás’ a vonatszerelvények és a bécsi országúton vándorlás miatt a lakosság különböző csoportjaiban eltérő emlékeket generál, ahogyan a hetven évvel ezelőtti történések is, még ha a kettő közötti hasonlóság igen felületesnek tűnik is).
Kevés a józanabb – és gyakorlatiasabb – hang a tennivalókat illetően. Van, aki a paragrafusokra támaszkodna inkább, van, aki az érző szívére; van, aki a nyers erőre és a gyűlöletre. Az ötletelés a megvalósíthatatlan, elfogadhatatlan ’megoldási javaslatoktól’ a megfontolható, vitaalapnak szolgáló fejtegetésekig – igen széles skálán mozog. Egyelőre a délibábosabb megközelítések a népszerűbbek, az okos szóra hallgatást atavisztikus indulatok nehezítik. A hozzám közeliekkel ritkán fejtegetjük a megoldási lehetőségeket, merthogy nincs komolyabb beleszólási lehetőségünk, és nincs is olyan – akármennyire fölkészült – ismerősöm, aki tudna valamilyen ’tuti tippet’. Marad az, hogy olvagatjuk-meghallgatjuk a témával foglalkozó többieket, és megpróbáljuk kiszűrni a használható - valóságos - válságkezelő elemeket. Egyelőre kevés sikerrel – és egyre szkeptikusabbak vagyunk a hazai, európai, világszintű improvizálások láttán.
Azért igyekszünk odafigyelni a tisztább hangokra.
Nagy Boldizsár a nemzetközi jog tudora, a menekült-kérdéskörrel régóta foglalkozó szakember. A problémát többsíkúan kezeli (jogi, filozófiai, morális, kulturális antropológiai, stb. szempontokat egyaránt figyelembe vesz). Korábban is ismertem már néhány – nekem szimpatikus – gondolatát és – számomra meggyőző – érvelését. Például, hogy az Európába érkező menekülttömegek nem gonosztevők, ezért nem is szabad őket úgy kezelni, vagy hogy a menekülteket erkölcsi kötelesség megmenteni.
Nagy Boldizsár a közelmúltban – egy nyilvános műhely-beszélgetésen – összefoglalta menekültüggyel kapcsolatos gondolatait (a beszélgetésen elhangzottakat tovább tömörítettem és egyszerűsítettem, beiktattam néhány nem tőle származó megállapítást is.)
– Mindaddig marad a migrációs nyomás, amíg nem változnak meg a demográfiai trendek és a munkaerőpiaci igények. Mivel mi a ’fejlődő’ országokba tőkét nem viszünk, ott munka-lehetőséget nem teremtünk – ők jönnek ide.
– Önmagában nem megoldható a Földközi-tengeren kialakult migrációs nyomás: ha lezárnak egy útvonalat, akkor a migránsok majd keresnek másikat. Amíg a válságövezetekben nincs megoldás, addig a bevándorlási hullámot nem lehet megállítani.
– Hosszú távú terhet csak azok az irreguláris határátlépők jelentenek Magyarország számára, akiket menekültként védelemben kell részesíteni (tavaly nagyjából 500 fő volt ilyen), mindenki más kitoloncolható, ha nem felel meg a menekültstátuszhoz szükséges feltételeknek.
– A bevándorlók és a menekültek között különbséget kell tenni. A menekültek nem illegális bevándorlók. (A koszovóiak pl. gazdasági bevándorlók, a szírek viszont nem azok, annál is inkább, mert 20 százalékuk 13 év alatti.)
– Az illegális migráns nem gonosztevő. ’Kriminalizálásuk’ a befogadást ellenzők egyik legsunyibb módszere (maga a ’mószer’). Az egyszerű emberek rossz beidegződések (és a tudatos uszítás) miatt másnak, pl. bűnözőknek akarják látni a migránsokat, ezért úgy is kezelik őket.
– A menekülteket nem azért kell védeni, mert a genfi vagy más egyezmény erre kötelez, hanem azért, mert erkölcsileg ez a helyes.
– „Velejéig hazug” az a diskurzus is, amely szerint akár az iszlám, de bármilyen más vallás is alapvetően erőszakos lenne. Ha akadnak is olyanok, akik a vallásra hivatkozva követnek el bűncselekményeket, ebből általánosítani nem szabad.
– Az a diskurzus is hazug, ami a migrációt összekapcsolja a terrorizmussal. (Egy másik szakértő, Tálas Péter másfél évtizedes szakértői munkájára hivatkozva állítja: „Soha nem a bevándorlók a terroristák. Nincs is hozzá hely- és nyelvismeretük”. Európa problémája, hogy nem tud hatékonyan integrálni – ezért lehet toborozni a bevándorlók második-harmadik generációjából iszlámista terroristákat.)
– A migráció alapvetően pozitív, mindig is az volt; a szabad mozgás pedig elemi emberi jog. Ezért az a politikai diskurzus is hamis, ami arról szól, hogy a migránsok lennének felelősek az egyes országok problémáiért. Mint elmondta: kicsi problémát okozhatnak, de nem lehet rájuk tolni a felelősséget teljesen.
– A migráció természetes dolog világunkban, aránya sem változott nagyon sokat a történelem során (amiért mégis nagyobbnak látszik napjainkban, az azért van, mert a 7 milliárd ember 3-4 százaléka már jóval nagyobb embertömegeket jelent.)
– A migrációs kérdést megoldani sosem lehet, kezelni viszont igen – és kell is. Ehhez pedig két dolog kell: valós politikai akarat, illetve jelentős mennyiségű pénz. A menekültkérdés menedzseléséhez első lépésben felelősség megosztásra, szolidaritásra, igazságos tehermegosztásra, összehangolt válaszra volna szükség – ennek elérése sokkal bonyolultabb, mint a szükséges pénz előteremtése…
– Járhatóbb útnak tűnik, ha egy nagyobb földrajzi egység államai vagy a nemzetközi közösség közösen gondoskodik a menekültekről.
A Wang folyó versei c. kollektív blog egyik szerzője és animátora, Studiolum szívszorító bejegyzését idézném Pannonhalmáról (A köpeny), amelyben az ott élők, tanulók vallomásából idéz:
„Az utolsó szír család ma reggel ment el. Az önkéntesek hozták be őket az este az autópályáról, itt lezuhanyoztak, megvacsoráztak, megaludtak. Egy nagy család volt, sok gyerekkel, de csak egy részük az övék, a többit magukhoz fogadták az úton. Az apa újságíró, az anya agoltanár. És harminc napja nem zuhanyoztak már. Érti, ezek nem homelessek, nem ehhez szoktak. És már harminc napja nem volt hol zuhanyozniuk. Reggel az osztrák önkéntesek jöttek kisbusszal, átvitték őket a határon.”
(...)
„Szent Márton kolostorunk védőszentje, Szent István az ő tiszteletére alapította 1001 táján Pannonhalmát. Márton-nap előtt minden évben egy hetes lelkigyakorlatot tartunk az ő szellemében. Hogy ő megfelezte a köpenyét, és nem azt firtatta, nem önhibájából került-e a koldus ebbe a helyzetbe. Ilyenkor egy héten át erről beszélgetünk, a kiszolgáltatottakról, hogy mit tett Márton, hogy Krisztus mit tenne, hogy nekünk mit kell tennünk ilyen helyzetben. Olvasunk, filmeket nézünk, megbeszéljük. A diákok bolhapiacot csinálnak, főznek, kiárulják, és a pénzt a végén annak a csoportnak adják, akiről szó volt. Mert minden évben más-más csoportról beszélünk, a mozgássérültekről, a cigányokról, a vakokról, a környékbeli mélyszegénységben élőkről. Idén a menekültekről.”
Cselényi Béla: idegenkezelés
emberek jönnek
színesek mint a cédulák
szállnak a gólyák
ellenkező irányba
eszembe jut a KEOKH
a külföldieket ellenörző
országos nem tudom micsoda
akkor októberben ugye kiutazik
kérdezte a nő
Budapest, 2015. IX. 4.
Egész sor figyelemreméltó nézőpontot találunk a Mandiner-blogon. Érdemes oda be-benézni!
Budapesten élő barátom Mihai Eminescu sorait küldte, két nyelven - mint időszerű utalást...
Cine-au îndrăgit străinii
Mânca-i-ar inima cânii,
Mânca-i-ar casa pustia
Şi neamul nemernicia!
Ki az idegent szereti,
Szívét a kutya egye ki!
Háza váljék pusztasággá,
Ház-népe menjen világgá!
http://www.magyarulbabelben.net/works/ro/Eminescu,_Mihai-1850/Doina/hu/5450-Dojna
A Facebookon pedig, a segítőkész emberek fórumairól ízelítőül egy 2015. szeptember 5-i, késő esti beszámoló (Déri Tünde) egy nagy utazásról a Nyugatiból Ausztriáig, menekültekkel együtt... A szavaiból áradó melegség, gondolom, az olvasót is észrevétlenül átjárja majd...
Ahogy én láttam (2015. 09. 05.)
Pénteken este 22 órakor még bulihangulat volt a Nyugati tranzitban. Afgán és pakisztáni fiúk, férfiak mutatták be táncaikat. Mindnyájan jól szórakoztunk. Készült sok-sok fénykép, videó. Bevallom, én féltem, nem is kicsit, nehogy megjelenjenek a Románia - Magyarország meccs után az ultrák.
Akkor még egyikünk sem gondolta, hogy a történések egészen más fordulatot vesznek.
A folklór kb. éjfélig tartott, utána elcsendesedett a zóna. A többség aludni tért, mások még beszélgettek. Néhány fiatal a konténernél még kért ezt - azt.
Az önkéntes segítők közül még szinte mindenki ott volt. Tanakodtunk, mitévők legyünk, hiszen akkor már értesültünk arról, hogy a Keletiből buszokkal viszik a menekülteket Hegyeshalomra, és az osztrákok befogadják őket.
Elkezdődtek a telefonálgatások. Közben Bécsből, általunk ismert, hiteles forrásból, fb-n is megerősítést nyert, hogy "csak ma, csak most"...
Ez egyszeri, és kihagyhatatlan lehetőségnek tűnt. Közösen döntöttünk arról, hogy mindenkit fölébresztünk, és tájékoztatjuk védenceinket a lehetőségekről. Nosza, rajta!
Bevallom, nem voltam kíméletes.
Föltéptem az utamba kerülő sátrak bejáratát, és bekiabáltam: wake up!
Aki ismer, tudja, hogy ez milyen megrázó élmény mások számára.
Álmos szemek meredtek rám, nem tudták, mi történt. Gyorsan, egyszerű tőmondatokban adtam tájékoztatást. Voltak akik azonnal csomagolni kezdtek, de voltak bizonytalankodók, hitetlenkedők is.
Hogyan, miért, miért most...? Nem tudom, karácsony van, örülj neki...!
Sokan kérdezték, hogy biztosan nem táborokba viszik-e őket, mert oda bizony nem mennek, akkor inkább a halál.
Megnyugtattam őket, hogy minden busszal mennek önkéntesek is, szóval nem hinném, hogy tábor lenne a dologból, de azért a para bennem volt.
Nem csodálom, hogy féltek, hozzájuk is eljutottak az előző napok "kész átverős" eseményeinek hírei.
Kértünk mindenkit, hogy a pokrócokat mindenképpen hozzák magukkal.
Mindeközben az élelmiszer konténeres önkéntes csapat összeállított rengeteg muníciót az útra. Utólag is ezer hála nekik!
Miközben mi szervezkedtünk - ki, kivel lesz egy buszon; telefonos elérhetőségek stb. - ők már összepakolva, útra készen álltak. Hiába, a rutin... (A magam részéről nem szeretnék ilyesmiben gyakorlatot szerezni.)
Na, jó, akkor most buszok rendelése.
Gondoltam, még jócskán várni kell a megérkezésükre, de nem. Mintha a földből nőttek volna ki, percek alatt ott voltak. Mi még föl sem ocsúdtunk a meglepetéstől, amikor a menekültek már megindultak a buszok felé.
Na, ez így nem lesz jó. Többen kezdtünk rohanni, hogy eléjük kerüljünk. Sprintben jó vagyok, én nyertem.
Három szóval megállítottam több száz embert: stop here, now!
Ennyit az agresszíven viselkedő, erőszakos, követelőző tömegről. Ja kérem, emberekkel bánni tudni kell. Az önkéntesek többségének eddig is sikerült, csak a hatalmi mámorban úszó magas politikának nem.
Idegességemben még azt se tettem hozzá, hogy "please", pedig szoktam. Tényleg.
És láss csodát, mindenki egy emberként lecövekelt. Húha, ez megvolt.
Ott volt egy motoros rendőrnő is + buszok. Először nem láttam, hogy mennyi.
Kérdeztem a rendőrnőt: hány busz érkezett?
Mondja: kettő csuklós.
Én: tyűha, az mind?
Ő: miért, hányan vannak?
Őszintén, fogalmam sem volt, még megközelítő létszámról sem, csak azt tudtam, hogy nagyon sokan vannak, és szinte mindenki menni akar. Bekamuztam 600 főt.
Azonnal hívott még 2 buszt.
Rendben, lássuk elég lesz-e?! Megnyugtatott, hogy hívnak még, ha nem elég.
Közben érkeztek még rendőrök segíteni. Kettő kivételével szuperek voltak. Az egyikük túl fiatal, tapasztalatlan volt a helyzethez - gondolom, őt nem akarták az ultrák ellen vezényelni, így nekünk jutott -, a másik pedig mezeien csak bunkó volt. Szerencsére a parancsnok lekiabálta a renitens beosztattjai fejét, alaposan helyretette őket. Abban is egyetértett velem, hogy a magatartásukkal az egyenruhát minősítik.
Hozzátartozik az igazsághoz, hogy volt 2 női rendőr is. Ők kifejezetten empatikusak, segítőkészek voltak.
A rendőrökkel és a buszvezetőkkel megbeszéltük, hogy csak első ajtós fölszállás lesz. Tudni akartuk, hogy hányan vannak, és 1-1 buszra mennyien szálltak föl. Talán mondanom sem kell, hogy ez az első busznál már megdőlt, képtelenség volt megszámolni az utazni vágyókat, nem is húztuk ezzel az időt. Innentől kezdve csak arra koncentráltunk, hogy a családok együtt maradjanak, és mindenkinek legyen helye. Bár az első ajtós fölszállás maradt, jobb volt így, ezt ők is megértették.
Tömve mind a 4 busz.
Gondoltam, még indulás előtt elszaladok a mosdóba. Rongyolok be a tranzitba, ott állnak csendben egy csomó gyerekkel azok, akik eddig nem mertek kijönni az utcafrontra vagy nem hitték el még mindig, hogy tényleg mehetnek. Uzsgyi, vissza, közben mondtam nekik, hogy így nem látszanak, jöjjenek utánam. Már messziről kiabáltam, hogy még mindig vannak, kell még busz. És megint, pillanatok alatt ott volt még egy. Ennyi már elég is volt, bár nem voltak luxus körülmények, sőt. Így kerültem másik 3 segítővel az utolsó buszra. Én szálltam föl utoljára, és az ajtónál ragadtam. Ezen a buszon utazott egy család a 6 hetes kisbabájukkal is, velük már korábban ismeretséget kötöttem. Véletlenek márpedig nincsenek.
Hajnali 3 óra felé végre indulás!
Integetés, könnyek, kiabálások - jó utat, vigyázzatok magatokra és rájuk, küldjetek képeket, posztoljátok az eseményeket stb.
Ismereteim szerint a Nyugatiban összesen tizenöten maradtak. Közöttük volt olyan, aki vissza akar menni Szíriába, de olyan is, aki határozottan állította, hogy Magyarországon kíván maradni. Vele én beszéltem, tényleg ezt mondta!
Konvoj rendőri felvezetéssel és zárással. Még mentőautó is volt, fölkészülve mindenre. A Keleti felé kanyarodtunk, de már nem voltak ott a buszok.
Valamikor az éjszaka folyamán eleredt az eső, és egyre jobban kezdett esni. Már a Hegyalja útnál tartottunk, amikor az egyik motoros rendőr a vizes úton megcsúszott, és a szemközti sávban egy taxival ütközött pont a mi buszunk mellett. Szerencsére nem lett nagy baj, a rendőr rögtön talpra ugrott, ő nem sérült meg, de a motor leamortizálódott. Több motoros rendőr volt, az egyik ott maradt a társával, és a mentő is kiállt a sorból, hátha mégis szükség van rá. Remélem, nem volt. Kaptunk másik kísérő mentőt a móriaktól.
A szokásos útvonal Budapestről kifelé. Az első ajtótól jó rálátásom nyílt az utastérre is, és előre is. Nosza, néhány fotó előre, hátra. A tömött buszról készült azonnal föl fb-re. Hatalmas siker lett.
Minden rendben, mindenki nyugodt, haladunk a cél felé. Egyszer csak letértünk az útról. Fölbolydult a busz: miért tértünk le, hova megyünk, csak nem camp?! Túl közel voltunk Bicskéhez. Nyugtattam magam, hogy ezt biztosan nem merik megtenni, de azért mérget nem vettem volna rá. Meresztettem előre a szemem. Aztán megláttam a zsámbéki leágazást, vegyesen civil - és rendőrautókat, sátrakat. Akkor bevillant. Itt álltak meg éjszakára azok, akik pénteken nap közben indultak gyalog. Őket fogjuk fölvenni. Mondtam is mindenkinek. Nyugi lett, sőt örültek neki. Megálltunk. Ott futkostak a szakadó esőben az ismerős segítők és a rendőrök. A mi buszunkhoz egy nagyon kedves, segítőkész rendőrnő érkezett. Mondta, hogy családosokat szeretnének föltenni hozzánk. Hopp, az nem lesz jó, itt már eleve sok családos van, nincs szabad ülőhely, kicsi gyerekeket, kisbabás anyukákat nem szeretnék földre ültetni, de ha nincs más lehetőség, megoldjuk. Elszaladt megnézni, mi a helyzet a többi buszon. Kis idő múlva visszajött. Megoldotta, de akkor ide egyedül lévő fiúkat, férfiakat kellene fölvenni, úgy 5 főről van szó. Rendben, jöjjenek.
Megint csak első ajtós fölszállás. Jönnek szép sorjában. De már jóval több, mint öt. Araszolnak a busz hátsó részébe, vigyázva, hogy ne lépjenek rá a földön ülőkre.
Az egyik segítőtársam a busz közepén, a csuklós résznél volt. Kiabált előre, hogy nem férnek föl többen. Mondtam, muszáj, hogy mindenki fölférjen, oldják meg, húzódjanak jobban össze, mert mi tényleg nem hagyunk senkit az út szélén. Hang nélkül megtörtént. Mondjuk 5 ember helyett úgy tizenöttel lettünk többen. Az utolsó 4 fiatal az első ajtó lépcsőin maradt, végig ott utaztak, szerintem a lehető legkényelmetlenebbül, de mégis morgolódás nélkül.
Indulás vissza az M1-es autópályára.
A közvetlen közelemben lévő 4 fiú beszélgetni kezdett egymással. Mindegyikük más országból jött, a közös nyelv az angol volt. Kicsit figyeltem. Elmondták egymásnak, hogy ki, miért jött el otthonról, kinek a rokonait, barátait mikor, hogyan ölték meg. A válogatott halálnemektől kirázott a hideg, becsuktam a füleimet. Arra azért fölfigyeltem, hogy az egyikük folyamatosan dokumentálja a telefonjába a hallottakat, és egy A4-es méretű füzetet szorongat a hóna alatt. (A dokumentálásnak később még lesz jelentősége.)
Reggel 6-ig rajtam kívül szinte mindenki aludt, bóbiskolt. Nem mertem, de nem is tudtam volna lehunyni a szemem egy percre sem. Beszélgetni kezdtem a sofőrünkkel. Elmondta, hogy erre a napra a BKK (vagy BKV, mit tudom én) megrendelés alapján 60 buszt biztosított, a Volán pedig negyvenet! Azt nem tudta, hogy honnan érkezett a megrendelés. Csak a keresztnevére emlékszem, Miklósnak hívják. Hivatásos katonaként szolgált Irakban. Mondott sok mindent, ami elmondható. Brrr...
Láttam a katonai igazolványát is.
Neki nem kellett megmagyarázni, hogy az aktuális utasai miért jöttek el a hazájukból.
Ja, és kaptam tőle finom házi készítésű almáspitét.
Hat óra felé kezdett ébredezni az utazóközönség. A megszokás nagy úr, a tranzitban rendszerint ilyenkor szoktak reggelit kapni. Elindult a csatárlánc - zsömle, macisajt, víz, alma. Hát nem éppen fejedelmi ellátás.
Jó volt látni, milyen jól működött. Elől az egyik segítő kivette, átnyújtotta a második ajtó közelében lévő menekült férfinek, aki adogatta tovább. Nem tudom, hogy az ételes kommandó hogy csinálta, de mindenkinek jutott.
Előbb - utóbb beindultak a fizikai folyamatok is: ami bement, annak ki is kell jönnie. Kérték, hogy álljunk meg egy kis időre, sietnek. Húztam ameddig lehetett. Próbáltam elérni a többi busz segítőit, de nem jártam sikerrel. Döntöttünk, megálltunk.
Utánunk megállt a konvojt záró rendőrautó is. A vezetőjét nem az emberségéről ismertük meg, viszont azóta sem láttuk. Ja, nem, nem öltük meg, bár kinyílt az a bizonyos szúró - vágó szerszám a zsebünkben.
Kicsit féltem, hogy nem fog mindenki visszaszállni a buszra, de szerencsére tévedtem. Ismét bizalmat kaptunk.
Utolértük a többieket. Kis idő múlva viszont ők álltak meg technikai szünetre. Így mi is megálltunk, hogy együtt maradjon az egész csapat.
Továbbinduláskor mindenki fegyelmezetten abba a buszba szállt, amelyikben eredetileg utazott, hiába volt másik buszon az ismerőse, barátja.
Egyre gyakrabban kérdezték, hogy mikor érünk a határhoz. Sasoltam az útmenti kiírásokat, és folyamatosan tájékoztattam. Még ennyi, annyi, amannyi km. Azért Győr közelébe érve megint elővett a félsz, hátha Vámosszabadi. De hála a jó égnek, nem!
Már nagyon közel voltunk a célhoz, amikor Miklós, a sofőrünk kikormányzta a buszt a leálló sávba. Kérdeztem, mi történt. Elszakadt a gázbovden. Puff neki!
Nő létemre is tudom, mi az, sőt ilyenben egy régebbi kocsimnál nekem is volt részem.
Kérdeztem, hogy most mi lesz?! Kezdtük hívogatni a többieket.
Azt mondta, ne aggódjunk, megoldja, csak kell egy hosszú, erős madzag, amivel rögzíti, kivezeti, és beköti a kormány mellé. Kézi vezérléssel fog gázt adni. Mit tesz a tapasztalat és az életkor.
És milyen jó, hogy az éjszakai csomagolásnál valaki előre látóan a sátrat is elpakolta, sose lehet tudni alapon. Előkerült egy sátorkötél, mások pedig a cipőfűzőiket kezdték összecsomózni. A sátorkötél lett a nyerő.
Gyorsjavítás, és spuri. Megint hamar beértük a többi buszt.
Néhány km-rel Hegyeshalom előtt, hatalmas dugóba futottunk.
Fokozott ellenőrzés volt mindkét oldalon, állítólag a korábbi tragédia miatt az embercsempészekre utaztak.
Mentünk pár métert, álltunk fél órát.
A végén már vissza sem szálltunk a buszokra, sétáltunk mellettük.
Érdekes látványt nyújtottunk, és sokféle reakciót váltottunk ki.
A kamionosoknak a spéci gázadási megosztás tetszett, sokan gratuláltak hozzá a buszvezetőnknek. Ők is tudták, hogyan működik. Az úrvezetők többsége pedig csak találgatta, hogy mi lehet, mire jó.
A dugóban várakozók többsége tisztában volt azzal, kik vagyunk. Voltak közöttük szimpatizánsok, de ellendrukkerek is.
Megjelentek az osztrák, vélhetően civil, segítők. Hoztak sok mindent. Épp jókor, a gyerekeknek kapóra jött az édesség.
Mindenki, mindenkivel beszélgetett.
Mondtam, hogy lesz még szó a később csatlakozó, mindent dokumentáló fiatalemberről. A dzsembori közepette az egyik önkéntes megkérdezte tőle, hogy ő honnan jött. A válasz: a Guardian-től és Patriknak hívják. Hogy mi? Hoppá! Akkor innen a grafománia! Végig akarta kísérni a menekülteket, akár gyalog is. De azért így kicsit könnyebb volt.
Elköszönt, elment. Nem tudjuk, hogy Ausztriába átment vagy nem.
A gyerekek futkostak. Mivel a szélső sávban voltunk, figyeltünk rá, hogy ne menjenek a járművek közé, inkább az árokban játszanak.
Amikor a buszok haladni tudtak, becsukták az ajtókat, nehogy baleset történjen. Egy ilyen alkalommal egy 5-6 év körüli kislány későn kapcsolt, becsukódott előtte az ajtó. Ő lent maradt, a család fönt volt a buszon. Kétségbeesett sírás. Megfogtam a kezét, nyugtatgattam, mentünk a lépésben haladó busz mellett, amíg újra meg nem állt, és ismét kinyílt az ajtó. Látta, hogy nem fog lemaradni sehonnan, nem fogja elveszíteni a családját, baj esetén kap segítséget. Utána már nem érdekelte semmi, önfeledten játszott tovább, de a biztonság kedvéért a közelemben maradt.
A menekültek közül néhány fiatal elkérte a kiürült ételes zsákokat, és elkezdték összeszedni az út szélén lévő szemetet. Mikor minden zsák, szatyor megtelt, kérdezték, hogy hova tegyék. Szemétgyűjtőt sehol nem láttunk, ezért azt mondtuk, hogy hagyják összecsomózva az út mellett. Nem tetszett nekik a megoldási javaslat. Megkérdezték, hogy föltehetik-e valamelyik buszra, és ha látnak kukát vagy konténert, akkor kidobják. Így is történt, fölkerültek az egyik buszra, bár a végén mi dobtuk ki, mert magyar oldalon csak a pihenőnél volt szemétgyűjtő.
Sokan megunták a csigatempót, de kérdés, jóváhagyás nélkül, csak úgy, önhatalmúlag nem tettek semmit. Kérdezték, hogy elindulhatnak-e gyalog. Ebben is volt rutin, mi az az 1-2 km, ami még hátra van.
Segítői kupaktanács. Mivel nem tudtunk időtávot mondani arra vonatkozóan, hogy a buszok mikorra döcögnek a végcélhoz, és nagy valószínűséggel gyalog gyorsabban haladnak, egységes döntés született. Aki gondolja induljon el gyalog, aki akar maradjon a buszokon, de nem tudjuk megmondani, hogy busszal mikor érünk oda.
Első körben a kisgyerekes családok maradtak a buszokon vagy azok közelében, de amikor látták, hogy a gyalog elindulók már átértek, ők is útra keltek.
A búcsú soha nem könnyű. Álltam a busz mellett, mindenki egyesével elköszönt, köszönték a segítséget, meg mindent. Örültem, hogy sikerült, de sírtam is rendesen. Persze ezek inkább az öröm könnyei voltak.
Good luck! God bless!
A 3 órás út közel 9 órásra sikeredett.
A segítők közül többen átmentek Ausztriába, ahol egészségügyi személyzet és buszok várták őket.
No meg rengeteg újságíró, tv-stáb sok országból.
Buszokkal szállították tovább a menekülteket a legközelebbi vasútállomásra a rájuk váró vonatokhoz. Így is lehet!
Olyan ürességet éreztem. Itt és most már nincs feladatom. Végignéztem a buszon. Sok minden ottmaradt - főleg takarók, polifoamok -, de mind szépen rendben az üléseken. Jó, akkor ezeket megmentjük az utánuk jövőknek. A szemetet már az úton összeszedték, kisebb szatyrokban sorakoztak. Eddig észre sem vettem, pedig emlékeztem rá, hogy kértek zsákot, szatyrot a szemétnek. A segítők közül ketten visszajöttek, így még 2 buszról összegyűjtöttük a használható dolgokat. Azokon is össze volt szedve a szemét.
Miután mindnyájan szerencsésen átértek mi is fotózkodtunk a határnál. Az egyik busz hozott vissza minket, így arra tettük föl a holmikat. Itt is szuper pilótánk volt. Szegény már hulla fáradt volt, ezért visszafelé megálltunk egy pihenőnél, ahol volt McDonald's is. Vettünk enni- és innivalót.
A buszvezetők és a rendőrök sokkal többet tettek a menekültekért, mint eddig a kormány tagjai együttvéve. Jóval a munkaidejükön felül dolgoztak zokszó nélkül. Nélkülük biztosan nem sikerült volna. Köszönöm!
Hazafelé már gyorsan haladtunk.
Próbáltunk aludni, de alig - alig sikerült. Inkább beszélgettünk, megosztottuk az élményeinket, és megint sírtunk.
Kicsivel este 6 óra előtt szálltunk ki a buszból a Népligetnél. Szomorúan láttuk az előző esti pusztítás nyomait. Személy szerint én jobban tartok a focihuligánoktól. Ők tényleg nem ismernek se Istent, se embert amikor beindulnak. A sporthoz viszont semmi közük.
A Népligethez érkezett egy kedves család autóval. Ők vitték el az újrahasznosult dolgokat a Nyugatiba, mi pedig metróval mentünk, valamint vittük a polifoamokat, amelyek már nem fértek be a kocsiba.
A Nyugati tranzitban ismét voltak menekültek, de közel sem annyian, mint korábban. Sajnos az éjszaka során 15 sátrat ismeretlenek elloptak.
Este 8 körül értem haza.
Azóta is az az érzésem, hogy történelmet írtunk.
Köszönöm, hogy részese lehettem!
Románia már készülődik a migránsok befogadására, a maszol.ro felmérést készített néhány erdélyi megyében, hogy kb. mennyi menekültet tudnának befogadni, elsősorban oktatási célokra szánt lakterületeken (bentlakás). Érdemes végigböngészni, ezúttal is vidékről vidékre hullámzanak a szándékok és a lehetőségek.
Daczó Dénes újabb jegyzetben mondta el gondolatait a mai népvándorlásról. Érdemes az egészet idézni (Hargita Népe, 2015. szeptember 11.). Egyúttal a lapban sorozatot indított, többé-kevésbé székelyföldi illetékeseket kérdez a migráns-jelenségről. Ebben a számban Sógor Csaba erdélyi EP-képviselő szólal meg. Szerinte Európának világosan választ kell adnia arra, kit tekint menekültnek és kit bevándorlónak az érkezettek közül. A menekültet illik befogadni, a bevándorló viszont jobb sors után jön, ő válogat. Esetében a kötelező befogadási kvóta értelmetlen és fölösleges.
Médiavándorlássá avanzsált népvándorlás
A menekültek hullámai túlságosan felkorbácsolták a közélet hangulatát, és a hullámzó áradatban kevés időnk marad a saját dolgainkkal foglalkozni. Még szerencse, hogy van egy-két focimeccs, így legalább a két félidő erejéig és a sörkorcsolyák élvezetéig levesszük napirendről a migránsok kérdését. Mert a nők, a foci, az autók mellé egy ideje a migránsok témakört is bevehetjük olyanként, amihez mindenki ért, és véleménye is van róla. Én sem vagyok különb, migránsozom.
Észrevétlenül is irányítják, befolyásolják, alakítják véleményünket a témában. Mivel a bukaresti csatornák egyelőre a saját korruptjaikkal, a mi kis korrupt társadalmunkkal vannak elfoglalva, addig a pesti véleményformálók is saját színezetük, pénzügyi és politikai érdekcsoportosulásuk, hűségesküje szerint formálják a véleményre éhező nézőket. Azt nézzük, ahol azt mondják, amit hallani szeretnénk, megerősítést, visszaigazolást várunk és kapunk.
A médiacsodák általában három napig tartanak, majd átadják helyüket az újabbaknak. A migránstéma kezd ráégni a képernyőkre. Reggel, délben, este és éjjel is tudhatjuk, honnan hová tartanak. Médiavándorlássá avanzsált 21. századi népvándorlás ez. Ilyet sem láttunk mostanig, ahogy a kilencvenes évekig azt sem, hogy a háborút élőben startolják. Eddig mindkettő elég távol volt tőlünk, hogy felfoghatatlan legyen, ezért olyan, akár egy akciófilm. A rendező, ha elpuskáz néhány jelenetet, többet vagy kevesebbet táthattunk/láthatunk a reality show-ból.
Miközben a képernyőkre tapadva nézzük a vándorlást és hallgatjuk a véleménynyilvánításokat, észrevétlenül magunk is fajgyűlölővé vállunk. Gondolatban akár gyilkossá is. Okosabbnak gondoljuk magunk a pápánál. Meghökkenve hallgattunk a vasárnapi pápai üzenetet, amikor azt kérte, hogy minden plébánia fogadjon be egy menekült családot. Halljuk, de... Nem hisszük, hogy erre sor kerülhet. Ilyenkor úgy gondoljuk, annál rosszabb helyen élünk, hogy ide jöjjenek a migránsok. Hisszük, hogy megvéd a Hargita... Mi van, ha tévedünk? És már holnap a plébánia ajtaján kopognak a migránsok? Mi van, ha vallási vagy kisebbségi üldözöttként kérnek befogadást?
Luciferek leszünk? Elvetjük a keresztényi tanítást, aminek mentén férceljük életünk? A befogadás nem csak a plébániákra vonatkozhat, mert nem csak egy család jöhet. A szentmisék előtti bűnbánat súlyától berepednek a deszkapadlók.
Gondoljuk át, hányan mentek környezetünkből külföldre dolgozni, aztán ott ragadtak. Hazajöttek és elmesélték, hogy ott jobb az élet. Az eurós kereset átváltásától hányan szédültek át a határokon? Hányan vannak közöttünk, akik a könnyebb élet reményében hagyták el szülőföldjüket, vagy lettek más ország nyugdíjasai, azért, hogy ne „nyögdíjból” éljenek? A példa mindig ragadós. Mitől lennénk mi különbek azoknál, akik most érkeznek? Attól, hogy más a kultúránk? Más a keresztényi neveltetésünk? Mit számít az, hogy valaki csak ezer vagy netán háromezer kilométerről érkezik?
A távolból jött, az idegen. Egy halmazba tartozunk. Emberek vagyunk. Emberek vagyunk?
Üzent a legismertebb szír-magyar, Al Ghaoui Hesna
„Egyaránt büszke vagyok arra, hogy magyar vagyok, és hogy szíriai” – írja Facebook-posztjában Al Ghaoui Hesna. A riporternő, akinek édesapja szíriai, megköszöni a menekülteket segítő önkéntesek munkáját, és bejelenti, hogy segélygyűjtést szervez.
„Az ismerőseim itt, facebookon tudják, hogy én soha nem voltam egy nagy FB felhasználó, ritkán osztottam meg akár infot, akár fotókat magamról, talán azért, mert a nyilvánosság a hivatásomnál fogva egyébként is épp elég része az életemnek, és hiába ez a privát oldalam, ami ide kikerül, az általában nem marad a privát szféra része. Úgyhogy az elmúlt hónapokban sem osztottam, posztoltam azt sem, amit magánemberkét tettem a menekültek segítéséért, tettem, amit én fontosnak tartottam, és szándékosan nem akartam, hogy bárki ezért like-okat nyomjon. De be kell látnom, hogy mégis fontos megosztani ezeket a dolgokat, mert így tudunk másokat elgondolkodtatni, inspirálni – és tudom, hogy rám most különösen sokan figyelnek a származásom miatt. Bár sokatoknak egyáltalán nincs is inspirációra szüksége: ámulattal nézem és követem, hogy a drága barátaim közül milyen sokat végtelen energiát fektetnek a menekültek segítésébe! Köszönet nektek, félig szíriaiként ezért külön hálával tartozom! Szóval ezért is döntöttem úgy, hogy magánakciók helyett, vagyis inkább mellett belefogok ennek a segélycsomagnak a megszervezésébe, a Ti segítségetekkel, aminek hála rengeteg gyógyszer, esőkabát, hálózsák, bébiétel és sok más is összegyűlt! Köszönöm mindenkinek, aki akár tárgyi adománnyal, akár egy kedves szóval vagy like-kal támogatta mindezt – különösen Katarina Duricanak, Garami Juditnak és Viki Palkovicsnak az önzetlen belefektetett energiát a szervezésbe! És köszönöm azoknak is, akik az elmúlt hónapokban érdeklődtek az én családom jóléte felől. Szerencsés vagyok, a családom épségben van, egyelőre kitartanak Damaszkuszban, és bíznak abban, hogy a fővárosban nem fog elszabadulni a pokol. De bele se merek gondolni, mi lesz, ha egyszer oda is betör az ISIS. És bele se merek gondolni, mi lesz, ha egyszer nekik kell átmenni azon a tortúrán, amin a menekülteknek most át kell menniük. A szívem megszakadna. De jó tudni, hogy Magyarországon ennyi önzetlen és segíteni kész ember van! Jó látni, hogy hogyan mozdultatok meg Ti is egy emberként, hogy ruhát, vizet, játékokat, ételeket vigyetek a menekülteknek! Hogy beszélgessetek velük, mert egy jó szó sokszor mindennél többet ér! Megható volt látni, hogy a Migration Aid önkéntes csapata milyen emberfeletti kitartással főzi nap, mint nap a rengeteg adag ételt – munkaidő után, esőben, hőségriadóban – egy apró szuterénban! Ezt látva – akármilyen nehéz idők is ezek mindkét országnak – egyaránt büszke vagyok arra, hogy magyar vagyok, és hogy szíriai” – írja Al Ghaoui Hesna, aki jelenleg a köztévén futó, Bábel című, saját műsorában dolgozik. (Forrás: 24.hu)
Cselényi Béla: Migráns csadorban
Kérdezte angolul, hol az Oktogon,
kezében drága mobiltelefonnal.
Társai, s közte megszakadt a fonal,
s ez feszélyezte őt egy adott fokon.
Kapcsolat jött létre köztünk azonnal,
két emberi lény közt, akik nem rokon
szavak halmazától ropnak boldogon,
csak segítőkészek nulla haszonnal.
Hányszor húznának közénk drótkerítést,
féltvén gémeskutat, Mátyás-templomot,
és feledvén, hogy ötvenkilenc éve
sokan találtak a falban egy kis rést,
s ajtót is, mely megnyílik, ha bekopog
a szalasztott rokon kalaplevéve.
Budapest, 2015. IX. 11.
Ferenc pápa, akit egyházában is komoly bírálatok, értetlenség fogadott a migráns-ügyben tett kijelentéseiért, szeptember 14-én újra megszólalt (Radio Renascenca): szerinte a bevándorlók tarthatják életben a népesség öregedése miatt "nagymamává" vált Európát. Hangsúlyozta, hogy megérti azokat, akik a terrorizmus fenyegetésétől tartanak, de Európának be kell fogadnia a bevándorlókat. Hozzátette, hogy egyetlen vallástól sem idegen a fundamentalizmus. Ugyanakkor azt is elismerte, hogy a világ biztonsága megváltozott, és Szicíliától négyszáz kilométerre vannak az Iszlám Állam fegyveresei.
Ferenc pápa arra emlékeztetett, hogy olasz származású családja is bevándorlóként érkezett Argentínába, ahol befogadták őket számos más európai nemzet tagjaival együtt.
"Amikor azt mondom, hogy a plébániáknak be kell fogadni a bevándorlókat, ez nem azt jelenti, hogy feltétlenül a plébánián kell élniük, hanem a plébániához tartozó közösségnek kell helyet keresni számukra" - mondta Ferenc pápa. (MTI)
Két strófa Gellért Sándor verséből (Az aranyos búzaszemek, 1966)
Az a búza is aranyos,
amit az én lábam tapos:
visszamenni már, hiába,
csak nem tudunk, Ázsiába;
sok bajunkért, nyomorunkért
Európán úgy vegyünk bért,
azzal álljunk rajta bosszút,
hogy Ázsiát idehozzuk.
Kérése meghallgatásra talált?!
Daczó Dénes komolyan vette újságírói hivatását és folytatta székelyföldi ankétját migráns-ügyben. Második interjú-partnere Potozky László volt, a csíkszeredai Polgár-Társ alapítvány igazgatója. Az egyik legerősebb székelyföldi civil szervezet vezetőjének az a meglátása, hogy a migrációt nem szabad sose történetisége mellőzésével szemlélni és megítélni. Ugyanakkor a különféle reakciókat is természetesnek tartja, valamennyi az emberi viselkedésmódokból, lelki beállítottságból következik. És amíg a migráció szinte természetes, hogy megtörténik, az európai válasz rá a lehető legamatőrebb. Azok részéről is, akik ellenzik, de azokéról is, akik helyeslik. Nincs vegytiszta igen vagy nem válasz. Csak hozzáértő, humanista és törvénytisztelő, kultúraőrző válasz. Jóslata: "A jelenlegi menekülthullámot a háború váltotta ki nagyrészt, de a következő évtizedekben a demográfiai trendek, a klímaváltozás, illetve a növekvő vízhiány a jelenlegi bevándorlóáradat többszörösét idézheti elő. Ezek az áradatok már valószínűleg megállíthatatlanok lesznek." (Hargita Népe, 2015. szeptember 14.)
Egy nappal később Kolumbán Gábor, egykori Hargita megyei vezetőember nyilatkozott a riporternek. A megyei tanács hajdani elnöke (nem mellesleg a Székelyföld c. folyóirat alapítója) szerint igenis, kell foglalkoznia a székelyföldinek a migráció kérdésével. "Még akkor is, ha a jelenlegi drámai méretet öltő népvándorlás és menekültáradat látszólag nem a Székelyföldre igyekszik. Foglalkozni kell mint korunkat jellemző társadalmi folyamattal, beleértve az innen elvándorlókat is. Elemezni kell az okokat, és a jelenség differenciált kezelésére helyi, országos és globális politikákat és stratégiákat kell kidolgozni, és gyakorlatba ültetni. " A kérdésre, hogy a téma már ma is aktuális-e a Székelyföldön, ez a tömör válasz: "Már most is az, és úgy százötven éve kérdés. A székelyföldi életforma, az erőforrások fölötti közösségi ellenőrzés megváltozása a székely kérdés lényege. Ez a kérdés a dualizmus idejében kezdődött el, és azóta tart." (Hargita Népe, 2015. szeptember 15.)
Filozófiai töltetű kommentárjában Bíró Béla a migráns-kérdéskörbe két megközelítési mód bírálatát fogalmazza meg. Végső következtetése: önszerelem az idegenkedés, de a rokonszenv is a menekültek, elesettek iránt. "A bevándorlókért (kétségtelenül joggal) aggódók ugyanis, amikor Angela Merkel kijelentette, hogy az emigránsoknak záros határidőn belül meg kell tanulniuk németül, át kell venniük a német társadalom szokásrendjét, tiszteletben kell tartaniuk törvényeit, azaz amilyen gyorsan csak lehet, integrálódniuk (értsd: asszimilálódniuk) kell a német társadalomba, az aggodalom legkisebb jelét sem mutatták. Pedig az asszimiláció – főként efféle erőltetett menetben – kínkeserves dolog. Úgy tűnik, azok, akik – sokszor könnyek közt – sajnálják őket azért, mert elveszítették házukat, rokonaikat, emberi biztonságérzetüket, egyáltalán nem látszanak sajnálni őket azért, mert mostantól még közösségeiket, nyelvüket, kultúrájukat és (ha lázonganának) emberi méltóságuk maradékát is el kell veszíteniük. Úgynevezett nyelvi-kulturális fogyatékosokká kell válniuk. Orbán Viktor sem azért nem akar bevándorlókat, mert szeretné megkímélni őket az integráció (azaz az egyénenkénti beolvadás) kínjaitól, hanem azért, mert erre képeseknek sem tartja őket.
Én valóban hiszek abban, hogy a menekülteknek helyük van köztünk. Mert hiszek abban, hogy nem csak egyénekként, de közösségekként is képesek lehetünk harmonikusan együtt élni. Meggyőződésem, hogy az integráció problémáira a kisgyermekkorban elsajátított kölcsönös két- illetve többnyelvűség, az együtt élő kultúrák mély ismerete, azaz a közösségi autonómiák valamely formája a megoldás.
Amíg ezt nem látjuk, nem az élő embereket szeretjük, hanem az „emberiséget” vagy a „nemzetet”. Ami – Kosztolányival szólva – valóban kényelmes valami. Az emberiség és a nemzet ugyanis valóban nem kér enni."
Daczó Dénes következetesen folytatja faggatózásait migráns-ügyben. A Hargita Népe 2015. szeptember 22-i számában (Ezer oka lehet az embernek arra, hogy elvándoroljon) egy Németországban egyetemistaként élő székely fiatalembernek - Máthé Péternek - szegezi kérdéseit a migráns-helyzettel és a válsággal kapcsolatosan. Bő részletek a színvonalas beszélgetésből:
- Mikor kerültél külföldre? Miért döntöttél a külföld mellett?
- Mindenképp nagyvárosban szerettem volna tanulni, ezért költöztem az érettségi után Bukarestbe. Egy év után úgy döntöttem, egy még nagyobb városba megyek, az viszont nincs az országban, így kerültem Berlinbe, ami a legközelebbi igazán nagyváros.
-A helyiek számára te mi vagy: bevándorló, idegen, migráns, európai, ember?
- Attól függ kit értünk helyinek. Berlinben rengeteg kultúra és társadalmi réteg keveredik, mindenki másképp tekint a másikra. Azt nem mondanám, hogy valaki is idegennek tekintett, sokkal kevésbé, mint Bukarestben. Európainak igen és bevándorlónak is, meg persze embernek is.
- Te miként tekintesz magadra a fenti besorolásból? Egyáltalán téma ez? Esetleg téma lehet?
- Leginkább európaiként. Úgy gondolom, hogy minél nagyobb egy város, annál nagyobb a vonzása, vagyis annál nagyobb területnek a kulturális fővárosa. Kolozsvár összehozhat csíkszeredaiakat szatmáriakkal. Berlin pedig magyarokat mondjuk ausztrálokkal, de ami még érdekesebb az az, hogy románokkal vagy szerbekkel is. Nem szeretném azt mondani, jónak tartom azt, hogy Berlin a régió gazdasági fővárosa is lett, csak azt, hogy én sok szempontból nem vándoroltam ki, inkább az a körzet tágult ki számomra, amiben otthon érzem magam. Ez természetesen téma, de inkább csak számomra, szerencsére ma senkinek nem kell ezzel elszámolni, és remélhetőleg soha nem is fog kelleni. (...) Általában az emberek érdekesnek találják a származásom, és soha nem volt az az érzésem, hogy a „Honnan jöttél?" kérdésre rögtön azt kellene magyaráznom, hogy valójában magyar vagyok. Romániának nincs olyan negatív megítélése, mint sok más nyugat-európai országban. Berlinnek a történelme miatt is más viszonya van a Délkelet-Európával, mint mondjuk Londonnak.
- Kikkel kerültél kapcsolatba az elmúlt időszakban, a helyiekkel vagy az idegenből érkezettekkel?
- Reggeltől estig olyanokkal vagyok körülvéve, akik nem német származásúak: tanáraimmal, a munkatársaimmal, szomszédjaimmal, barátaimmal, a negyedbeli emberekkel. Az más kérdés, hogy ki helyi. Itt mindenki különböző mértékben érzi magát helyinek. Valamennyire én is helyinek érzem magam, de például egy évtizedek óta itt dolgozó török sokkal inkább érzi magát helyinek, mint egy frissen ideköltözött bajor.
- Székelyföldre még nem jönnek a migránsok, de a téma foglalkoztatja a közvéleményt, A hétköznapi beszéd szintjén Berlinben foglalkoznak ezzel az üggyel?
- Folyamatosan, de itt ez nem egy új téma. Mindig is voltak bevándorlók és menekültek - ez a nagy
különbség. Más szinten folyik a témáról való diskurzus, mivel a legtöbb berlini személyesen is ismer olyan embereket, akik valamikor hasonló helyzetben érkeztek Németországba. Azt persze el kell ismerni, hogy könnyebb itt higgadtan kezelni ezt a kérdést, mint Magyarországon. Nem azért mert kevesebb a bevándorló, hanem mert az emberek nem érzik a saját pozíciójukat annyira sérülékenynek.
- Hogyan látod te a migráció kérdését?
- Úgy gondolom, hogy ezer oka lehet az embernek arra, hogy elvándoroljon. Nemcsak akkor kelhet valaki útra, amikor már polgárháborúban kiirtották a fél családját. Annál sokkal hamarabb is megelégelheti a helyzetét, dönthet úgy, inkább elmegy máshová szerencsét próbálni. Ez nem jó vagy rossz, ez jogos reakció addig, amfg a világ egyik részén az embereknek más lehetőségek járnak, mint egy másik helyen.
- A nagy kérdés; befogadni vagy sem ? Ha igen, miért? Ha nem, miért?
- Én a befogadás mellett vagyok, de azt hiszem, nem lehet elvárni mindenkitől, hogy így gondolkodjon. Nagyon sokan félnek, mert nem érzik magukat biztonságban abban a rendszerben, amiben élnek. Emiatt minden, ami idegen, az potenciálisan veszélyes. Ez érthető reakció. Ez Berlinben és Németországban is így van. Az azért nem igaz, hogy Nyugat-Európában mindenhol ugyanolyan jó vagy rossz lenne a bevándorlók és az őshonos lakosság kapcsolata, és ez főleg a befogadó vagy kitaszító politika következménye.
- Lehet megoldás ebben a kérdésben? Mi lenne ez?
- Olyan embereket nem beengedni, akik már több ezer kilométert vándoroltak, nem látom helyesnek. Fontos lenne, hogy az EU határozottabban lépjen fel. Ezt egyáltalán nem úgy értem, hogy utasítsa ki a menekülteket, sőt segíteni kell a lehető legtöbb emberen, viszont a saját polgárainak is mutassa meg, hogy döntésképes. El kéne oszlatni az embereknek azt a félelmét, hogy kezelhetetlen a helyzet. Szerintem a jövőben általában dinamikusabb politikára lesz szükség, amihez el kell kezdeni az embereket informálni arról, hogy mi is történik a világban. Itt arra gondolok, hogy el kell fogadni és helyükön kezelni olyan folyamatokat, mint például a globális felmelegedés, ami biztos, hogy befolyásolni fogja a mi életünket is. A politika nem szabadna most arra biztassa az embereket, hogy utáljanak mindent, ami különbözik attól, amit eddig ismertek, hanem arra, hogy nyitottak legyenek bizonyos változásokra. Nem azt mondom, hogy mindig mindenkit be kell majd engedni, hanem azt, hogy képesnek kell lenni mindig a helyzetnek megfelelően dönteni. Nem attól félni, hogy ha most segítünk, akkor később nem tudunk egy más helyzetben más döntést hozni. Ezek a változások, olyan folyamatok következményei, amiért nehezen vonható bárki is felelősségre, talán egyáltalán nem, de egy dolog biztos: egyetlen menekülő vagy akár munkahelyért elvándorló ember sem hibás miattuk.
- Hogyan látod azt, ami most történik. Határellenőrzés bevezetése? Határzárak...
- Úgy gondolom, ha csak arra számítva, hogy mi erősebbek vagyunk másoknál, megpróbálunk bezárkózni, mint valami középkori városállam, akkor az ellenreakció is csak hasonló lehet. Annak meg nem lesz jó vége. Én sajnos nem látom át teljesen azt, hogy mekkora Európa befogadóképessége, másoknak sem hiszem el azt, hogy tudják, de abban biztos vagyok, még nem szabadna határzárakkal reagálni a helyzetre.
- Lehet tíz évre előre gondolkozni migrációügyben?
- Valószínűleg igen, de ez megint egy olyan téma, amibe én nem érzem úgy, hogy beleláthatok. Azt hiszem, a politikai elit sem megfelelő mértékben áll rá arra, hogy hosszú távra tervezzen. Fontos lenne, hogy a politika racionális megoldásokkal álljon elő. Az például, hogy egyes román vezetők azzal intézik el az egészet, hogy mi senkit nem akarunk befogadni, szerintem nem racionális.
- Kell foglalkozni egyáltalán a migráció kérdésével székelyföldi viszonylatban?
- Kell, szerintem nagyon jó, ha a helyi média is többet foglalkozik azzal, hogy mi történik külföldön. Úgy látom, hogy az emberek csak a magyarországi médiából tájékozódnak, ami azért veszélyes, mert mindkét ottani politikai táborból sokkal radikálisabb vagy mondhatnám hisztérikusabb vélemények érkeznek egy olyan helyzetről és olyan emberekről, akiket a székelyföldiek nem értenek meg és nem ismernek. Ez még Magyarországon belül is probléma, ott is vannak helyek, ahol az ember nem találkozik szemtől szembe a problémával, de a média hatására úgy érzi, gyors és radikális választ kell adjon a kérdésre. Márpedig ez a témakör túl bonyolult ahhoz, hogy leegyszerűsített válaszokat adjunk rá.
És itt a Daczó Dénes-féle faggatózásnak a vége. Személy szerint hosszabb lefutásra számítottam, de be kell látnom, hogy nagyon jól megválogatta alanyait és a kapott válaszok inkább bölcsek mint indulatosak. Márpedig ilyen válaszokra van most szükségünk - az indulatokat amúgy is felkavarja a média és a politikai csiki-csuki.
Utolsónak Bangha Mónika ad interjút a Hargita Népének (Túllépni a komfortzónán. Hargita Népe, 2015. szeptember 25.), aki hol Csíkszeredában, hol Angliában él családjával (férjével és három fiúgyerekével), attól függően, hová szólítja őket a munkájuk. Van tehát elég alkalma megélni az itt és az ott semmivel össze nem hasonlítható valóságát, s beilleszkedésének története rendkívül tanulságos (olvasmánynak sem utolsó!). Ami viszont sokáig visszhangot kelt az emberben, az az a mód, ahogyan a migráns-jelenségre tekint, ahogyan azt feldolgozza. Ezt teljességgel idézném, sokunk részére - emlékeztetőül:
"A migráció túllépés a komfortzónán. A bevándorláshoz való hozzáállás is az. Ez az egész migrációs kérdés egy provokáció, ha valaki komolyan veszi magát, kénytelen tükörbe nézni. Tudom, hogy nem erről szól, de én személyes tesztként élem meg. Mennyire vagyok nyitott, empatikus, józan, realista, tettek embere, jövőbe látó? Nem eléggé, és szerény rálátásom szerint a magyar, a székely sem az. Vagy a román. Annyit tehetünk, hogy próbálunk kimaradni a hisztériából, minél kevesebbet ártani. Most az egyszer nem megmondani a tutit. Figyelni, tanulni, nem bedőlni. Segíteni, ha módunkban áll, nem akadályozni azt, aki úgy döntött, segít. Nem személyes sértésnek venni, nem világméretű katasztrófát vagy összeesküvést látni. Saját hitünket tisztázni, nem máséban turkálni. Mindezt magunkért is, nemcsak értük. Hogy míg idegen értékektől rettegünk, nehogy saját kishitűségünk, korlátaink, embertelenségünk faljon fel."
Időközben az internetre fölkerült a Forrás folyóirat migrációs száma. Nagyon komoly és tartalmas összeállítás, a tematikus választásban még tavaly döntöttek, amikor a mához képest még minden "rózsaszínű" volt, de az éles szem és a tapasztalat megérezhette, hogy mi következik. Szemlézni kissé nehézkes lenne, de a migráció kérdésében adatolva és az elmélet, történelmi tapasztalat, egyéni életsorsok felől szívesen elmélyedők megtalálják egy-egy közleményben a megfelelő válaszokat.
A folyóirat idei, 7-9-as száma itt olvasható.
Szabó Zoltán (Kecskemét) "macskaközi" videó-tréfája a migráns-kérdést a játékosság és a derű fényébe vonja...
HÁBORÚ LESZ!
Szerbhorváth György (2015. november 21.)
Mostanában, miközben mindenki migráns-, menekült-, muszlim- és biztonságpolitikai szakértővé vált (mondjuk, én is, ám eleve annak születtem), szintén e prófécia jelenik meg úton-útfélen. Az unokaöcsém pár éve hajtogatja, hogy tart a III. világháború, csak még nem tudjuk, a pápa viszont csak nemrég jelentette be, hogy ez már a III. világháború. A háború megjóslása talán a legkönnyebb az összes előrejelző műfaj közül: valahol-valamikor mindig lesz háború (mit lesz, van), ezért is oly közkedvelt. Nem az emberi hiszékenységről beszélhetünk, mert környékünkön, Közép-Bácskában inkább az itt működő egyiptomi roma muzulmán hodzsák (akik kevésbé papok, s inkább kuruzslók, varázslók, átokleszedők) élnek meg ebből (némelyiknek még cégtáblája is van: Dervis – Szolgáltató Műhely).
Hanem ahogy minap egy migrációról, menekültekről szóló MTA-konferencián Csepeli György szociálpszichológus egyszerűen felvázolta: inkább kell ellenség, mint barát önképünk kialakításához, a békében pedig nincs mit tenni. A háború olyan program, amely az örök harcot preferálja (Csepeli Hitler egyik ilyesféle gondolatát még igaznak is mondta), ami boldogságot, eufóriát okoz a népben, amit aztán így könnyű elvezetgetni, a praktikus kérdések megoldását pedig el lehet odázni, úgy, mint szegénység, munkanélküliség, kivándorlás, egészség- és oktatásügy, korrupció stb.
A párizsi merényletek előtti pár napban a Szerb Pravoszláv Egyház pátriárkája jósolta meg, hogy háború lesz (miközben a bulvárlapok tele vannak egyháza püspökeinek pedofil- és korrupciós botrányaival). Mert ami a szerbekkel történik Boszniában és Koszovón, az tűrhetetlen, és minden út a háborúhoz vezet. Oké, ő keresztény, a béke, a szeretet feltétlen híve, de hát ez van. Itt jegyezzük meg, hogy az összes világvallás ideológiájában ott az igazolás, hogy ha harcolni kell, azt miért kell és lehet, hogy mások gyilkolászása miért lehet igazságos – erős tévhit, hogy a hinduizmusban vagy az oly békésnek tartott buddhizmusban nincsenek ilyen elemek. A pátriárka bejelentése után, láss csodát, azonban a szerb politikai elit egy része felhördült: ne szítsa a tüzet, foglalkozzon a dolgával, a szerbek nem akarnak háborúzni, hanem dolgozni, megélni akarnak, az EU-ba felvételt nyerni. Mert mindenki emlékszik a háborús időkre, a miloševići ideológia alapmondatára 1989-ből, amit Kosovo Poljén, azaz Rigómezőn mondott: ha dolgozni nem is tudunk, háborúzni igen.
A nyelv azonban kevésbé tud egyik napról a másikra megváltozni, mint a politikusok: amikor tavaly Szerbiát is hatalmas árvíz sújtotta, csak a háborús nyelvezettel tudták megfogalmazni a dolgokat. A barátok a segítő nemzetek, az ellenség pedig a víz, a nyerészkedők, a kávézókban lebzselők, majd a szúnyogok lettek, utóbbiakat természetesen ki kell irtani. Hősökké az önkéntes fiatalok, a rendőrök, a katonák, az életmentők, a gátakat védők váltak: a puska helyett most lapátot veszünk a kezünkbe, mondták. Héroszok lettek az adományokat adók és gyűjtők, az „önkéntesen” pénzt adó ovisok, sőt, a lapátolni kivezényelt afrikai és ázsiai menedékkérők a táborokból.
És noha Szerbia a menekülteket egyszerűen átdeportálja déli határáról az észak-északnyugatira, büszkén vallja, hogy segíti őket, szolidáris, csúcsszuper emberi a szerb menekültpolitika. Csak tudják, mi az, hogy menekült – több százezer szerb érkezett 1991-95 közt Szerbiába (miközben a szerbek meg másokat üldöztek el). Eközben, akár a magyar kormányzat, megvédi határait, táborokat épít, és terrorizmusellenes harcot hirdet – jól jön ehhez néhány boszniai vagy szandzsáki vehabita akciója, vagy a minapi szarajevói incidens, amiben két katona halt meg egy bűnöző bandával való leszámolásban egy fogadóirodánál. Ehhez képest banális ügyek a Szerbiában is – akárcsak Magyarországon – a szinte naponta elkövetett brutális gyilkosságok a családtagok közt, vagy akár az 5-10 áldozatot követelő ámokfutások, dettó családi okokból. A vak komondorokról most ne is beszéljünk.
A párizsi merénylet, mondhatni, jól jött most, tiszta, avagy stílusosabban véres, mocskos vizet önthetnek a pohárba, megágyazhatnak a pszichózisnak Párizstól Londonig, Budapesttől Belgrádig. Az egyik falumbéli fiú, aki amúgy utálja a menekülteket, muzulmánokat, albánokat, bosnyákokat, romákat, elmesélte minap, hogy egy barátjával arról beszélgettek: háborúban születtek 1999-ben a NATO-bombázás alatt, de ezek szerint élnek meg ők újabb háborút is. Az autóbádogos-festő kéri, mondjam már meg, akkor ez már háború? És hogy ezt persze a világhatalmak irányítják. Hát Jugoszláviát is nem az USA verte szét, aztán meg bombázta? Próbálom magyarázni, de nehéz, hol kezdjem? Béna hasonlatot hozok: a háborúnak nem egy oka van, hanem számtalan, ahogyan annak is, hogy valakit miért szeretsz. A két szép szeméért, persze, de más is kell.
A magyar-szerb határon a kerítés magyar oldalán lévő egyik kis falu pedig mintha megszállás alatt állna még mindig, a kilencvenes évek Szerbiájára hasonlít, amikor mindenütt állig felfegyverzett rendőrök, katonák, önkéntesek flangáltak, mindenki terepruhában, katonai bakancsban járt, a szántóvető paraszt is, mert az minőségi anyagból volt és bagóért vette meg a raktárakból kilopott cuccot. Ma ebben a faluban, a határnál ugyan már egyetlen egy menekültet sem fognak el, de napközben is egymás után vonulnak hármasával a rendőrkombik, terepjárók, s fegyveres mezőőrök és a polgárőrök járőröznek (utóbbiak inkább jófejek). Nincs már dolguk, ezért a helyieket igazoltatják, vagy épp engem: a fiatal rendőrőr rajtam tanítja be ifjabb kollégáját, mit kell megnézni a személyin, a forgalmin. Az esti ködben lengyel rendőrautó tűnik fel, kiszállnak, lepacsiznak a pizzéria előtt a tucatnyi magyar kollégával. A benzinkútnál este tíz tájt odamegyek egy nagyobb csapathoz, mintha csak én lennék rendőr: Jó estét kívánok, csak így itt álldogálunk, álldogálunk? Nem nyilatkozhatnak, de annyira érezhető, hogy semmi dolguk, unják magukat, álmosak, fáradtak, hát szóba állnak velem. Van, akit a Nyírségből vezényeltek ide, s hát már gőzük sincs, mit csinálnak még mindig itt s most. Szerintük fenn sem tudják,mit akarnak. De ez a parancs, őrizni a határt, védeni Magyarországot. Közben fogy a benzin, a napidíj, miegymás a semmire.
A juhász meg arról számol be, hogy a kerítés melletti kisajátított ötven méteres zóna, amit az erőgépek megtisztítottak, homokos, ezért alig járható – hát dzsipjeikkel felmennek a rétre, s tönkreteszik. Az meg nem szántó, évekbe telik, míg újra rét lesz a rétből, s legeltetni lehet rajta. Igaz, most oda sem mehetnek, katonai övezet. Az egységes őzállomány egy része pedig a szerbiai részen ragadt, a genetikai állomány romlani fog, az agancsok nem lesznek trófeák, meséli a vadászegyesület elnöke.
Hogy háború van-e már Európában, ha valaki háborút hirdet, de máshol lőnek, itt meg terroristák lövöldöznek, robbantganak „csak”, s épp a menekültekkel szivárognak be, természetesen az év kérdése, problémája, ami mindent visz. Mindenesetre most, hogy a falvakat- kisvárosokat járom, az ún. egyszerű emberek sokkal normálisabbaknak tűnnek, mint ezek ott „fenn”. Nem a terroristáktól rettegnek, nem a háborútól nem alszanak, hanem mert „esz a ideg, egész éjjel csak forgolódom”, mivel ha munka még akad is, a fizetésből egy negyed kalasnyikov ára sem jön ki.
Pedig a Balkánon annak még mindig akciós az ára.
Forrás: http://beszelo.c3.hu/blog/szerbhorvath-gyorgy/haboru-lesz