Ausiàs March. Selecció de poemes.

Ausiàs March

Ausiàs March is presumed to have been born in Gandia in 1397; he died in Valencia in 1459. His life was that of a knight, and he took place in military expeditions in Italy under Alphonso the Great (Alfons el Magnànim) between 1420 and 1425. He retired from military life at the age of 27, which made it possible for him to devote himself on poetry. He's regarded as the leading figure in the Catalan lyrical poetry in the Middle Ages. He was the first poet whose work can be said essentially Catalan. He not only decisively contributed to detach the Catalan literature from the late Provençal influence, but his poetry did renovate the literary milieu and influenced other literatures. He wrote 128 poems, published at Barcelona in1543.

According to Carbonell et al. (Literatura catalana: dels inicis als nostres dies. Barcelona, Edhasa, 1981, p. 157), what essentially distinguishes March both from the Provençal troubadours and from the Italian poets is his attitude towards women. The troubadours' lady is celebrated regarding her high social hierarchy, and by doing that, the poet is expressing the feudal vassalage in an amorous way. The Italian poets, for their part, increasingly tended to sublimate their lady —for Dante, Beatrice will be the Theology that will lead him to God, and for Petrarch, Laura will have the highest spirituality. In this upward path it was impossible to get higher —and Ausiàs March did not intend it. What March did (and either the Provençal troubadours or the Italian poets did not) was to regard the lady simply as a woman —with her virtues and defects, being resolute or feeble, a person liable to fall and also to make the poet fall.

All the poems transcribed here come from an anthology of March's poems selected and adapted to modern Catalan by Joan Fuster, and published by Tres i Quatre in 1984 (ISBN 84-7502-113-1).

Raimon has beautifully sung several poems by March. I would love to have Raimon's Veles e vents in some audio format so I could put it here for the world's to listen to and admire. If someone visiting this page could provide me with that recording I'd be extremely grateful to her or him. The excellent (but unfortunately uncredited) English translations I've used here come from the printed lyrics in his CD. Also, having some of the thrilling recitations of March's poems made by Ovidi Montllor would be terrific!

If you're interesed in the Catalan language, the Catalan Foundation Paulí Bellet has published an online "Catalan Grammar in Brief", along with exercises and several dialogs. They also provide links to another Catalan-learning sites in the web.

Please accept this suggestion regarding the poems: read them aloud, in the original version of course, pronouncing each word carefully, and you'll be surprised of the rich and beautiful sonority every verse has. Don't try to understand every word. Stick to the strophes you like most and then go to the other ones. Give you some time to get used to the language and topics. Be aware with the word delit, used in abundance by March: don't get it for what it's not —it means delight, pleasure, joy. Also, take care to pronounce cell with the sound of thek letter, insofar it's the equivalent of aquell.

13

Colguen les gents ab alegria festes

lloant a Déu, entremesclant deports;

places, carrers e delitables horts

sien cercats ab recont de grans gestes;

e vaja io los sepulcres cercant,

interrogant ànimes infernades,

e respondran, car no són companyades

d'altre que mi en son continu plant.

Cascú requer e vol a son semblant;

per ço no em plau la pràctica dels vius.

D'imaginar mon estat són esquius;

sí com d'hom mort, de mi prenen espant.

Lo rei xipré, presoner d'un heretge,

en mon esguard no és malauirat,

car ço que vull no serà mai finat,

de mon desig no em porà guarir metge.

Cell Teixion qui el buitre el menja el fetge

e per tots temps brota la carn de nou,

e en son menjar aquell ocell mai clou;

pus fort dolor d'aquesta em té lo setge,

car és un verm qui romp la mia pensa,

altre lo cor, qui mai cessen de rompre,

e llur treball no es porà enterrompre,

sinó ab ço que d'haver se defensa.

E si la mort no em dugués tal ofensa

—fer mi absent d'una tal plasent vista—,

no li graesc que de terra no vista

lo meu cos nu, qui de plaer no pensa

de perdre pus que lo imaginar

los meus desigs no poder-se complir;

e si em cové mon darrer jorn finir,

seran donats térmens a ben amar.

E si en lo cel Déu me vol allojar,

part veure a Ell, per complir mon delit

serà mester que em sia dellait dit

que d'esta mort vos ha plagut plorar,

penedint vós com per poca mercé

mor l'ignocent e per amar-vos martre:

cell qui lo cos de l'arma vol departre

si ferm cregués que us dolríeu de se.

Llir entre cards, vós sabeu e io sé

que es pot bé fer hom morir per amor;

creure de mi que só en tal dolor,

no fareu molt que hi doneu plena fe.

Celebren festes les gents amb alegria,

lloant Déu, entremesclant deports;

places, carrers i horts delitables

siguen rondats amb càntic de grans gestes;

i vaja jo buscant els sepulcres,

interrogant ànimes damnades,

i em contestaran, ja que no les acompanya

altre que jo en el seu plor continuat.

Cadascú busca i vol el seu semblant;

per això no em plau el tracte dels vius.

Ells esquiven imaginar el meu estat,

i s'espanten de mi com d'home mort.

El rei de Xipre, presoner d'un heretge,

no és desgraciat si se'l compara a mi,

perquè el que jo vull no serà mai complit:

cap metge no em podrà guarir del meu desig.

Com el d'aquell Tició, a qui el voltor menja el fetge

i sempre li brota la carn de nou

sense que l'ocell pare de menjar

és el dolor que a mi m'assetja, i més fort encara,

perquè és un cuc que rosega el meu pensament,

i un altre el cor, que mai no cessen de rosegar,

i el seu treball no es podrà interrompre

sinó amb allò que no es pot aconseguir.

E si la mort no em dugués tal ofensa

de privar-me de la plaent visió de l'amada,

jo no li agrairia que no vestís de terra

el meu cos nu, el qual, amb el plaer, no pensa

perdre res més que l'imaginar

que no es podran acomplir els meus desigs;

i si em cal finir el meu últim dia,

serà donat acabament al ben amar.

I si Déu vol allotjar-me en el cel,

a part de veure a Ell, perquè siga complet el meu delit

caldrà que allà em diguen

que us ha plagut plorar aquesta mort meua,

i que us penediu de com per la poca mercé vostra

mor l'innocent i màrtir per amar-vos:

aquell que voldria separar el cos de l'ànima,

si cregués fermament que us doldríeu d'ell.

Lliri entre cards: vós sabeu i jo sé

que bé pot ser que hom muira per amor;

creure de mi que sóc en tal dolor,

no fareu molt si plena fe hi doneu.

19

Oïu, oïu, tots los qui bé amats,

e planyeu mi si deig ésser plangut,

e puis veeu si és tal cas vengut

en los presents ne en los qui són passats!

Doleu-vos, doncs, de mi, vostre semblant

en soferir la dolor delitable,

car tost de mi se dolrà lo diable

com veurà mi semblant mal d'ell passant.

¿Qui és l'hom viu, tal dolor sofertant,

que desig ço que desesperara?

Aitant és greu que no par cosa vera

desijar ço de què és desesperant.

No só enganat de mon mal estament:

tot quan pratic tornar me sent en dan;

menys de poder me trob, havent-lo gran,

car no m'esforç per mostrar mon talent.

Mon primer mal és mon esperdiment,

per què m'aïr e per no res m'acús;

e lo segon és terrible refús

que vós mostrau si us feia enqueriment.

Portat me trob a molt prop de ma fi,

puis mon voler cas impossible guarda;

no tardarà l'hora, que ja fos tarda,

que tendré els peus en l'avorrit camí.

Si per null temps en contra Amor fallí,

io en són représ, planyent-me'n l'enemic,

e mai vers mi poguí ésser amic,

car per null temps poder hi despenguí.

Hoc lo voler me trob en abundança,

mas del poder no en sé pus empobrit,

car io peresc e són tan defallit

que no puc dir:"En vós és ma esperança".

Un sabor d'agre e dolç Amor llança

que lo meu gust departir-les no sap:

dins mos delits dolor mortal hi cap,

e tal dolor ab delit ha lligança.

Mas io em reprenc com parlar m'ha plagut

de ço que en mi no basta la ciència;

sobres-amor me porta ignocència:

vull e desvull sens cas esdevengut.

Llir entre cards, creeu l'amador mut

i al canviant de punt en punt color,

e al pauruc com se membra d'Amor;

de l'atrevit sia son temps perdut.

Oïu, oïu, tots els que bé ameu,

i planyeu-me si cal que siga plangut,

i vegeu després si mai s'ha esdevingut tal cas

en els temps presents o en els que són passats!

Doleu-vos, doncs, de mi, semblant vostre

a sofrir el dolor delitable,

perquè aviat es compadirà de mi el diable

quan veurà que passe un mal com el seu

¿Qui és l'home que, sofrint tal dolor,

desitge allò de què no té esperança?

Tan greu dolor és, que no sembla ver,

desitjar allò de què es desespera.

No m'enganye quant a la meuua mala condició:

tot el que practique, sent que se'm tornar en dany;

sense poder em trobe, tenint-lo gran,

ja que no m'esforce a declarar el meu desig.

El meu primer mal és la meua perdició,

i per això m'aïre i per no res m'acuse;

i el segon és el terrible refús

que vós em mostreu si us faig requeriment.

Em trobe portat molt a prop de la meua fi,

perquè el meu voler confia en cas impossible;

no trigarà l'hora, que ja és en retard,

en què tindré els peus en l'avorrit camí de la mort.

Si alguna vegada he pecat contra Amor,

jo mateix m'he castigat, que fins l'enemic me'n compadia,

i mai no vaig poder ser amic de mi mateix,

ja que mai no vaig despendre poder per aconseguir-ho.

Em trobe, de més a més, en abundància de voler,

però no sé de ningú que estiga més empobrit de poder,

perquè jo peresc i estic tan defallit

que no puc dir: "En vós és la meua esperança".

Amor llança un sabor d'agredolç

que el meu gust no sap destriar:

en els meus delits hi cap dolor mortal,

i tal dolor amb delit s'uneix.

Però jo em reprenc d'haver-me complagut a parlar

d'allò que no abasta la meua ciència;

excés d'amor em porta innocència:

vull i no vull sense cosa que ho motive.

Lliri entre espines: creieu l'amador mut

i el que contínuament canvia de color,

i el tímid quan es recorda d'Amor;

e l'atrevit, siga-li el temps perdut.

4

Així com cell qui desija vianda

per apagar sa perillosa fam,

e veu dos poms de fruit en un bell ram,

e son desig egualment los demanda,

no el complirà fins part haja elegida,

sí que el desig vers l'un fruit se decant,

així m'ha pres dues dones amant,

mas elegesc per haver d'Amor vida.

Si com la mar se plany greument e crida,

com dos forts vents la baten egualment,

u de llevant e l'altre de ponent,

e dura tant fins l'un vent ha jaquida

sa força gran per lo més poderós,

dos grans desigs han combatut ma pensa,

mas lo voler vers u seguir dispensa;

io el vos public: amar dretament vós.

E no cuideu que tan ignocent fos

que no veés vostre avantatge gran;

mon cos no cast estava congoixant

de perdre lloc qui l'era delitós.

Una raó fon ab ell de sa part,

dient que en ell se pren aquesta amor,

sentint lo mal o lo delit major,

sí que ell content, cascú pot ésser fart.

L'enteniment a parlar no venc tard,

e planament desféu aquesta raó,

dient que el cos, ab sa complexió,

ha tal amor com un llop o renard;

que llur poder d'amar és limitat,

car no és pus que apetit brutal,

e si l'amant veeu dins la fornal,

no serà plant e molt menys defensat.

Ell és qui venç la sensualitat;

si bé no és en ell prim moviment,

en ell està de tot lo jutjament:

cert guiador és de la voluntat.

Qui és aquell qui en contra d'ell reny?

Que voluntat, per qui el fet s'executa,

l'atorg senyor, e si ab ell disputa,

a la perfí se guia per son seny.

Diu més avant al cos ab gran endeny:

"Vanament vols e vans son tos desigs,

car dins un punt tos delits son fastigs,

romans-ne llas, tots jorns ne prens enseny.

Ab tu mateix delit no pots haver:

tant est grosser qeu Amor no n'és servit;

volenterós acte de bé és dit,

e d'aquest bé tu no saps lo carrer.

Si bé complit lo món pot retener,

per mi és l'hom en tan sobiran bé,

e qui sens mi esperança el reté

és foll o pec e terrible grosser".

Aitant com és l'enteniment pus clar,

és gran delit lo que per ell se pren,

e son pillard és subtil pensament,

qui de fins pasts no el jaqueix endurar.

Plena de seny, no pot Déu a mi dar,

fora de vós, que descontent no camp;

tots mos desigs sobre vós los escamp;

tot és dins vós lo que em fa desitjar.

Així com aquell que desitja vianda

per apagar la seua perillosa fam,

i veu en un bell ram dos poms de fruit

i el seu desig tots dos demana igualment

no els satisfarà fins que haja elegit una part,

de manera que el desig es decante per un dels fruits,

així m'ha esdevingut a mi amant dues dones,

pero elegesc per tenir vida d'Amor.

Tal com la mar es plany greument i crida

quan dos forts vents la baten per igual,

l'un de llevant i l'altre de ponent,

i dura tant fins que un dels vents ha deixat

la seua gran força davant la del vent més poderós,

dos grans desigs han combatut el meu pensament,

però la meua voluntat es decideix a seguir-ne un;

jo us el manifeste: amar-vos honestament.

I no us penseu que fos tan boig

que no hagués vist abans el vostre gran avantatge:

però el meu cos no cast s'anguniava

de perdre lloc que li era delitós.

El cos argüí una raó de la seua part,

dient que en ell pren principi aquest amor

i que és ell qui en sent més el dolor o el plaer,

de manera que, ell content, cadascú pot ser saciat.

L'enteniment no tardà a parlar

i planament va desfer aquesta raó,

dient que el cos, per la seua complexió,

té tal amor com un llop o una rabosa;

que el seu poder d'amar és limitat

perquè no és sinó apetit brutal,

i si en aquest foc veieu l'amant,

no serà ni plangut ni molt menys defensat

Es l'enteniment el que venç la sensualitat;

si bé d'ell no naix el primer impuls,

en ell radica el judici de tot:

és el guia segur de la voluntat.

Qui és aquell que se li oposa?

Que la voluntat, per qui s'executa el fet,

el reconeix per senyor, i si amb ell disputa,

al capdavall es guia pel seu seny.

I continua dient al cos amb gran desdeny:

"Vanament vols, i els teus desigs són vans,

perquè de seguida els teus delits són fastigs,

i en romans fatigat; cada dia ho experimentes.

No pots tenir delit en tu mateix:

ets tan grosser, que Amor no n'és servit;

l'Amor és definit com un acte voluntari cap al bé,

i tú, d'aquest bé, n'ignores el camí

Si al món pot haver-hi bé complit,

per mi l'home assoleix aquest bé suprem,

i qui espere aconseguir-lo sense mi

és foll o estúpid i terrible grosser".

Com més clar és l'enteniment,

més gran delit és allò que per ell se pren,

i el pilar que el sustenta és pensament subtil,

que de fines menges no el deixa dejunar.

Plena de seny: Déu no pot donar-me,

fora de vós, res on no hi haja descontent;

tots els meus desigs els escampe sobre vós;

dins vós és tot allò que em fa desitjar.

29

Sí com lo taur se'n va fuit pel desert

quan és sobrat per son semblant qui el força,

ne torna mai fins ha cobrada força

per destruir aquell qui l'ha desert,

tot enaixí em cové llunyar de vós,

car vostre gest mon esforç ha confús;

no tornaré fins del tot haja fus

la gran paor qui em tol ser delitós

Tal com el brau que se'n fuig pel desert

quan és vençut pel seu semblant que el força,

i ja no torna fins que ha recuperat la força

per destruir aquell qui l'ha ofés,

així em cal a mi allunyar-me de vós,

car el vostre gest ha confós el meu coratge;

no tornaré fins que haja del tot arrancat de mi

la gran por que m'impedeix de ser feliç.

46

Veles e vents han mos desigs complir,

faent camins dubtosos per la mar.

Mestre i ponent contra d'ells veig armar;

Xaloc, Llevant, los deuen subvenir

ab llurs amics lo Grec e lo Migjorn,

fent humils precs al vent Tramuntanal

que en son bufar los sia parcial

e que tots cinc complesquen mon retorn.

Bullirà el mar com la cassola en forn,

mudant color e l'estat natural,

e mostrarà voler tota res mal

que sobre si atur un punt al jorn;

grans e pocs peixs a recors correran

e cercaran amagatalls secrets:

fugint al mar, on són nodrits e fets,

per gran remei en terra eixiran.

Los pelegrins tots ensems votaran

e prometran molts dons de cera fets;

la gran paor traurà al llum los secrets

que al confés descoberts no seran.

En lo perill no em caureu de l'esment,

ans votaré al Déu que ens ha lligats,

de no minvar mes fermes voluntats

e que tots temps me sereu de present.

Io tem la mort per no ser-vos absent,

perquè Amor per mort és anul.lats;

mas io no creu que mon voler sobrats

pusca esser per tal departiment.

Io só gelós de vostre escàs voler,

que, io morint, no meta mi en oblit;

sol est pensar me tol de món delit

—car nós vivint, no creu se pusca fer—:

aprés ma mort, d'amar perdau poder,

e sia tost en ira convertit,

e, io forçat d'aquest món ser eixit,

tot lo meu mal serà vós no veer.

Oh Déu!, ¿per què terme no hi ha en amor,

car prop d'aquell io em trobara tot sol?

Vostre voler sabera quant me dol,

tement, fiant de tot l'avenidor.

Io són aquell pus extrem amador,

aprés d'aquell a qui Déu vida tol:

puis io són viu, mon cor no mostra dol

tant com la mort per sa extrema dolor.

A bé o mal d'amor io só dispost,

mas per mon fat Fortuna cas no em porta;

tot esvetlat, ab desbarrada porta,

me trobarà faent humil respost.

Io desig ço que em porà ser gran cost,

i aquest esper de molts mals m'aconhorta;

a mi no plau ma vida ser estorta

d'un cas molt fér, qual prec Déu sia tost.

Lladoncs les gents no els calrà donar fe

al que Amor fora mi obrarà;

lo seu poder en acte es mostrarà

e los meus dits ab los fets provaré.

Amor, de vós io en sent més que no en sé,

de què la part pijor me'n romandrà;

e de vos sap lo qui sens vós està.

A joc de daus vos acompararé.

Veles i vents compliran els meus desigs,

fent camins perillosos per la mar.

Veig armar-se contra ells el Mestral i el Ponent;

el Xaloc i el Llevant, en canvi, els deuen ajudar

amb els seus amics el Gregal i el Migjorn,

pregant humilment al vent de Tramuntana

que els siga parcial en el seu buf

i que tots cinc aconseguesquen el meu retorn.

Bullirà el mar com la cassola al forn,

mudant el color i l'estat natural,

i mostrarà odiar tota cosa

que sobre ell s'ature per un moment;

els peixos grans i els petits correran a salvar-se

i cercaran amagatalls secrets;

fugint del mar, on han nascut i s'han criat,

saltaran a terra com a gran remei.

Els pelegrins tots alhora faran prometences

i oferiran molts ex-vots de cera;

la gran por traurà a llum els secrets

que mai no seran descoberts al confessor.

En el perill no us oblidaré, a vós,

ans faré vots al Déu que ens ha lligat

de no minvar les meues voluntats fermes

i de tenir-vos sempre present.

Jo tem la mort per no absentar-me de vós,

perquè Amor és anihilat per la mort;

però no crec que el meu voler superat

pugas ser per tal separació.

Estic recelós que el vostre poc voler,

quan jo muira, no em deixe en oblit;

només aquest pensament em lleva delit del món

—perquè, vivint nosaltres, no crec que això puga esdevenir—:

que després de la meua mort, perdeu el vostre poder d'amar

i es convertesca tot seguit en ira

i, jo forçat a eixir d'aquest món,

tot el meu mal siga solament no veure-us!

Oh Déu!, ¿per què no hi ha terme en amor,

ja que prop d'ell tot sol jo m'hi hauria trobat?

Hauria sabut quan em vol el vostre voler,

tement, fiant tot a l'esdevenidor.

Jo sóc el més extrem amador,

després d'aquells a qui Déu lleva la vida:

puix que só viu, el meu cor no manifesta tant dol

com en la mort, per la seua dolor extrema.

Estic disposat a bé o mal d'amor,

però és el meu fat que Fortuna no em porte ni l'un ni l'altre;

tot desvetlat, amb la porta franca,

em trobarà fent humil resposta.

Jo desitge allò que em podrà costar car,

i aquesta esperança m'aconhorta de molts mals;

no em plau que la meua vida siga exempta

d'un cas molt greu, el qual pregue a Déu que vinga aviat.

Aleshores no caldrà que les gents donen fe

al que Amor obrarà fora de mi:

el seu poder es mostrarà en acte

i provaré amb els meus fets les meues paraules.

Amor: sent de vós més que no en sé,

i d'això me'n romandrà la part pitjor;

de vós sap aquell qui sense vós està.

Us compararé al joc de daus.

89

Cervo ferit no desija la font

aitant com io ésser a vós present;

al gran repòs de mon contentament

passar no pusc sinó per aquest pont.

Molt me ve tard lo jorn tan desijat,

comprat molt car per dolorós sospir;

e tard o breu só cert que deu venir,

si per la mort camí no m'és tancat.

Esser no pusc d'esperança llançat,

car io us desig segons mon major bé.

A vós deman; contra mi res no us té,

mentre el voler vostre em sia donat.

Si el pensament llunyava un sol punt

d'imaginar haver vostre voler,

sens aquell tot, no pusc delit haver;

si no és tot sa, tost porà ser defunt.

Davant mé veig de grans dolors un munt,

puis ops he tant per a mon contentar,

e mon voler porà molt menyscabar

si el vostre es mou e no mostra que munt;

e devallant, devallarà lo meu,

e, d'alt caent, no darà poc crebant,

car tot extrem altre extrem és donant:

al poc estat no par l'ofensa greu.

Mil veus lo jorn és per mi pregat Déu

de ço que en vós està la major part:

que en mon voler hajau lo vostre esguard;

e prec Amor vos llanç tot poder seu.

E si ho compleix, lladoncs pendreu extrem,

si troba lloc on se prenga en vós;

en lloc dispost sa passió és en nós,

e lo contrast tenim e no volem.

Noves de vós saber mortalment tem,

dubtant-me fort que no hi mostreu amor;

per no saber visc en altra dolor:

no sé de qual costat guard que no em crem.

No és en vós complir lo meu delit,

per bé que vós vullau complir aquell;

d'amor haveu haver forçat consell,

en vós i en ell recau mon bé complit.

Res no temau ne prengau en despit

dels pensaments meus ab varietat,

car en servei seran de fermetat;

de tals servents vol ser Amor servit.

Si punt d'enuig d'est praticar sentiu,

sens amor sou o no sabeu què vol;

ferm lloc no el té qui d'aquest mal se dol,

lo moviment per segurtat teniu.

Si tant de vós com voleu no confiu,

mon gran voler me porta en aquest zel;

de vostre cos no tem lo pus prim pèl

que encontra mi res fes no em fos altiu.

La voluntat vull que pas tota en mi;

io só celós si molt amau a Déu;

dant-vos delit sens mi, lo mal creix meu;

quan vós dolgués, de mal vostre em dolguí.

Mon darrer bé, de vós io guard la fi,

quan de present me trob ésser content,

e si em veig trist per algun cas present,

res venidor trobar no es pot en mi.

Cérvol ferit no desitja la font

tant com jo desitge estar en la vostra presència;

al gran repòs de la meua alegria

no puc passar-hi sinó per aquest pont.

Molt em tarda el dia tan desitjat

que ben car compre amb dolorós sospir;

i sóc ben cert que tard o d'hora ha de venir,

si el camí no m'és tancat per la mort.

No puc ser desallotjat de l'esperança,

perquè jo us desitge com a major bé meu.

A vós suplique; res no teniu contra mi

mentre em siga donada la vostra voluntat.

Si el pensament aparte un sol instant

d'imaginar que posseesc el vostre voler,

m'és impossible trobar delit sense tenir-lo complet,

si no és tot sa, aviat podrà morir.

Un munt de grans dolors veig al meu davant,

puix que tant em cal per a la meua alegria,

i el meu voler podrà minvar molt

si el vostre voler varia i no manifesta que creix;

i si davalla, davallarà el meu,

i caient de ben alt, es crebantarà,

perquè tot extrem es dóna a l'extrem oposat:

a la condició humil, no sembla que se li faça mai ofensa greu.

Mil vegades al dia demane a Déu

això que de vós depén en la major part:

que fixeu el vostre esguard en el meu voler;

i pregue a Amor que us done tot el seu poder.

I si hi accedeix, aleshores prendreu extrem,

si troba lloc on es prenga en vós;

en lloc convenient la seua passió és en nosaltres,

i podent oposar-nos-hi, no volem.

Tem mortalment saber notícies vostres,

amb molta por que no hi mostreu amor;

per no saber-les visc en un altre dolor:

no sé de quin costat mirar, que no em creme.

No depèn de vós acomplir el meu delit,

per bé que vós vulgueu acomplir-lo;

heu de tenir forçat consell d'Amor:

en vós i en ell recau el meu bé complert.

No heu de témer ni de prendre a despit

la vacil.lació dels meus pensaments,

perquè seran ferms en el vostre servei;

Amor vol ser servit de tals servidors.

Si sentiu gens d'enuig d'aquest tracte

és que esteu sense amor o no sabeu què vol;

qui es dol d'aquest mal no té lloc ferm;

tingueu la meua oscil.lació per seguretat.

Si no confie en el vostre amor tant com voleu,

és el meu gran voler que m'indueix aquest zel;

no tem que el més fi cabell del vostre cos

puga fer res contra mi o ser-me acontentador.

Vull la vostra voluntat sencera per a mi;

em sent gelós de Déu, si molt l'ameu;

quan us adeliteu sense mi, augmenta el meu mal;

quan us dolguéreu, em dolguí del vostre mal.

Darrer bé meu: pense en la vostra mort

quan em sent content del present;

i si del present em veig trist,

res venidor no es pot trobar en mi.

54

¿Qui, sinó foll, demana si m'enyor,

essent absent, d'aquella qui em fa viure?

E si no plor, ¿qui és lo que em veu riure,

si bé no pas contínua dolor?

Tots mos delits en u he trasportat;

Amor li plau en mi fer aquest canvi;

lo món no té res valent lo recanvi

de l'esperant lo bé tan desitjat.

Tant és lo bé qui m'és davant posat,

que sens dolor visc aquell esperant;

si no l'atenc, seré tan malanant

que en aquest món infern hauré trobat.

Contentament la una part me dóna,

per l'altra és ma vida tribulada:

ab mort està en balança posada,

tement que por ma esperança confona.

De punt en punt ma esperança em bandona,

e venç-me por d'aquell mal que io em tem.

¿Qui és aquell en poc amar extrem

que segurtat prenga per companyona?

Per molt amar en altre mi transport,

sí que ésser pens tot la persona aquella;

seria el món una gran meravella

que no hagués por de la mala sort.

Viure en delit porta ab si por de mort,

car d'aquell és enemic sobirà,

e si Amor delit jamés portà

io só aquell qui em puc fer lo report.

Oh Mort, qui est de tots béns envejosa,

i en tal voler te segueix la Fortuna!

Cascuna prec que mudeu llei alguna,

no ressemblant a la qui m'és damnosa.

Saber-se pot ma vida perillosa

caent en mans d'enemics tan mortals;

pobres e rics senten sos aspres mals,

e cascú d'ells ab manera ergullosa.

Seguesquen mi tots los que amaran,

mon ris o plor qualque d'ells me seguesca,

car io són prest de tastar fel o bresca

per los qui mal o bé d'Amor pendran.

Llir entre cards, passions d'Amor fan

Tembre i Fiar estar dins un hostal;

de gran remor dubtar un punt no cal,

e guai d'aquells que entre llurs mans estan!

.

¿Qui, que no siga foll, pregunta si m'enyore,

en l'absència, d'aquella que em fa viure?

I si no plore, ¿qui és el qui em veu riure,

tot i que no passe dolor contínuament?

Tots els meus delits els he reunits en un;

a Amor, li plau fer en mi aquest canvi;

el món no té res que valga tant com

l'esperança del bé tan desitjat.

Tant és el bé que m'és posat al davant,

que sense dolor visc esperant-lo;

si no l'aconseguesc, seré tan desgraciat

que en aquest món hauré trobat l'infern.

D'una banda, em dóna contentament;

per l'altra és atribolada la meua vida:

ella està posada en balança amb la mort,

tement que la por confonga la meua esperança.

A cada instant més l'esperança m'abandona,

i em venç la por d'aquell mal que tem.

¿Qui és aquell, tan poc extremat a amar,

que prenga la seguretat per companyona?

Per molt amar, amb altri m'identifique,

de tal manera que em pense ser aquella persona;

el món seria meravellós

si no tingués por de la mala sort.

Viure en delit porta amb si por de la mort,

perquè aquesta és l'enemic suprem d'aquell,

i si mai Amor portà delit a algú,

jo sóc aquell qui ho pot proclamar.

Oh Mort, que ets envejosa de tot bé,

i en tal propòsit et segueix Fortuna!

Us pregue a totes dues que canvieu de llei,

no assemblant-vos a la que m'és danyosa.

Es pot saber en quin perill es troba la meua vida

caient en mans de dos enemics tan mortals:

els seus aspres mals senten pobres i rics

i cadascú d'ells amb manera orgullosa.

Que em seguesquen tots els qui amaran,

en riure o en plor algun d'ells em seguesca,

perquè jo sóc prest a tastar fel o bresca

pels qui mal o bé prendran d'Amor.

Lliri entre cards: les passions d'Amor fan

que Temor i Confiança estiguen en el mateix hostal;

gens no cal dubtar que hi faran gran remor,

i ai d'aquells qui cauen en les seues mans!

77

No pot mostrar lo món menys pietat

com en present dessobre mi pareix.

Tota amor fall, sinó a si mateix;

d'enveja és tot lo món conquistat;

hom sens afany no vol fer algun bé:

com lo farà contra si, ab gran cost?

Cascun cor d'hom io veig pus dur que post;

algú no es dol si altre null mal té

Lo qui no sap, no pot haver mercé

d'aquell qui jau en turment e dolor;

doncs io perdon a cascú de bon cor,

si no són plant del que mon cor sosté.

Secretament, ab no costumat mal,

ventura em fa sa desfavor sentir;

d'Amor no em clam, si bé em porta a morir;

bé i mal passats, io en reste cominal.

Altre socors de vostra amor no em val

sinó que els ulls me demostren voler,

ne res pus cert de vós no puc saber,

ans si més cerc, per ser content no em cal.

Io veig molt hom sens amar ser amat,

i el mentidor tant com vol és cregut;

e io d'Amor me trob així vençut,

que dir no pusc quant só enamorat.

Amor, Amor, un hàbit m'he tallat

de vostre drap, vestint-me l'esperit;

en lo vestir, ample molt l'he sentit,

e for estret, quan sobre mi és posat.

El món no pot mostrar menys pietat

que la que ara es mostra per mi.

Tot amor defalleix si no és amor de si mateix;

tot el món està guanyat per l'enveja;

si hom ja no vol fer cap bé quan no li costa esforç,

¿com el farà amb gran sacrifici de si?

Veig que el cor de l'home és més dur que la fusta;

ningú no es dol si altri té algun mal

Qui no ho sap, no pot sentir llàstima

d'aquell qui jau en turment i dolor;

doncs jo perdone tothom ben cordialment

si no sóc plangut d'allò que sofreix el meu cor.

Secretament, amb mal no acostumat,

la ventura em fa sentir el seu desfavor;

no em queixe d'Amor, encara que em porta a morir;

bé i mal passants, jo en reste indiferent.

Cap altre socors no em val del vostre amor

sinó que els vostres ulls demostren voler-me,

ni res més cert de vós no puc saber,

ans no em cal cercar-hi més per ser content.

Veig molts homes que són amats sense amar,

i el mentider tant com vol és cregut;

i jo em trobe tan vençut per Amor

que no puc dir quant enamorat que estic.

Amor, Amor, un hàbit m'he tallat

de la vostra tela, vestint-me'n l'esperit;

en posar-me'l, l'he sentit molt ample,

i molt estret quan el porte sobre mi.

94

Puis me trob sol en amor, a mi sembla

que en mi tot ço sia costum estranya;

amor se perd entre gents per absença,

e per la mort la mia amor no fina,

ans molt més am a vós en mort que en vida,

e io perdon si algú no em vol creure:

pocs són aquells qui altres coses creguen

sinó semblants d'aquelles que els avenen.

Ma dolor fort lo comun córs no serva;

tota dolor lo temps la venç e gasta;

no dic que en tot a tota altra dessemble:

en quantitat molt prop d'altres se jutja;

en qualitat ab les altres discorda.

Seguint l'Amor d'on ella pren sa forma,

gran part del temps seca dolor me dóna

i algun delit ab altra dolor dolça.

Dins lo cos d'hom les humors se discorden;

de temps en temps llur poder se transmuda:

en un sol jorn regna malenconia,

'n aquell mateix còlera, sang e fleuma.

Tot enaixí les passions de l'arma

mudament han molt divers o contrari,

car en un punt per ella es fan los actes,

e prestament és en lo cos la causa.

Així com l'or que de la mena el traen

està mesclat de altres metalls sútzeus,

e, mès al foc, en fum se'n va la lliga,

lleixant l'or pur no podent-se corrompre,

així la Mort mon voler gros termena:

aquell fermat en la part contrassemble

d'aquella que la Mort al món l'ha tolta,

l'honest voler en mi roman sens mescla.

Dos volers són que natura segueixen,

e cascú d'ells l'hom per natura guien;

sí acte ensems fan mal o bé atracen

segons qual d'ells en l'altre ha domini.

Quan la raó l'apetit senyoreja,

és natural de l'hom tota sa obra,

e lo revers sa natura li torba,

e no ateny la fi que en tots fets cerca.

Quan l'apetit segueix la part de l'arma,

l'home va dret, seguint natura mestra,

car la major part la menor se tira

e ves la fi que va lo camí troba;

e l'apetit volent son necessari,

l'home no fall, si no trespassa l'orde,

e si s'estén més que natura dicta,

surt-ne voler fals, opinionàtic.

Les voluntats que per natura vénen,

en certitud e terme són compreses.

L'altre voler passa d'hom les natures;

son senyal cert és que no l'enclou terme.

De tots aquests passions mantengueren

mescladament, sí com mesclats jaïen;

mas bé distints són aprés de son obte,

e separats los sent, quasi visibles.

Molts són al món que mos dits no entengueren

e ja molts més que d'aquells no sentiren.

¿Qui creure pot que entre amors vicioses

voler honest treball per estar simple,

gitant de si meravellós efecte

estant secret per força dels contraris?

Dolç i agre ensems, llur sabor no és distinta;

ella vivint, mos volers aital foren.

Dolre's del mort ve de amor comuna,

e de açò io em sent tot lo damnatge:

fugir les gents quisque sien alegres

i haver despit que jamés lo dol fine.

Tot delit fuig com a cosa enemiga

car un bé poc entre grans mals dol porta,

e met poder que em torn dolor en hàbit,

perquè de goig la sabor jamés taste.

Senyals d'amor que en tal cas hòmens senten,

jo trob en mi que sens dolor se prenen:

si res començ, io en corromp lo principi,

per què la fi de res mi no contenta.

Molt e pus fort tota amor me da fàstic,

e sembla a mi ser cosa abominable;

si algun delit entre mes dolors mescle,

de fet lo perd e torn a ma congoixa.

Si el pensament per força a altra part llance,

d'ell acordant, ab gran sospir lo cobre;

en lo començ ab dolor en mi entra,

no passa molt que m'és dolor plaïble.

Decrepitud ma natura demostra,

car tota carn a vòmit me provoca;

grans amadors per llur aimia morta

són mi semblants en part, al tot no basten.

Si res io veig d'ella, dolor me dóna,

e si en defuig, par que d'ella m'aparte;

los temps e llocs ab lo dit la'm senyalen,

segons en ells delits o dolors foren;

e són-ne tals que la'm demostren trista,

altres, e molts, mostrants aquella alegra.

E pas dolor com jamés li fiu greuge,

e volgra açò ab la mia sang rembre.

Amor és dat conéixer pels efectes.

Sa cantitat no té mesura certa:

gran és o poc l'amador segons altre,

e poder pren Amor, segons on entra.

La qualitat és tal com segons guarda,

car de semblants és forçat que s'engendre;

la carn vol carn, l'arma son semblant cerca,

d'ells naix fill bord als engenrants contrari.

Qui ama carn, perduda carn, no ama,

mas en membrant lo delit, dol li resta.

En tot amor cau amat e amable;

doncs, mort lo cos, aquell qui ell amava

no pot amar, no trobant res que ame.

Amor no viu, desig mort i esperança,

i en lo no-res no pot haver espera;

quant és del cos, la Mort a no-res torna.

Si la que am és fora d'aquest segle,

la major part d'aquella és en ésser.

E quan al món en carn ella vivia,

son esperit io volguí amar simple:

e doncs, ¿quant més que en present res no em torba?

Ella vivint, la carn m'era rebel.le;

los grans contrasts de nostres parts discordes

canten, forçats, acord, e de grat, contra.

De mon voler jutge cascú la causa,

e farà poc veent en mi les obres;

la mia amor per la Mort no és morta,

ne sent dolor, veent-me lo món perdre.

Io am, e tem ab honesta vergonya,

l'esperit sol de la qui Déus perdone,

e res de mi ne del món no cobege

sinó que Déu en lo cel la col.loque.

Mare de Déu, si és en purgatori

son esperit per no purgats delictes,

sí ton Fill prec no guarda los precs d'on vénen,

más lla on van. Mos pecats no li noguen!

Puix que em trobe únic en amor, em sembla

que tot això que em passa siga costum estrany:

entre la gent, amor s'extingeix per l'absència,

i, en canvi, el meu amor no s'acaba per la mort,

ans us ame més en mort que en vida.

I jo disculpe aquells qui no em voldran creure:

pocs hi ha que creguen altres coses

sinó les que són semblants a les que els esdevenen a ells.

El meu gran dolor no segueix el curs normal

de tots els dolors, que el temps venç i gasta;

no dic que en tot siga dissemblant a tot altre dolor:

en quantitat es pot comparar a d'altres,

però discrepa dels altres en qualitat.

Seguint l'Amor, d'on pren la seua forma,

em dóna dolor àrid gairebé sempre,

i de vegades algun delit amb altre dolor dolç.

En el cos humà els humors se discorden

i de tant en tant el seu predomini varia:

en un sol dia regna la malenconia,

en aquell mateix la còlera, la sang i la flema.

Doncs igualment les passions de l'ànima

tenen mudança molt diversa o contrària,

ja que en un instant per l'ànima es fan els actes

i de seguida n'és la causa el cos.

Tal com l'or, que quan és extret de la mina

apareix mesclat amb d'altres metalls bruts

i, posat al foc, la lliga es desfà en fum

deixant-hi l'or pur i incorruptible,

així la Mort acaba amb el meu voler baix:

aquest es fermava en la part carnal

d'aquella que la Mort ha arrabassat del món,

i ara l'honest voler perdura en mi sense mescla.

Dos volers hi ha que segueixen natura

i cadascun d'ells guia l'home naturalment:

quan junts determinen algun acte, aquest és bó o dolent

segons quin d'ells hi ha haja predominat.

Quan la raó senyoreja l'apetit

tota la seua obra és digna de l'home,

i si s'esdevé al contrari, li torba la seua natura

i no aconsegueix el fi que cerca en tots els seus fets.

Quan l'apetit segueix la part de l'ànima,

l'home va rectament, seguint natura mestra,

perquè la part més noble atrau l'altra

i troba el camí que mena al seu fi vertader;

quan l'apetit vol allò que li és necessari

l'home no incorre en falta, mentre no siga desordenat,

ja que si s'estén més del que natura dicta

en surt el voler fals i mudable.

Aquests sentiments que vénen per natural

tenen límit i certesa.

N'hi ha un altre que excedeix la natura humana;

el seu senyal clar és no tenir límit.

Tots aquells, les passions els mantingueren

mescladament, tal com mesclats jeien;

però després de la seua mort s'han destriat,

i ja els sent separats, quasi visibles.

Hi ha molts que no han entés els meus escrits

i n'hi ha més que ni n'han sentit parlar.

¿Qui pot creure que entre amors viciosos

un voler honest malde per estar sol,

irradiant el seu meravellós efecte

que abans havia estat ocult per la força dels contraris?

Dolç i agre alhora, el sabor d'ells no és distint;

quan ella vivia, tals eren els meus volers.

Doldre's del mort ve d'amor comú,

i jo en sent tot el dany:

defugir tota gent que estiga alegre

i sentir despit si mai el dol acaba.

Tot delit aparte de mi com si fos cosa enemiga,

ja que un bé petit entre grans mals agreuja el dol,

i m'esforce perquè el dolor se'm faça costum

a fi de no gustar mai més de cap goig.

Els senyals d'amor que els homes senten en tal cas,

jo trobe que es prenen en mi sense dolor:

si res comence, en corromp el principi,

i per això la fi de res no m'acontenta.

Molt més encara tot amor em fa fàstic,

i em sembla ser cosa abominable;

si algun delit mescle amb els meus dolors

de seguida el perd i torne a la meua angoixa.

Si obligue el meu pensament a distraure-se'n,

d'ell recordant-me, el recobre amb gran sospir;

al començament entre en mi amb dolor,

però no tarda a ser-me dolor plaent.

La meua natura revela decrepitud,

perquè tota carn em provoca a vòmit;

els grans amadors que perderen la seua amada

són semblants a mi en part, però no arriben a igualar-me.

Si veig res que fou d'ella, dolor em dóna,

i si ho defuig, és com si d'ella m'apartàs;

els temps i els llocs me l'assenyalen amb el dit,

segons en ells delits o dolors s'escaigueren,

i n'hi ha alguns que me l'evoquen trista,

d'altres, i molts, me la mostren alegre.

I patesc de pensar si alguna vegada li vaig fer greuge,

i això voldria redimir-ho amb la meua sang.

Amor es dóna a conèixer pels seus efectes.

La seua quantitat no té mesura certa:

serà major o menor l'amant, en opinió d'un altre,

i segons on entra, Amor pren poder.

La qualitat, en canvi, és segons allò que mira,

perquè és forçat que s'engendre de semblants;

la carn vol carn, l'ànima busca l'ànima,

i de l'una i de l'altra naix fill espuri, contrari als engendrants.

Qui ama la carn, ja no ama quant la carn s'extingeix,

i, recordant-se del delit, li'n resta dol.

En tot amor hi ha amat i amador;

doncs, mort el cos, aquell qui el cos amava

no pot amar, puix que no troba res a amar.

Amor no viu quan moren desig i esperança,

i en el no-res no pot haver-hi espera:

la Mort torna en no-res tot quant pertany al cos.

Si la dona que ame ja és fora d'aquest segle,

la seua millor part encara en subsisteix.

Quan al món ella en carn vivia,

jo vaig voler amar el seu esperit pur:

doncs, ¿quant més ara, que ja res no em torba?

Ella vivint, la carn m'era rebel.

Els grans contrasts de la carn i de l'esperit,

forçats per la mort, canten d'acord, com abans, lliures, es contradeien.

Judique cadascú la causa del meu voler

i poc farà veient les meues obres;

el meu amor no ha mort per la Mort,

ni sent dolor en veure que perd el món.

Jo ame i tem amb honesta vergonya

solament l'esperit d'aquella que Déu perdone,

i res de mi ni del món no cobege

sinó que Déu en el cel la col.loque.

Mare de Déu: si és al purgatori

el seu esperit per delictes no purgats,

pregue al teu Fill que no mire d'on vénen els precs

sinó on van. Que els meus pecats no la perjudiquen!