antan / ante / ente / entendre / hanter / ...

antan / entant / en temps / entend / hantant

ante / ente / hante

anthère / entèrent / enterre / hantèrent

entame / entâmes / hantâmes

entasse (enter) / entasse (entasser) / hantasse (hanter)

enter / hanter

entier / entiez / hantiez

antan

  • d'antan (= de l'année précédant l'année en cours ; d'autrefois, de jadis)
  • un oiseau de proie antanaire ou antanier, antannaire, antannier (= qui, n'ayant pas mué, a encore le plumage de l'année précédente)
  • Le mot antan est issu du latin ante annum « il y a un an ».

ante, ente

  • des antes (1) ou entes (1) (= les pilastres carrés qui accompagnent les jambages des portes ou forment les angles de l'édifice), une ante ou ente (= tout pilier saillant élevé sur la face d'un mur)
  • Le nom (une) ante (1) est emprunté au latin anta « pilastre ».
  • une ante (2) ou ente (2) (= le manche d'un pinceau ; une pièce de bois placée sur l'avant des ailes d'un moulin à vent pour en augmenter la force)
  • Le mot (une) ante (2) est l'altération sous l'influence d'ente de l'ancien français hante « bois d'une lance, manche d'un outil » forme issue de l'ancien français hanste croisement de l'ancien français haste (en latin hasta) « id. » avec l'ancien bas francique hant « main », à comparer avec hampe.

anthère

  • une anthère (= la partie essentielle de l'étamine ordinairement placée à l'extrémité de son filet et formée par la réunion d'un nombre variable de petits sacs membraneux renfermant le pollen avant fécondation)
  • Le nom (une) anthère est emprunté au latin anthera « médicament composé à partir d'extraits de fleurs », emprunté au grec α ̓ ν θ η ρ ο ́ ς « fleuri », lui-même venant de α ́ ν θ ο ς « fleur ».

entame

  • une entame (= l'action d'entamer ; l'action d'attaquer, de creuser quelque chose ; l'action de commencer quelque chose ; la première part, la première tranche, le premier morceau coupé de quelque chose qui se mange)
  • entamer la peau, la chair, une partie du corps (= la couper en faisant une incision), entamer quelque chose (= enlever une partie en coupant ; diminuer en utilisant une partie, en faisant disparaitre une partie ; commencer à manger, à boire ; couper, pénétrer, attaquer ; commencer à parcourir ; réduire les réactions, les résistances, commencer à convaincre ; commencer, engager) [j'entame, ils entament, tu entames], s'entamer (= se faire une plaie superficielle)
  • Le verbe entamer vient du bas latin intaminare « souiller, profaner », se rattachant probablement à tangere « toucher ».

ente

  • une ente (3) (= une greffe sur un arbre ; l'arbre greffé)
  • une prune d'ente (= une prune obtenue par la greffe qui, séchée, est appelée pruneau d'Agen
  • enter (= procéder à une ente ; greffer ; emboiter deux pièces de bois bout à bout)
  • [j'ente, ils entent, tu entes ; il entera, tu enteras ; j'enterai, ils enteraient, j'enterais, il enterait, vous enterez ; vous enteriez ; nous enterions ; nous enterons, ils enteront ; nous entions ; nous entons ; il enta, tu entas, qu'il entât ; j'entai, ils entaient, j'entais, il entait, enté(e)(es)(s), vous entez ; vous entiez ; ils entèrent ; nous entâmes ; vous entâtes ; que j'entasse, que tu entasses, qu'ils entassent ; que nous entassions ; que vous entassiez ; en entant]
  • Le verbe enter vient du latin vulgaire impŭtare « greffer » dérivé de inpotus « greffe, ente » formé à partir du grec ε ́ μ φ υ τ ο ς « implanté ».
  • Homophones : [j'entasse, tu entasses, ils entassent ; nous entassions ; vous entassiez] entasser (= mettre en tas ; serrer ; accumuler)

en temps

  • en temps et lieu (= quand ce sera nécessaire), en temps réel, en temps de famine, de temps en temps, en temps utile, en temps opportun

[il entend, j'entends]

  • entendre (= percevoir par l'oreille ; prendre connaissance de quelque chose ; accueillir avec sympathie les propos de quelqu'un et agir en conséquence ; comprendre ; avoir la ferme intention, la volonté arrêtée de faire une chose ; en savoir plus : CNRTL) [il entend, j'entends ; en entendant],
  • s'entendre (= percevoir mutuellement par l'oreille ; se mettre d'accord avec quelqu'un ; avoir des affinités de caractère l'un avec l'autre, vivre en bonne intelligence), s'y entendre (= être doué pour cela)
  • Le verbe entendre vient du latin classique intendere « étendre, tendre (quelque chose) vers », « tendre, diriger (le regard, l'esprit, l'attention, etc.) vers » « se tourner vers, se diriger vers ; viser à », en latin chrétien « faire attention à, comprendre ; vouloir, décider ; écouter, entendre ».
  • Le nom (une) entente vient du latin intendita, pour intenta, de intendere.

[j'enterre, ils enterrent, tu enterres]

  • enterrer (= mettre sous la terre, dans la terre ; mettre dans une sépulture ; organiser les cérémonies funèbres, y participer ; faire disparaitre quelqu'un en l'éloignant de son entourage, de son milieu de vie ; faire disparaitre complètement, mettre un terme à, faire oublier), enterrer sa vie de garçon (= passer joyeusement avec ses amis sa dernière soirée de célibataire) [j'enterre, ils enterrent, tu enterres], s'enterrer (= se cacher, se dissimuler dans, sous la terre ; quitter le monde pour vivre dans une retraite cachée)

en terre

  • mettre en terre (= ensevelir ; semer ; planter)

entier

  • elle est entière, il est entier (= dont aucune partie n'est retranchée ou supprimée ; n'est pas privé d'une de ses composantes, n'est pas mutilé(e), n'est pas châtré(e) ; dont tous les membres de la collectivité sont concernés, participent à une action ; est considéré(e) dans la totalité de son développement, de son extension ; est complète ou complet, occupe la totalité disponible d'un espace ; est poussé(e) jusqu'au terme de ses possibilités ; ne subit aucune diminution, altération ou restriction ; reste totalement inébranlable, n'admet aucune nuance, aucun compromis)
  • tout entière, tout entier (= dont l'activité est tournée sans restriction vers quelque chose ; sans restriction quant à sa pensée, sa personnalité)
  • en son entier, dans son entier (= sans qu'aucune partie soit retranchée, dans la totalité de son développement, de son extension)
  • en entier (= dans la totalité de son développement, de son extension)
  • Le mot entier vient du latin classique integer, intĕgrum « non touché, non entamé, sain, raisonnable » avec le suffixe -ier.

hanté

  • elle est hantée, il est hanté (= est fréquenté(e), visité(e) ; est habité(e) par des esprits, des fantômes ; a de l'inspiration)
  • hanter (= occuper de sa présence un lieu fréquenté ou désert ; fréquenter assidument ; occuper de façon obsédante la pensée, l'esprit, l'imagination, un moment de la vie de quelqu'un)
  • [je hante, ils hantent, tu hantes ; il hantera, tu hanteras ; je hanterai, ils hanteraient, je hanterais, il hanterait, vous hanterez ; vous hanteriez ; nous hanterions ; nous hanterons, ils hanteront ; nous hantions ; nous hantons ; il hanta, tu hantas, qu'il hantât ; je hantai, ils hantaient, je hantais, il hantait, hanté(e)(es)(s), vous hantez ; vous hantiez ; ils hantèrent ; nous hantâmes ; vous hantâtes ; que je hantasse, que tu hantasses, qu'ils hantassent ; que nous hantassions ; que vous hantassiez ; en hantant]
  • Le verbe hanter est emprunté à l'ancien scandinave heimta « conduire à la maison », dérivé de heim « à la maison ».