epaischunomai

verbo

(deponente)

ἐπαισχύνομαι

[epaischúnomai]

de ἐπί [epí] y αἰσχύνω [aischúnô]

estar o sentirse avergonzado, tener vergüenza; avergonzarse

11 veces

(1, 2) Marcos 8:38

Porque el que se avergonzare¹ de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, el Hijo del Hombre se avergonzará² también de él, cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles.

¹ ἐπαισχυνθῇ [epaischunthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3ª sing.

Vulgata: confusus fuerit

² ἐπαισχυνθήσεται [epaischunthêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3ª sing.

Vulgata: confundetur*

(3, 4) Lucas 9:26

Porque el que se avergonzare¹ de mí y de mis palabras, de éste se avergonzará¹ el Hijo del Hombre cuando venga en su gloria, y en la del Padre, y de los santos ángeles.

¹ ἐπαισχυνθῇ [epaischunthê] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 3ª sing.

Vulgata: erubuerit**

² ἐπαισχυνθήσεται [epaischunthêsetai] Futuro Indicativo Pasivo, 3ª sing.

Vulgata: erubescet**

(5) Romanos 1:16

Porque no me avergüenzo del evangelio, porque es poder de Dios para salvación a todo aquel que cree; al judío primeramente, y también al griego.

ἐπαισχύνομαι [epaischúnomai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 1ª sing.

Vulgata: erubesco**

(6) Romanos 6:21

¿Pero qué fruto teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.

ἐπαισχύνεσθε [epaischúnesthe] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 2ª pl.

Vulgata: erubescitis**

(7) 2 Timoteo 1:8

Por tanto, no te avergüences de dar testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo, sino participa de las aflicciones por el evangelio según el poder de Dios,

ἐπαισχυνθῇς [epaischunthês] Aoristo Subjuntivo Pasivo, 2ª sing.

Vulgata: erubescere**

(8) 2 Timoteo 1:12 

Por lo cual asimismo padezco esto; pero no me avergüenzo, porque yo sé a quién he creído, y estoy seguro que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.

ἐπαισχύνομαι [epaischúnomai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 1ª sing.

Vulgata: confundor*

(9) 2 Timoteo 1:16 

Tenga el Señor misericordia de la casa de Onesíforo, porque muchas veces me confortó, y no se avergonzó de mis cadenas,

ἐπαισχύνθη [epaischúnthê] Aoristo Indicativo Pasivo, 3ª sing. (Variante: ἐπῆσχύνθη [epêschúnthê]) 

Vulgata: erubuit**

(10) Hebreos 2:11 

Porque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos; por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos,

ἐπαισχύνεται [epaischúnetai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 3ª sing.

Vulgata: confunditur*

(11) Hebreos 11:16 

Pero anhelaban una mejor, esto es, celestial; por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos; porque les ha preparado una ciudad.

ἐπαισχύνεται [epaischúnetai] Presente Indicativo Medio/Pasivo, 3ª sing.

Vulgata: confunditur*

* de confundo: mezclar, unir; confundir; afligir, inquietar; turbar, desestabilizar; desconcertar, desalentar.

** de erubesco: ruborizarse; tener o sentir vergüenza de, dar vergüenza, abochornarse por, avergonzarse de, avergonzarse por.