Anhang 110 - Die Verwendung von ψυχηˊ (Psuche) im N.T ψυχηˊ (psuchē) ist das einzige Wort, das im Neuen Testament (N.T.) mit "Seele" übersetzt wird.Es kommt 105 Mal vor und wird übersetzt als:
"Seele" (soul): 58 Mal
"Leben" (life): 40 Mal
"Sinn/Denken" (mind): 3 Mal
"Herz" (heart), "von Herzen" (heartily), "uns" (us), und "euch" (you): je einmal
Um seine Bedeutung festzustellen, ist es nutzlos, sich auf heidnische Autoren zu berufen. Die griechischen Philosophen waren sich uneinig. Arnobius, ein christlicher Schriftsteller aus dem späteren dritten Jahrhundert, sagt in seinem Werk Adversus Gentes über die Spekulationen der Heiden seiner Zeit: "Ganz auf die gleiche Weise (wie die Schöpfung und die Götter) wird der Zustand der Seelen diskutiert. Denn dieser meint, sie seien beide unsterblich und überlebten das Ende unseres irdischen Lebens; jener glaubt, dass sie nicht überleben, sondern mit den Körpern selbst zugrunde gehen; die Meinung eines anderen ist jedoch, dass sie nicht sofort leiden, sondern dass es ihnen, nachdem die [Form des] Menschen abgelegt wurde, gestattet wird, noch etwas länger zu leben, und dann unter die Macht des Todes geraten." (*1)Wir müssen daher die Schrift ihr eigener Dolmetscher sein lassen. ψυχηˊ entspricht genau dem hebräischen νεˊφεσ (Nephesh) (Anhang 13), wie aus den folgenden Passagen ersichtlich wird: Markus 12,29, 30, verglichen mit 5. Mose 6,4, 5; Apostelgeschichte 2,27 mit Psalm 16,10; Römer 11,3 mit 1. Könige 19,10; 1. Korinther 15,45 mit 1. Mose 2,7. An all diesen Stellen repräsentiert ψυχηˊ im Neuen Testament νεˊφεσ im Alten Testament. Vorkommen von ψυχηˊ1. Verwendung in Bezug auf niedere Tiere (2 Vorkommen):
Übersetzt als "Leben": Offenbarung 8,9.
Übersetzt als "Seele": Offenbarung 16,3.
2. Verwendung in Bezug auf den Menschen als Individuum (14 Vorkommen):
(So wie wir von einem Schiff sprechen, das mit jeder Seele an Bord untergeht, oder von so vielen Leben, die bei einem Eisenbahnunfall verloren gehen.)
Übersetzt als "Seele": Apostelgeschichte 2,41, 43; 3,23; 7,14; 27,37. Römer 2,9; 13,1. 1. Korinther 15,45. Jakobus 5,20. 1. Petrus 3,20. 2. Petrus 2,14. Offenbarung 6,9; 18,13; 20,4.
3. Verwendung in Bezug auf das Leben des Menschen (58 Vorkommen):
(Bezieht sich auf das Leben, das verloren, zerstört, gerettet, hingegeben usw. werden kann.)
4. Verwendung zur Betonung des Pronomens (21 Vorkommen):
(So wie wir "selbst" verwenden, z. B. "meine Seele" = "ich selbst" oder "mein ganzes Ich".)
5. Verwendung mit intensiver Kraft (10 Vorkommen):