(surnuist) ülestõusmine on kelle tahes (liha ja vere) (surnuist) ülesäratamine (Jumala) poolt (Jeesuse Kristuse surma) kaudu;
[nimisõna] (surnuist) ülestõusmine = (surnuist) ülesäratamine = (ihu) ülestõusmine = Kreeka keeles (ANASTASIS EK NEKRON) = (PALIGGENESIA [4][2]) = (inglise keeles) (resurrection from the dead) = (raising up from the dead) = (arousing from the dead) = (regeneration) = (resurrection of the body):
[nimisõna] (surnute) ülestõusmine = Kreeka keeles (ANASTASIS TON NEKRON) = (inglise keeles) (resurrection of the dead):
[tegusõna] (surnuist) üles äratama = (Heebrea keeles) (OJR [3][4] MMVT [3][4]) = Kreeka keeles (EGEIRO [4][2] EK NEKRON [3][4]) = (inglise keeles) (raise up from the dead) = (arouse from the dead);
[nimisõna] (surnuist) ülestõusmise (ihu) = kelle tahes (isiku) (igavesti) (surematu) (ihu) mis varem on olnud (surelik) (liha ja veri) ja millele on lisatud üks (vaimulik) (ihu);
(surnuist) ülestõusmine on kelle tahes (liha ja vere) poolest (surnud) (isiku) (liha ja vere) täielik taastamine ja (taasühendamine) selle (isikuga) ja sellele (vaimuliku) (ihu) lisamine;
(Jeesus Kristus) tõusis (surnuist) üles kolm päeva ja kolm ööd pärast oma (surma):
(Jeesuse Kristuse surm) ja (surnuist) ülestõusmine on vajalikud ja piisavad eeldused kelle tahes (inimese) või (looma) või (taime) (surnuist) ülestõusmiseks:
kes tahes (liha ja vere) poolest (surnud) (inimene) või (loom) või (taim) tõuseb (surnuist) üles hiljemalt (Issanda Päeva) lõpus:
kaks kõige suuremat (surnute) ülestõusmist saavad toimuma (Issanda Päeva) alguses ja lõpus:
mõne (inimese) jaoks on (Jeesuse Kristuse surma) (surnuist) ülesäratav (jõud) ajas tagasi ulatunud:
Eenok omandas (surnuist) ülestõusmise (ihu) juba enne oma (lihavereliku) (ihu) (surma) ja ligi 3000 aastat enne (Jeesuse Kristuse surma):
(Piibel)(Js 26:19)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Piibel)(Jr 51:11)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Piibel)(Tn 12:2)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Piibel)(Mt 9:24)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Piibel)(Mt 9:25)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
- (Eesti 1968) Aga kui rahvahulk oli välja aetud, läks ta sisse ja võttis tema käest kinni, ja tütarlaps tõusis üles.
- (Eesti 1997) Ent kui rahvahulk oli välja aetud, läks Jeesus sisse, võttis tal käest kinni ja tüdruk ärkas üles.
- (Eesti ____) ()
- (2) _ (Eesti) (OTE [3][4] = when) (DE [3][4] = moreover) (EKsEBLETE [3][4] = had been put outside) (O [3][4] = the) (OHLOS [3][4] = crowd), (EISELTON [3][4] = having entered), (EKRATESEN [3][4] = he took hold of) (TES [3][4] = the) (HEIROS [3][4] = hand) (AYTES [3][4] = of her), (KAI [3][4] = and) (EGERTE [3][4] = arose) (TO [3][4] = the) (KORASION [3][4] = girl).
- (3) _ (Eesti) (OTE [4][2] = But when) (DE [4][2] = ) (EKsEBLETE [4][2] = [3was cast out) (O [4][2] = 1the) (OHLOS [4][2] = 2multitude]), (EISELTON [4][2] = having entered), (EKRATESE [4][2] = he held) (TES [4][2] = ) (HEIROS [4][2] = her hand), (AYTES [4][2] = ), (KAI [4][2] = and) (EGERTE [4][2] = [3arose) (TO [4][2] = 1the) (KORASION [4][2] = 2young woman]).
(Piibel)(Mt 10:8)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
- (Eesti 1968) Tehke haigeid terveks, äratage surnuid üles, puhastage pidalitõbiseid, ajage välja kurje vaime. Muidu olete saanud, muidu andke!
- (Eesti 1997) Tehke terveks haigeid, äratage üles surnuid, tehke puhtaks pidalitõbiseid, ajage välja kurje vaime! Muidu olete saanud, muidu andke!
- (Eesti ____) ()
- (2) _ (Eesti) (ASTENOYNTAS [3][4] = [those] ailing) (TERAPEYETE [3][4] = heal), (NEKROYS [3][4] = dead) (EGEIRETE [3][4] = raise), (LEPROYS [3][4] = lepers) (KATARIZETE [3][4] = cleanse), (DAIMONIA [3][4] = demons) (EKBALLETE· [3][4] = cast out); (DOREAN [3][4] = freely) (ELABETE [3][4] = you received), (DOREAN [3][4] = freely) (DOTE [3][4] = give).
- (3) _ (Eesti) (ASTENOYNTAS [4][2] = Ones being weak) (TERAPEYETE [4][2] = cure)! (NEKROYS [4][2] = Dead) (EGEIRETE [4][2] = raise up)! (LEPROYS [4][2] = Leprous) (KATARIZETE [4][2] = cleanse)! (DAIMONIA [4][2] = Demons) (EKBALLETE [4][2] = cast out)! (DOREAN [4][2] = Freely) (ELABETE [4][2] = you received), (DOREAN [4][2] = freely) (DOTE [4][2] = you give)!
(Piibel)(Mt 11:5)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
- (Eesti 1968) pimedad saavad nägijaiks ja jalutud käivad, pidalitõbised tehakse puhtaks ja kurdid kuulevad, ja surnud äratatakse üles ja vaestele kuulutatakse evangeeliumi,
- (Eesti 1997) pimedad näevad jälle ja jalutud kõnnivad, pidalitõbised saavad puhtaks ja kurdid kuulevad ja surnud tõusevad üles ja vaestele kuulutatakse evangeeliumi
- (Eesti ____) ()
- (2) _ (Eesti) (TYFLOI [3][4] = blind) (ANABLEPOYSIN [3][4] = receive sight), (KAI [3][4] = and) (HOLOI [3][4] = lame) (PERIPATOYSIN [3][4] = walk), (LEPROI [3][4] = lepers) (KATARIZONTAI [3][4] = are cleansed), (KAI [3][4] = and) (KOFOI [3][4] = deaf) (AKOYOYSIN [3][4] = hear), (KAI [3][4] = and) (NEKROI [3][4] = dead) (EGEIRONTAI [3][4] = are raised), (KAI [3][4] = and) (PTOHOI [3][4] = poor) (EYAGGELIZONTAI· [3][4] = are evangelized).
- (3) _ (Eesti) (TYFLOI [4][2] = the blind) (ANABLEPOYSI [4][2] = look up), (KAI [4][2] = and) (HOLOI [4][2] = the lame) (PERIPATOYSI [4][2] = walk), (LEPROI [4][2] = the lepers) (KATARIZONTAI [4][2] = are cleansed), (KAI [4][2] = and) (KOFOI [4][2] = deaf-mutes) (AKOYOYSI [4][2] = hear); (NEKROI [4][2] = dead) (EGEIRONTAI [4][2] = are raised), (KAI [4][2] = and) (PTOHOI [4][2] = poor) (EYAGGELIZONTAI [4][2] = are announced good news).
(Piibel)(Mt 12:41)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
- (Eesti 1968) Niinive mehed astuvad kohtus esile ühes selle sugupõlvega ja süüdistavad teda, sest nad parandasid meelt Joona jutluse tõttu. Ja vaata, siin on enam kui Joona!
- (Eesti 1997) Niineve mehed tõusevad kohtupäeval üles koos selle sugupõlvega ja mõistavad selle sugupõlve süüdi, sest nemad parandasid meelt Joona jutluse peale, ja vaata, siin on rohkem kui Joona!
- (Eesti ____) (Niineve) (mehed) (saavad üles tõusma) (kohtus) (koos) (selle) (põlvkonnaga) (ja) (saavad süüdistama) (teda); (sest) (nemad parandasid meelt) (Joona) (jutluse) (tagajärjel); (ja) (vaata): (siin on) (rohkem kui) (Joona);
- (2) _ (Eesti) (ANDRES [3][4] = the men) (NINEYITAI* [3][4] = of nineveh) (ANASTESONTAI [3][4] = will stand up) (EN [3][4] = in) (TE [3][4] = the) (KRISEI [3][4] = judgment) (META [3][4] = with) (TES [3][4] = the) (GENEAS [3][4] = generation) (TAYTES [3][4] = this), (KAI [3][4] = and) (KATAKRINOYSIN [3][4] = will condenm) (AYTEN· [3][4] = it); (OTI [3][4] = for) (METENOESAN [3][4] = they repented) (EIS [3][4] = at) (TO [3][4] = the) (KERYGMA [3][4] = preaching) (IONA [3][4] = of Jonah); (KAI [3][4] = and) (IDOY [3][4] = behold), (PLEION [3][4] = greater) (IONA [3][4] = than Jonah) (ODE [3][4] = here).
- (3) _ (Eesti) (ANDRES [4][2] = Ninevite men) (ANASTESONTAI [4][2] = shall rise up) (EN [4][2] = in) (TE [4][2] = the) (KRISEI [4][2] = judgment) (META [4][2] = with) (TES [4][2] = ) (GENEAS [4][2] = this generation) (TAYTES [4][2] = ) (KAI [4][2] = and) (KATAKRINOYSIN [4][2] = shall condemn) (AYTEN [4][2] = it), (OTI [4][2] = for) (METENOESAN [4][2] = they repented) (EIS [4][2] = at) (TO [4][2] = the) (KERYGMA [4][2] = proclamation) (IONA = of Jonah); (KAI [4][2] = and) (IDOY [4][2] = behold), (PLEION [4][2] = a greater than) (IONA = Jonah) (ODE [4][2] = is here).
(Piibel)(Mt 12:42)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Piibel)(Mt 16:21)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Piibel)(Mt 19:28)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
- (Eesti 1968) Aga Jeesus ütles neile: "tõesti, ma ütlen teile, et teie, kes olete mind järginud, uuestisündimises, kui Inimese Poeg istub oma aujärjele, istute ka ise kaheteistkümnele aujärjele ja mõistate kohut kaheteistkümne Iisraeli suguharu üle!
- (Eesti 1997) Aga Jeesus ütles neile: „Tõesti, ma ütlen teile, kes olete mulle järgnenud, uuestisündimises, kui Inimese Poeg istub oma kirkuse troonile, istute ka teie kaheteistkümnele troonile Iisraeli kaheteistkümne suguharu üle kohut mõistma.
- (Eesti ____) ()
- (2) _ (Eesti) (O [3][4] = -) (DE [3][4] = moreover) (IESOYS [3][4] = Jesus) (EIPEN [3][4] = said) (AYTOIS [3][4] = to them), (AMEN [3][4] = Truly) (LEGO [3][4] = I say) (YMIN [3][4] = to you), (OTI [3][4] = that) (YMEIS [3][4] = you) (OI [3][4] = who) (AKOLOYTESANTES [3][4] = having followed) (MOI [3][4] = me), (EN [3][4] = in) (TE [3][4] = the) (PALINGENESIA [3][4] = regeneration), (OTAN [3][4] = when) (KATISE [3][4] = shall sit down) (O [3][4] = the) (YIOS [3][4] = Son) (TOY [3][4] = the) (ANTROPOY [3][4] = of man) (EPI [3][4] = upon) (TRONOY [3][4] = [the] throne) (DOKsES [3][4] = of glory) (AYTOY [3][4] = of him), (KATESESTE [3][4] = will sit) (KAI [3][4] = also) (YMEIS** [3][4] = you) (EPI [3][4] = on) (DODEKA [3][4] = twelve) (TRONOYS [3][4] = thrones), (KRINONTES [3][4] = judging) (TAS [3][4] = the) (DODEKA [3][4] = twelve) (FYLAS [3][4] = tribes) (TOY [3][4] = -) (ISRAEL [3][4] = of Israel).
- (3) _ (Eesti) (O [4][2] = ) (DE [4][2] = And) (IESOYS = Jesus) (EIPEN [4][2] = said) (AYTOIS [4][2] = to them), (AMEN [4][2] = Amen) (LEGO [4][2] = I say) (YMIN [4][2] = to you), (OTI [4][2] = that) (YMEIS [4][2] = you), (OI [4][2] = the ones) (AKOLOYTESANTES [4][2] = following) (MOI [4][2] = me), (EN [4][2] = in) (TE [4][2] = the) (PALIGGENESIA [4][2] = regeneration), (OTAN [4][2] = whenever) (KATISE [4][2] = [4should be seated) (O [4][2] = 1the) (YIOS [4][2] = 2son) (TOY [4][2] = ) (ANTROPOY [4][2] = 3of man)] (EPI [4][2] = upon) (TRONOY [4][2] = the throne) (DOKsES [4][2] = of his glory), (AYTOY [4][2] = ), (KATISESTE [4][2] = [2shall sit) (KAI [4][2] = 3also) (YMEIS [4][2] = 1you)] (EPI [4][2] = upon) (DODEKA [4][2] = twelve) (TRONOYS [4][2] = thrones) (KRINONTES [4][2] = judging) (TAS [4][2] = the) (DODEKA [4][2] = twelve) (FYLAS [4][2] = tribes) (TOY [4][2] = ) (ISRAEL = of Israel).
paljud (pühad) inimesed tõusid surnuist üles vahetult peale (Jumala surma) ja juba enne Jumala surnuist ülestõusmist:
- Mt 27:50 Jeesus aga, kisendades taas valju häälega, heitis hinge;
- Mt 27:51 ja ennäe, templi vahevaip kärises ülalt alla kaheks ja Maa värises ja kaljud murdusid
- Mt 27:52 ja hauakambrid avanesid ja ärkas üles palju magama uinunud pühade ihusid
- Mt 27:53 ja need tulid hauakambritest välja ja läksid pärast tema surnuist ülesäratamist pühasse linna ja paljud said seda näha;
(Jumala surm) on vajalik ja piisav eeldus kelle tahes (inimese) (surnuist) ülestõusmiseks, sest (surm) ei suutnud (Jumala) (lihaverelikku) (ihu) enda all kinni hoida:
Laatsatus tõusis surnuist üles juba enne (Jumala surma):
- (Jh 11:25)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8) Jeesus ütles surnud Laatsaruse õele Martale: „Mina olen ülestõusmine ja elu. Kes minusse usub, isegi kui sureb, saab elama;
- (...);
- (Jh 11:44)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8) surnu tuli välja, jalad ja käed mähistega mähitud, ja ta silmade ümber oli seotud higirätik; Jeesus ütles neile: „päästke ta lahti ning laske tal minna!”;
(Piibel)(Kl 1:18)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
- (Eesti 1968) ja tema on ihu - see on koguduse - pea; ta on algus ja esmasündinu surnutest, et ta kõiges saaks esikohale.
- (Eesti 1997) ja ta on oma ihu, koguduse pea. Tema on algus, esmasündinu surnuist, et ta kõiges saaks esimeseks.
- (Eesti ____) ()
- (2) _ (Eesti) (KAI [3][4] = And) (AYTOS [3][4] = he) (ESTIN [3][4] = is) (E [3][4] = the) (KEFALE [3][4] = head) (TOY [3][4] = of the) (SOMATOS [3][4] = body), (TES [3][4] = the) (EKKLESIAS· [3][4] = church); (OS [3][4] = who) (ESTIN [3][4] = is) ((E) [3][4] = the) (ARHE [3][4] = beginning), (PROTOTOKOS [3][4] = firstborn) (EK [3][4] = out from) (TON [3][4] = the) (NEKRON [3][4] = dead), (INA [3][4] = that) (GENETAI [3][4] = might be) (EN [3][4] = in) (PASIN [3][4] = all things) (AYTOS [3][4] = he), (PROTEYON [3][4] = holding preeminence);
- (3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (AYTOS [4][2] = he) (ESTIN [4][2] = is) (E [4][2] = the) (KEFALE [4][2] = head) (TOY [4][2] = of the) (SOMATOS [4][2] = body) (TES [4][2] = of the) (EKKLESIAS [4][2] = assembly), (OS [4][2] = who) (ESTIN [4][2] = is) (ARHE [4][2] = the beginning), (PROTOTOKOS [4][2] = the first-born) (EK [4][2] = from) (TON [4][2] = the) (NEKRON [4][2] = dead), (INA [4][2] = that) (GENETAI [4][2] = [2should be) (EN [4][2] = 4in) (PASIN [4][2] = 5all things) (AYTOS [4][2] = 1he) (PROTEYON [4][2] = 3preeminent]).
(Piibel)(Ilm 1:5)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
- (Eesti 1968) ja Jeesuselt Kristuselt, kes on ustav tunnistaja, esmasündinu surnute seast ja maailma kuningate valitseja. Temale, kes meid on armastanud ja meid on vabastanud meie pattudest oma verega,
- (Eesti 1997) ning Jeesuselt Kristuselt, kes on ustav tunnistaja, esikpoeg surnuist ja maa kuningate valitseja. Temale, kes meid armastab ning on meid lunastanud meie pattudest oma verega
- (Eesti ____) ()
- (2) _ (Eesti) (KAI [3][4] = and) (APO [3][4] = from) (IESOY [3][4] = Jesus) (HRISTOY [3][4] = Christ), (O [3][4] = the) (MARTYS [3][4] = witness) (O [3][4] = -) (PISTOS [3][4] = faithful), (O [3][4] = the) (PROTOTOKOS [3][4] = firstborn) (TON [3][4] = of the) (NEKRON [3][4] = dead). (KAI [3][4] = and) (O [3][4] = the) (ARHON [3][4] = ruler) (TON [3][4] = of the) (BASILEON [3][4] = kings) (TES [3][4] = of the) (GES [3][4] = earth). (TO [3][4] = to the [One)] (AGAPONTI [3][4] = loving) (EMAS [3][4] = us), (KAI [3][4] = and) (LYSANTI [3][4] = releasing) (EMAS [3][4] = us) (EK [3][4] = from) (TON [3][4] = the) (AMARTION [3][4] = sins) (EMON [3][4] = of us), (EN [3][4] = through) (TO [3][4] = the) (AIMATI [3][4] = blood) (AYTOY [3][4] = of him),
- (3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = and) (APO [4][2] = from) (IESOY = Jesus) (HRISTOY [4][2] = Christ), (O [4][2] = the) (MARTYS [4][2] = [2witness) (O [4][2] = ) (PISTOS [4][2] = 1trustworthy]), (O [4][2] = the) (PROTOTOKOS [4][2] = first-born) (TON [4][2] = of the) (NEKRON [4][2] = dead), (KAI [4][2] = and) (O [4][2] = the) (ARHON [4][2] = ruler) (TON [4][2] = of the) (BASILEON [4][2] = kings) (TES [4][2] = of the) (GES [4][2] = earth). (TO [4][2] = To the) (AGAPESANTI [4][2] = one loving) (EMAS [4][2] = us), (KAI [4][2] = and) (LOYSANTI [4][2] = bathing) (EMAS [4][2] = us) (APO [4][2] = from) (TON [4][2] = ) (AMARTION [4][2] = our sins) (EMON [4][2] = ) (EN [4][2] = in) (TO [4][2] = ) (AIMATI [4][2] = his blood), (AYTOY [4][2] = ),