[nimisõna] (preester) = (Heebrea keeles) (KEN [3][4]) = Kreeka keeles (IEREYS [4][2]) = (inglise keeles) (priest);
[nimisõna] (ülempreester) = (Heebrea keeles) (EKEN [3][4] EGDVL [3][4]) = (EKEN [3][4] EMShJH [3][4]) Kreeka keeles (ARHIEREYS [4][2]) = (ARHIEREYS [4][2] O [4][2] KEHRISMENOS [4][2]) = (inglise keeles) (high priest) = (chief priest) = (anointed priest) = (great priest);
[nimisõna] vahendaja = käskjalg = kuulutaja = (kes tahes) kes viib (anni) (saajale) lähemale = (kes tahes) (ingel) või (preester) või (prohvet) või (apostel);
(Piibel)(1Ms 14:18)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Piibel)(1Ms 41:45)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
- (Eesti 1968) Ja vaarao pani Joosepile nimeks Sofnat Paneah ja andis temale naiseks Asnati, Ooni preestri Pooti-Fera tütre; ja Joosep läks välja Egiptusemaale.
- (Eesti 1997) Ja vaarao pani Joosepile nimeks Safnat-Paneah ja andis temale naiseks Asnati, Ooni preestri Pooti-Fera tütre; ja Joosep läks välja Egiptusemaale.
- (Eesti ____) ()
- (2) _ (Eesti) (VJQRA [3][4] = And called) (PROE [3][4] = Pharaoh) (ShM¯ [3][4] = the name) (JVSP [3][4] = of Joseph) (TsPNT [3][4] = -) (PONH [3][4] = Zaphnath-paaneah) (VJTN¯ [3][4] = and he gave) (LV [3][4] = to him) (AT¯ [3][4] = -) (ASNT [3][4] = Asenath) (BT¯ [3][4] = the daughter) (PVTJ [3][4] = -) (PRO [3][4] = of Poti-pherah) (KEN [3][4] = priest) (AN [3][4] = of On) (LAShE [3][4] = as his wife) (VJTsA [3][4] = And went out) (JVSP [3][4] = Joseph) (OL¯ [3][4] = over) (ARTs [3][4] = [all] the land) (MTsRJM: [3][4] = of Egypt)
- (3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (EKALESE [4][2] = Pharaoh called) (TO [4][2] = the) (ONOMA [4][2] = name) (IOSEF = of Joseph), (PsONTOMFANEH = Zaphnath-paaneah). (KAI [4][2] = And) (EDOKEN [4][2] = he gave) (AYTO [4][2] = to him) (TEN [4][2] = ) (ASENET = Asenath), (TYGATERA [4][2] = daughter) (PETEFRE = of Poti-phera), (IEREOS [4][2] = priest) (ELIOYPOLEOS = of Heliopolis), (AYTO [4][2] = to him) (EIS [4][2] = as) (GYNAIKA [4][2] = a wife).
(Piibel)(3Ms 4:3)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Piibel)(3Ms 21:10)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
- (Eesti 1968) Ülempreester oma vendade hulgas, kellele on valatud pähe võideõli ja kelle kätt on täidetud, et ta võib kanda ametiriideid, ei tohi oma juukseid lahtiseks jätta ega oma riideid lõhki käristada,
- (Eesti 1997) Ülempreester oma vendade hulgas, kellele on valatud pähe võideõli ja kelle kätt on täidetud, et ta võib kanda ametiriideid, ei tohi oma juukseid lahtiseks jätta ega oma riideid lõhki käristada,
- (Eesti ____) ()
- (2) _ (Eesti) (VEKEN [3][4] = and the priest) (EGDVL [3][4] = high) (MAHJV [3][4] = among his brothers) (AShR¯ [3][4] = whose) (JVTsQ [3][4] = was poured) (OL¯ [3][4] = on) (RAShV | [3][4] = head) (ShMN [3][4] = the oil) (EMShHE [3][4] = anointing) (VMLA [3][4] = and who has been consecrated) (AT¯ [3][4] = -) (JDV [3][4] = able) (LLBSh [3][4] = to wear) (AT¯ [3][4] = -) (EBGDJM [3][4] = the garments) (AT¯ [3][4] = -) (RAShV [3][4] = his head) (LA [3][4] = not) (JPRO [3][4] = shall uncover) (VBGDJV [3][4] = and his clothes) (LA [3][4] = nor) (JPRM: [3][4] = tear)
- (3) _ (Eesti) (KAI [4][2] = And) (O [4][2] = the) (IEREYS [4][2] = [2priest) (O [4][2] = ) (MEGAS [4][2] = 1great)] (APO [4][2] = from among) (TON [4][2] = ) (ADELFON [4][2] = his brethren), (AYTOY [4][2] = ), (TOY [4][2] = of the) (EPIKEHYMENOY [4][2] = one having [5poured) (EPI [4][2] = 6upon) (TEN [4][2] = ) (KEFALEN [4][2] = 7his head) (AYTOY [4][2] = ) (TOY [4][2] = 1the) (ELAIOY [4][2] = 2oil) (TOY [4][2] = 3of the) (HRISTOY [4][2] = 4anointing]), (KAI [4][2] = and) (TETELEIOMENOY [4][2] = [2having been perfected) (TAS [4][2] = ) (HEIRAS [4][2] = 1his hands)] (AYTOY [4][2] = )] (ENDYSASTAI [4][2] = to put on) (TA [4][2] = the) (IMATIA [4][2] = garments -)- (TEN [4][2] = the) (KEFALEN [4][2] = head) (OYK [4][2] = shall not) (APOKIDAROSEI [4][2] = be without a turban), (KAI [4][2] = and) (TA [4][2] = the) (IMATIA [4][2] = garments) (OY [4][2] = he shall not) (DIARREKsEI [4][2] = tear up);
(Piibel)(Mt 2:4)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
(Piibel)(Lk 1:5)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):
- (Eesti 1968) Heroodese, Judea kuninga ajal oli preester, nimega Sakarias, Abija järjekorrast, ja temal oli naine Aaroni tütardest, ja selle nimi oli Eliisabet.
- (Eesti 1997) Juuda kuninga Heroodese päevil elas preester, nimega Sakarias, Abija teenistuskorrast, ta naine oli Aaroni tütardest ja tema nimi oli Eliisabet.
- (Eesti ____) ()
- (2) _ (Eesti) (EGENETO [3][4] = There was) (EN [3][4] = in) (TAIS [3][4] = the) (EMERAIS [3][4] = days) (ERODOY [3][4] = of Herod) (BASILEOS [3][4] = king) (TES [3][4] = -) (IOYDAIAS [3][4] = of Judea) (IEREYS [3][4] = a priest) (TIS [3][4] = certain), (ONOMATI [3][4] = named) (ZAHARIAS [3][4] = Zechariah), (EKs [3][4] = of [the)] (EFEMERIAS [3][4] = division) (ABIA [3][4] = of Abijah), (KAI [3][4] = and) (GYNE [3][4] = wife) (AYTO [3][4] = of him) (EK [3][4] = of) (TON [3][4] = the) (TYGATERON [3][4] = daughters) (AARON [3][4] = of Aaron), (KAI [3][4] = and) (TO [3][4] = the) (ONOMA [3][4] = name) (AYTES [3][4] = of her) (ELISABET* [3][4] = Elizabeth).
- (3) _ (Eesti) (EGENETO [4][2] = It came to pass) (EN [4][2] = in) (TAIS [4][2] = the) (EMERAIS [4][2] = days) (ERODOY = of Herod) (TOY [4][2] = the) (BASILEOS [4][2] = king) (TES [4][2] = ) (IOYDAIAS = of Judea), (IEREYS [4][2] = with a certain priest), (TIS [4][2] = ), (ONOMATI [4][2] = by name) (ZAHARIAS = Zacharias), (EKs [4][2] = of) (EFEMERIAS [4][2] = the daily rotations) (ABIA = of Abia); (KAI [4][2] = and) (E [4][2] = ) (GYNE [4][2] = his wife) (AYTOY [4][2] = ) (EK [4][2] = of) (TON [4][2] = the) (TYGATERON [4][2] = daughters) (AARON = of Aaron), (KAI [4][2] = and) (TO [4][2] = ) (ONOMA [4][2] = her name) (AYTES [4][2] = ) (ELISABET = was Elizabeth).
(Piibel)(Lk 1:8)(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9):