アイリクルバンノケン 【艾里庫爾班の剣】
[刀剣]:
所有者:
熊の子アイリ・クルバン
概要:
竜退治
語の出典:
ウイグル
参考:
『新疆民間故事集(一)』(陳, 王)より「英雄艾里・庫爾班」など
アキナケス 【ἀκινάκης / akinakes】
アキナカ 【akīnakah】
ケイロケン 【径路剣】
[刀剣]:
両刃剣
制作:
スキタイ人
概要:
軍神のご神体
語の出典:
『歴史 第 8 巻』(ヘロドトス, Bowie)
参考:
『The Sword of Judith: Judith Studies Across the Disciplines』(Brine, Ciletti, Lähnemann)
「江上波夫の内蒙古における調査とオルドス青銅器研究」(高浜)など
関連:
アクティンテ? 【Ak-tinte / Ак тинте】 (lit. ak(白)+ tinte(短剣))
[刀剣]:
短剣
所有者:
カニケイ ◇ マナスの妻
語の出典:
『The Manas of Wilhelm Radloff』(Radloff, Hatto)など
コメント:
キルギスの叙事詩『マナス』
アシトゥクレルバルワ? 【a zi dug ral 'bar ba】 (lit. a-zi + dug(毒)+ ral(裂け目 , たてがみ)+ 'bar-ba(燃え立つ) / “blazing poison slasher”)
トゥクレルバルワ? 【Dugral Barwa / 毒然霸哇】 (lit. “具毒燃烬”)
アシトゥクレルナクポ? 【a zi dug ral nag po】 (lit. a-zi + dug + ral + nag-po(黒 , 邪悪))
トゥクレルナクポ? 【Dug-ral nag-po】
ムンパトゥクチュー? 【mun pa dug gcod】 (lit. mun-pa(闇)+ dug + gcod(切断))
ンガムナクトゥクレル? 【rngam nag dug ral】 (lit. rngam(輝 , 恐)+nag(黒)+ dug + ral)
[刀剣]:
剣か刀(a-zi)
所有者:
Lhabu Legpa(ラプ・レクパ?) ◇ ホルの王子。中国の皇帝の甥
シェンパ・メルツェ ◇ リンの将軍。元はホルの重臣
シェンツァ・ルンラ ◇ リンの将軍。ホル出身でシェンパの孫とも
概要:
中国の皇帝が甥たちに与えた 3 本の剣の一つ。毒炎刀
語の出典:
『'khrungs』など
参考:
『Les Chants dans l'épopée tibétaine de Gé-Sar d'après le livre de la Course de Cheval』(Helffer)
『The Epic of Gesar of Ling: Gesar's Magical Birth, Early Years, and Coronation as King』(Kornman)
関連:
3 本の剣 ⇒ クシキャリン / ヤシカルテン
コメント:
『ケサル王伝』中『誕生編』。エピソードをまたいで共通する設定
ナクポ表記は『誕生編』の限られたバージョン。その時々で ya-zi になったり ma-zi になったり
アチボロト? 【Ачболот / Achbolot】 (lit. ach(飢えた , 鋭い)+ bolot(ダマスク))
[刀剣]:
ダマスク剣
所有者:
勇士マナス
アジバイ ◇ マナスの同志
概要:
6 剣(Алты курч)の一つ
語の出典:
『マナス』(Каралаев)
参考:
『«Манас»энциклопедиясы. 1-т: Аалам — «Манастын» музыкасы / Башкы ред.』(Карыпкулов)
『Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, s. 15』より「Speaking names and numbers of the great Kyrgyz epic “Manas”」(Karayeva)
関連:
6 剣 ⇒ アチャルバルス2 / クィルボロト / ズルプコル / ジョイクマ / ナルケスケン
コメント:
キルギスの叙事詩『マナス』
アチャルバルス1 【Ач-албарс / Ach-Albars】 (lit. ach(飢えた , 鋭い)+ albars(ダマスク))
アカルバルス 【Ak Albars】 (lit. ak(白)+ albars)
[刀剣]:
ダマスク剣
所有者:
勇士マナス
セメテイ ◇ マナスの息子
概要:
クルブクムの怪物の死体を切る
語の出典:
『The Manas of Wilhelm Radloff』(Radloff, Hatto)
『マナス 少年篇―キルギス英雄叙事詩』(若松)
『Манас: киргизский героический эпос / по вариантам Сагымбая Орозбак уулу и Саякбая Каралаева』(Бектенов, Нанаев)など
コメント:
キルギスの叙事詩『マナス』
アチャルバルス2 【Ач-албарс / Ach-Albars】
[刀剣]:
ダマスク剣
所有者:
勇士マナス
チュバク ◇ マナスの同志
概要:
6 剣(Алты курч)の一つ
語の出典:
『マナス』(Каралаев)
参考:
『«Манас»энциклопедиясы. 1-т: Аалам — «Манастын» музыкасы / Башкы ред.』(Карыпкулов)
『Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, s. 15』より「Speaking names and numbers of the great Kyrgyz epic “Manas”」(Karayeva)
関連:
6 剣 ⇒ アチボロト / クィルボロト / ズルプコル / ジョイクマ / ナルケスケン
コメント:
キルギスの叙事詩『マナス』
アフモラトノケン? 【Ax Molat の剣 / Меч Ах-молата】
[刀剣]:
黄金の剣
所有者:
勇士 Ax Molat(アフ・モラト?)
羊飼い Чалджи(Чинисчи / チャルジ?)
概要:
心の清い者だけが使える
語の出典:
『Мифы и легенды народов мира. Том 9. Народы России』(Мир книги; РИЦ Литература)より「Меч Ах–молата」
コメント:
ハカスの民話。または「Чинисчи победитель」
アンチン? 【Анчн / Anchn / Anchin】 (lit. 大きい)
[刀剣]:
黒い鉄の短剣
所有者:
ホンゴル ◇ ジャンガル十二勇士
語の出典:
『Dzhangar』(Shavaliev)?
参考:
『Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 1』より「The Peculiarities of the Semantic Structure of Lexemes Bärŋk and Anchn (Based on the Kalmyk Heroic Epic “Dzhangar”)」(Bembeevなど)
コメント:
モンゴルの叙事詩『ジャンガル』
固有名かどうかは不明
ウラルバトゥルノケン? 【Урал-батыр の剣】
[刀剣]:
金剛(алмазный / булатный)の刃
所有者:
勇士ウラル
概要:
山をも切る
語の出典:
『Урал-батыр』(Шафикова)など
コメント:
バシュコルト叙事詩『ウラル・バトゥル』
エルタルグンノケン 【Ер-Таргын の剣】
[刀剣]:
大剣(алдаспан)。両刃剣とも巨大なサーベルとも
所有者:
勇士タルグン ◇ Акша-хан を援ける
語の出典:
カザフ
参考:
『Ер Тарғын』(Казахские народные сказки)など
コメント:
カザフの叙事詩
オラクノケン 【Орак の剣】
[刀剣]:
金剛の剣
所有者:
勇士オラク(ウラク)
概要:
自分を殺す罠に利用される
語の出典:
『Карасай и Кази』
参考:
『口承文芸研究 24号』より「カザフ口承文芸における「ノガイ大系」の影響―「オラクの詩」を題材として―」(坂井)など
コメント:
『カラサイとカズ』
カラチョルトゥク? 【Кара-чолтук】 (lit. “Черный-куцый”)
[刀剣]:
所有者:
Сокор-Кара(ソコル・カラ?) ◇ 冥界の王エルリクの子
概要:
Кыс-Мерген と Чулмус-хан の戦いに介入
語の出典:
『Аносский сборник. Собрание сказок алтайцев с примечаниями Г.Н. Потанина』(Никифоров)より「Хан-Мерген」
コメント:
アルタイの伝説。ソコル・カラは Karaoğlanlar(9 人息子)には含まれない
カンカルツェスム? 【gangs dkar rtse gsum】 (lit. gangs-dkar(雪山)+ rtse(頂点)+ gsum(3[数字]) / “雪山三峰”)
[刀剣]:
所有者:
ニブム・タルヤク ◇ リンの三虎将の一人
語の出典:
『hor gling g.yul 'gyed』
『霍岭大战』(青海民族文艺研究会)
コメント:
『ケサル王伝』中『ホル・リン大戦』
ギュザンギュンベノタンケン? 【Гюзан Гюмбе の短剣】
[刀剣]:
短剣(шор)
所有者:
ギュザン・ギュンベ ◇ ジャンガル十二勇士
語の出典:
モンゴル
参考:
「Догшн Хар Кинәсин бөлг | ХАЛЬМГ БААТРЛИГ ДУУЛВР」(freekalmykia.org)など
コメント:
モンゴルの叙事詩『ジャンガル』。参考サイトはリンク切れ
Гүмбән шорас の形で。шор(шоръ)は銃剣や槍(пика)とも訳される
キョキョルデイノケン? 【Kököldei の剣】
[刀剣]:
黒いなまくらの剣(muqur qara ildü)?
所有者:
勇士 Kököldei(キョキョルデイ?)
語の出典:
『Mongolische Epen XIII, „Oiratische Epen“,5 Epen aus Sinkiang』より「Gang qar-a tebke」
コメント:
モンゴルの叙事詩? どんな話なのか分からない
クィルボロト? 【Кылболот / Kulbolot】 (lit. кыл(たてがみ , 素晴らしい , 切る)+ болот(ダマスク)?)
ジョイボロト? 【Жойболот】 (lit. Жой(粉砕する?)+ болот?)
[刀剣]:
ダマスク剣
所有者:
勇士マナス
バカイ ◇ マナスの同志
概要:
6 剣(Алты курч)の一つ
語の出典:
『マナス』(Каралаев)
参考:
『«Манас»энциклопедиясы. 1-т: Аалам — «Манастын» музыкасы / Башкы ред.』(Карыпкулов)
『Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, s. 15』より「Speaking names and numbers of the great Kyrgyz epic “Manas”」(Karayeva)
関連:
6 剣 ⇒ アチボロト / アチャルバルス2 / ズルプコル / ジョイクマ / ナルケスケン
コメント:
キルギスの叙事詩『マナス』
ククチビク?1 【Кук чыбык】 (lit. кук(青い)+ чыбык(竿))
ククシビク? 【Көк шыбық】 (lit. көк(青い)+ шыбық(竿))
[刀剣]:
刀
所有者:
勇士チュラ(チョラ) ◇ カザン・ハン国の Chura Narykov がモデル
概要:
ハンの娘から
語の出典:
カザフ
参考:
「Тарихи лексиканың мазмұндық құрылымындағы коннотаттық компоненттер (Махамбет шығармашылығы негізінде)」(Spishi.kz)
「Байтұрсыновоқулары Байтурсыновские чтения - 2015」(КГУ)より「Көркем шығарманың астарлы мәтіні」(Кульбаева)など
クシキャリン? 【gu zi skya ring】
グシキャリン? 【'gu zi skya ring / dgu zi skya ring】
クセキャリン? 【Gu-se skya-rin】
クシナムカキャレン? 【gu zi nam mkha' skya rengs】 (lit. gu-zi + namkha(天上)+ kyareng(夜明け))
ナムカキャレン? 【Namkha Kyareng】 (lit. “skydawn” / “天空黎明”)
[刀剣]:
剣か刀('gu-zi)
所有者:
ニティ・カルチェン ◇ ジャンの王子。中国の皇帝の甥。後の『ジャン・リン大戦』では一武将として登場。ユラ達との兄弟描写もない
ユラ・トクギュル ◇ ジャンの王子。リンに降伏
概要:
中国の皇帝が甥たちに与えた 3 本の剣の一つ。黎明刀
語の出典:
『'khrungs』など
参考:
『Les Chants dans l'épopée tibétaine de Gé-Sar d'après le livre de la Course de Cheval』(Helffer)
『The Epic of Gesar of Ling: Gesar's Magical Birth, Early Years, and Coronation as King』(Kornman)
関連:
3 本の剣 ⇒ アシトゥクレルバルワ / ヤシカルテン
コメント:
『ケサル王伝』中『誕生編』。エピソードをまたいで共通する設定
クライスシュヴィンガー? 【Kreisschwinger】 (lit. kreis(円)+ schwinger(振動?) / 循環振動)
[刀剣]:
所有者:
ある男
概要:
飛剣
語の出典:
モンゴル
参考:
『Das Buch der Märchen (Märchen der Welt)』(Löhr)より「Ein kalmuckisches Mährchen von der Flasche und dem Kreisschwinger」など
コメント:
ドイツ語訳。現地語では何と?
ケンジャバティルノケン? 【Кенджа-батыр の剣】
[刀剣]:
所有者:
勇士ケンジャ ◇ ウズベクの勇士
語の出典:
『Узбекские народные сказки. В двух томах. Том 2』より「Кенджа-батыр」(Мордвилко)
『Узбекские народные сказки. В двух томах. Том 1』より「Три богатыря」(Умаралиева, Паластров)など
コメント:
ウズベクの叙事詩
眠らぬように自分を刺した短刀と同じものか? セムルグを悩ませる竜をどう殺したかについては言及はないが、剣(短刀?)と見るのが妥当か
コルミ? / クルミ? 【Курми】
[刀剣]:
所有者:
Цзаса-Шикир(ギャツァ) ◇ ゲセルの異母兄
語の出典:
『Мифы и легенды народов мира. Том 10』より「Гесер убивает тигра северной страны」
コメント:
モンゴル版『ケサル王伝』
hürmen(地精 , 玄武岩)?
サムパレクチュー? 【Sampa Regchöd / bsam pa reg gcod】 (lit. bsam-pa(考え)+ reg-chod(斬撃) / “severs with a thought”)
[刀剣]:
所有者:
シェルル(ギャツァ) ◇ ケサルの異母兄
ダワ・タプツェン ◇ リンの将軍。元モンの将軍
概要:
シェルルの誕生祝い
語の出典:
『'khrungs』
『bye ri'i byur rdzong』(北京民族出版社)など
参考:
『The Epic of Gesar of Ling: Gesar's Magical Birth, Early Years, and Coronation as King』(Kornman)
コメント:
『ケサル王伝』中『誕生編』、『チェリ珊瑚国』
シェルルとダワの物が同一かは不明
サラヴァトバティルノケン? 【Салават батыр の剣】
[刀剣]:
ダマスク刀?
所有者:
勇士サラワト ◇ バシュコルトの英雄。Tsar Kyrmasakal に対抗。Салауат Юлаев がモデル
概要:
代々の長に伝わる魔法の剣。剣を掲げ決起の演説を行う
語の出典:
『Салават батыр』
参考:
『Ватандаш Сентябрь 2001』より「Bashkort Folk-Tales and Legends: Specifity of Genres, Historical Roots」(Nadrshina)など
コメント:
バシュコルトの叙事詩
ジクテンチュジュク? / ジクテンチュージュク? 【Jigten Chujug】
[刀剣]:
ナイフ
概要:
ダライ・ラマ 13 世の遺物とともに埋められる
語の出典:
チベット
参考:
『Tibetan thanka painting: portrayal of mysticism』(Thaye)
コメント:
'jig rten(世界)+? / chos mjug(末法?) / chu 'jug(入水?)
シャジンシャルヴァン? 【Шаҗни Шарвң / Шаджин Шарванг】
シャジンシャルバン? 【Шаджин Шарбанг】 (lit. “опахало веры”)
シャインシャルバン? 【Шаин шарбан】
[刀剣]:
黒いダマスク剣。70 尋または 72 尋
制作:
Дархан Кӧкӧ
Малаį
所有者:
ホンゴル ◇ ジャンガル十二勇士
?ジャンガル王
語の出典:
『Җаңһр』(Кичгә Төләһәр)?
参考:
「Догшн Хар Кинәсин бөлг | ХАЛЬМГ БААТРЛИГ ДУУЛВР」(freekalmykia.org)
『Народный героический эпос: сравнительно-исторические очерки』(Жирмунский)など
コメント:
モンゴルの叙事詩『ジャンガル』。参考サイトはリンク切れ
シャポトゥムチュー? 【Shapho Dumchöd】 (lit. sha-pho(鹿)+ dum(小片)+ chod(切り分け)? / “dresses a deer”)
シャポドゥムチュー? 【sha pho sdum chod】
[刀剣]:
所有者:
シェルル(ギャツァ) ◇ ケサルの異母兄
ニャツァ ◇ トトゥンの息子
概要:
シェルルの誕生祝い
語の出典:
『'khrungs』
『gru gu go rdzong』(甘粛民族出版社)など
参考:
『The Epic of Gesar of Ling: Gesar's Magical Birth, Early Years, and Coronation as King』(Kornman)
コメント:
『ケサル王伝』中『誕生編』、『トゥク兵器国』
ジャンコイマズ? 【Can-qoymaz】 (lit. “It doesn't leave alive”)
[刀剣]:
所有者:
サーヒブ・ギレイ( サーヒブ 1 世) ◇ カザンのハン・クリミアのハン。ロシアとの戦い
語の出典:
タタール
参考:
『The Book of the Činggis Legend』(Ivanics)
ジャンワユマル? 【ljang ba yu dmar / 'jang ba yu dmar】 (lit. ljang-ba(黒)+ yu(柄)+ dmar(赤) / 'jang-ba(貪る))
ジンワユマル? 【mjing ba yu dmar】
トンデンガルマ? 【stong bde ngar ma】
パワングチュー? 【pha wang dgu chod】
ジャンツァユマル? 【'jang tsha yu dmar】
ティデブムチュー? 【khri bde 'bum chod】
[刀剣]:
紅柄刀
所有者:
ツァシャン・デンマ ◇ リンの七勇士の一人
語の出典:
『'jang gling g.yul 'gyed』(上海古籍出版社)など
コメント:
『ケサル王伝』中『ジャン・リン大戦』
形容語句のようだがデンマと紐づけられている表現
ジョイクマ? 【Жойкума / Joykuma】 (lit. “шомпол”?)
[刀剣]:
所有者:
勇士マナス
アルマムベト ◇ マナスの同志
概要:
6 剣(Алты курч)の一つ
語の出典:
『マナス』(Каралаев)
参考:
『«Манас»энциклопедиясы. 1-т: Аалам — «Манастын» музыкасы / Башкы ред.』(Карыпкулов)
『Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, s. 15』より「Speaking names and numbers of the great Kyrgyz epic “Manas”」(Karayeva)
関連:
6 剣 ⇒ アチボロト / アチャルバルス2 / クィルボロト / ズルプコル / ナルケスケン
コメント:
キルギスの叙事詩『マナス』
シンポタクトゥン? 【srin po khrag 'thung】 (lit. srin-po(魔)+ khrag(血)+ 'thung(飲))
[刀剣]:
所有者:
チュートゥプ ◇ リンの将軍。元チェリの大臣
語の出典:
『kha che g.yu rdzong』(北京民族出版社)
コメント:
『ケサル王伝』中『カチェ玉国』
シンレルタヲ? 【srin ral khra bo】 (lit. srin(魔)+ral(裂く)+khra-bo(多色))
[刀剣]:
多色(何が?)の剣
所有者:
チャンチュプ・デコル ◇ ラン族の賢者。ケサル王から術の伝授を乞われる
Ston btsun(トンツン?) ◇ チャンチュプの甥
概要:
ケサル王から贈られた悪魔の剣
語の出典:
『Bka'-chems Ka-bkol-ma』?
『Rlangs kyi Po ti bse ru』?
参考:
『Medieval Rule in Tibet Vol.1』(Czaja)
コメント:
ソンツェン・ガンポ時代の聖書、ラン族の年代記(パクモドゥパ政権時代)
ズルプコル? 【Зулпукор / Zulpukor】
[刀剣]:
黒い
所有者:
勇士マナス
セメテイ ◇ マナスの息子
概要:
6 剣(Алты курч)の一つ。もっとも鋭い
語の出典:
『マナス』(Каралаев)
参考:
『«Манас»энциклопедиясы. 1-т: Аалам — «Манастын» музыкасы / Башкы ред.』(Карыпкулов)
『Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, s. 15』より「Speaking names and numbers of the great Kyrgyz epic “Manas”」(Karayeva)
関連:
6 剣 ⇒ アチボロト / アチャルバルス2 / クィルボロト / ジョイクマ / ナルケスケン
類似 ⇒ ズールフィカール
コメント:
キルギスの叙事詩『マナス』
ソルワレクチュー? 【zor ba reg gcod】 (lit. zor-ba(鎌)+ reg(触)+ gcod(切断) / “所触即断”)
ソルラレクチュー? 【zor ra reg gcod】
ソラレクチュー? 【zo ra reg gcod】
ソルワラチュー? 【zor ba ra gcod / zor ba rwa gcod】 (lit. zor-ba + ra(山羊)+ gcod,rwa(角))
シララチュー? 【zi ra rwa gcod】
トゥクチェメンバル? / トゥクチェメバル? 【dug lce me 'bar】 (lit. dug(毒)+lce(舌)+me-'bar(発火))
[刀剣]:
鎌剣?
所有者:
stong dpon leb che(トンポン・レプチェ?) >
ペルトゥル(ペトゥル / 白图) ◇ リンの将軍。元はジャンの大臣
概要:
幻匠国王の三刀の一つ
語の出典:
『'jang gling g.yul 'gyed』
『gru gu go rdzong』(甘粛民族出版社)など
関連:
⇒ ドンルグチュー / ヤルラキェングク
コメント:
『ケサル王伝』中『ジャン・リン大戦』、『トゥク兵器国』
タクカルトンシク? 【brag dkar stong bshig】 (lit. brag(崖)+ dkar(白)+ stong(千)+ bshig(破壊))
[刀剣]:
所有者:
シェルカル・ギャンタク ◇ リンの十三青年の一人。Mupa 族
語の出典:
『'jang gling g.yul 'gyed』(西藏藏文古籍出版社)
コメント:
『ケサル王伝』中『ジャン・リン大戦』
タプパレンメー? 【Tabpa Lenme / Gtabs-pa len-med / btab pa lan med / 达巴莱米】 (lit. btab-pa(攻撃)+ lan(返す)+ med(否定) / len(受け) / “strikes without riposte” / “难以回击(難以回撃)”)
タプパレクチュー? 【Btab-pa reg-gcod】 (lit. btab-pa + reg(触)+ gcod(切断))
タプパショルメー? 【Btab-pa çor-med】 (lit. btab-pa + shor-med(逃げられない))
ナルマドンチュー? 【Nar-ma gdon-gčod】 (lit. nar-ma(絶え間ない)+ gdon(悪)+ gcod?)
マルウーロクキュク? 【dmar 'od glog 'khyug】 (lit. dmar-'od(紅光) + glog-'khyug(雷光))
ンゴマルドゥルチュー? 【dngo dmar rdul gcod】 (lit. dngo-dmar(紅刃) + rdul(塵)+ gcod)
[刀剣]:
剣か刀(ral-gri)
所有者:
ケサル王 ◇ 天神の転生。リンの王
概要:
山の精 Ma Pomra から。ホル鉄匠(mgar ba)の三剣の一つ。または独脚鬼(the'u rang)九兄弟の三剣の一つ
語の出典:
『'khrungs』
『hor gling g.yul 'gyed』など
参考:
『Les Chants dans l'épopée tibétaine de Gé-Sar d'après le livre de la Course de Cheval』(Helffer)
『The Epic of Gesar of Ling: Gesar's Magical Birth, Early Years, and Coronation as King』(Kornman)
関連:
⇒ フデラチュー
コメント:
『ケサル王伝』中『誕生編』、『ホル・リン大戦』。エピソードをまたいで共通する設定
gtabs-pa(吊る)
タムティスンギェー? 【Dam-gri-gzun-brgyad】 (lit. dam(神聖な)+ gri(ナイフ)+ gzung(物体 , 握り)+ brgyad(8[数字])?)
[刀剣]:
ナイフ
所有者:
Blo-gros-mchog-ldan(ロドゥー・チョクデン?) ◇ ラダック王
概要:
15 のナイフの一つ
語の出典:
『La-dvags-rgyal-rabs』
参考:
『Antiquities of Indian Tibet』(Francke)
関連:
⇒ ドゥーティナクポ
コメント:
ラダック王家の年代記
タモデプシェー? 【khra mo 'debs shes】 (lit. khra-mo(可愛い)+ 'debs(撃)+ shes(識) / “花丽善击(華麗善撃)”)
[刀剣]:
所有者:
カマ・シクゴ(ミチュン・カデ) ◇ ケサルの側近。ホルに捕らえられる
語の出典:
『hor gling g.yul 'gyed』
『霍岭大战』(青海民族文艺研究会)
コメント:
『ケサル王伝』中『ホル・リン大戦』
shan chung yu dmar(紅柄小屠刀)と同じ?
タワレクチュー? 【lta ba reg gcod / blta ba reg gcod】 (lit. lta-ba(視)+ reg(触)+ gcod(切断))
ダワランシャル? 【zla ba rang shar】 (lit. zla-ba(月)+ rang(自)+ shar(発 , 輝))
タプパレクチュー? 【btab-pa reg-gcod】
タプパレンメー? 【btab pa lan med】
[刀剣]:
剣か刀(ral-gri)
所有者:
タクラ・ティカル ◇ リンの将軍。元はモンの将軍
語の出典:
『stag gzig nor rdzong』(北京民族出版社)
『sog po rta rdzong』(北京民族出版社)など
関連:
類似 ⇒ タプパレンメー
コメント:
『ケサル王伝』中『タクシク財宝国』、『ソクポ馬国』
音の近さでタプパレンメーに寄った?
チェトクシェルキ? 【Rce-grogs çel-gyi】
シェルキプティ? 【çel-gyi spu-gri】 (lit. shel-gyi(水晶の)+ spu-gri(剃刀)?)
シェルキティチュン? 【Shelgyi Drichung】 (lit. shel-gyi + gri-chung(小刀)?)
シェルキユカル? 【shel gyi yu dkar】 (lit. shel-gyi + yu-dkar(白柄))
[刀剣]:
ナイフ?
所有者:
ケサル王 ◇ 天神の転生。リンの王
概要:
drala(精霊?)の Nyentag Marpo から
語の出典:
『'khrungs』
参考:
『Les Chants dans l'épopée tibétaine de Gé-Sar d'après le livre de la Course de Cheval』(Helffer)
コメント:
『ケサル王伝』中『誕生編』
おそらく雷器
rce(touch)+ grogs(friend)+ çel-gyi(crystal)?
チョドボロド? 【Čod bolod】
[刀剣]:
stone-magnet(磁石?隕石?)の合金
所有者:
カガン Bibaramsang(ビバラムサン?)
職人 Uran-mirsiba-siba-garma(ウラン・ミルシバ・シバ・ガルマ?)
概要:
山を切り姫(ホルムスタ神の娘?)を救出する
語の出典:
モンゴル?
参考:
『Zentralasiatische Studien, 第 8 号』(Harrassowitz)
コメント:
語が確認できるのは参考書籍のみ
?+ bolod(鉄) / chod(切断:Tibetan)
ディクパイティクソルスム? 【sDig-pai-gri-gu-sor-gsum】 (lit. sdig-pa(罪 , サソリ)+ gri-gu(小刀)+ sor(指の長さ)+ gsum(3[数字]) / “knife three fingers long of the sinful”)
[刀剣]:
ナイフ
所有者:
ケサル王(Don grub) ◇ 天神の転生。リンの王
語の出典:
チベット
参考:
『Gśam-yul Na Bśad Paʼi Ge-sar Gyi Sgruṅ Bźugs So』(Francke)
コメント:
下ラダック版『ケサル王伝』
ドゥーティナクポ? 【Ddud-gri-nag-po】 (lit. bdud(悪魔)+ gri(ナイフ)+ nag-po(黒い)? / “the black devil-knife”)
[刀剣]:
ナイフ
所有者:
Blo-gros-mchog-ldan(ロドゥー・チョクデン?) ◇ ラダック王
概要:
15 のナイフの一つ
語の出典:
『La-dvags-rgyal-rabs』
参考:
『Antiquities of Indian Tibet』(Francke)
関連:
⇒ タムティスンギェー
コメント:
ラダック王家の年代記
トゥクパチェンティク? 【Dug-pa-can-gri-gu】 (lit. dug(毒)+ pa(one who?)+ can(possess)+ gri-gu(小刀) / “poisonous knife”)
[刀剣]:
ナイフ
所有者:
ケサル王(Don grub) ◇ 天神の転生。リンの王
概要:
ヤクの腹を切り裂いて脱出
語の出典:
チベット
参考:
『Gśam-yul Na Bśad Paʼi Ge-sar Gyi Sgruṅ Bźugs So』(Francke)
コメント:
下ラダック版『ケサル王伝』
ドウトルハラチェケルデェグウルデェ? 【dovt'lq'la cäkelděg üldě】 (lit. “襲撃するや打ちのめす剣”)
[刀剣]:
剣(ildu)
所有者:
シャル・ビルメス王
ホンゴル ◇ ジャンガル十二勇士
概要:
ビルメス王から盗み出す
語の出典:
『ジャンガル25章本』
参考:
「英雄叙事詩『ジャンガル』における“12勇者” ―モンゴル英雄叙事詩の数詞解釈―」(藤井)
関連:
⇒ ドン
コメント:
モンゴルの叙事詩
ドゥルナクシャセン? 【sbrul nag sha zan】 (lit. sbrul(蛇)+ nag(黒)+ sha-zan(吃肉))
[刀剣]:
所有者:
アタク・ラモ ◇ ケサルの妃。魔王ルツェンの妹
語の出典:
『'jang gling g.yul 'gyed』(西藏藏文古籍出版社)
コメント:
『ケサル王伝』中『ジャン・リン大戦』
ドチューマ? 【rDo-chod-ma】 (lit. rdo(岩石)+ chod(切る)+ ma(女性 , 否定形)? / “stone-cutter”)
ドワチューマ? 【rDo-ba-chod-ma】 (lit. rdo-ba(岩石)+ chod + ma?)
[刀剣]:
所有者:
Agu dPalle(アク・ペルレ?) ◇ 18人 の Agu の一人
語の出典:
チベット
参考:
『Gśam-yul Na Bśad Paʼi Ge-sar Gyi Sgruṅ Bźugs So』(Francke)
コメント:
下ラダック版『ケサル王伝』
Agu は Dong gsum mi la という少年と 18 人の娘たちとの間に生まれた異形の存在。それぞれがリン国の有力者でケサルへの対応も異なる。バージョンによっては 18 人以外の Agu や Agu 同士の親子設定も見られるように
トモルツォグ? 【Томорцог】 (lit. төмөр(鉄)+ цог(輝き , 栄光)? / том(大きい))
トマルチャグ? 【Tomarchag】 (lit. “Great Splendour”)
[刀剣]:
所有者:
ゲセル・ハーン ◇ 天神の転生。リンの王
概要:
おじのチョトン・ノヤンから取り返す
語の出典:
モンゴル
参考:
『Mongolyn uran zokhiolyn dėėzhis: Gėsėr』(Tu̇dėv, Badarch, Ni︠a︡maa, Ėrdėnė)
『Joro's Youth: The first part of the Mongolian epic of Geser Khan』(de Rachewiltz, Li)など
関連:
同一? ⇒ ベルゲビリグ
コメント:
モンゴル版『ケサル王伝』
ドンツェリン? 【Hbron-rtse-rins】 (lit. 'brong(野生のヤク)+ rtse(尖端)+ ring(長い) / “the wild-yak long-point”)
[刀剣]:
所有者:
Blo-gros-mchog-ldan(ロドゥー・チョクデン?) ◇ ラダック王
概要:
18 の剣の一つ
語の出典:
『La-dvags-rgyal-rabs』
参考:
『Antiquities of Indian Tibet』(Francke)
関連:
⇒ ナムカタクダク / ロクマルメスー
コメント:
ラダック王家の年代記
トンデンガルマ? 【stong sde ngar ma】 (lit. stong-sde(千戸)+ ngar-ma(強い))
トンデシャセン? 【stong-sde-sha-gzan】 (lit. stong-sde + sha-gzan(羊 , 肉喰らい) / “揮斬千軍(揮斬千部)”)
[刀剣]:
直刀または直剣?
所有者:
クルカル(白帳王) ◇ ホル三王の一人。ケサルの后ドゥクモをさらう
概要:
寄魂宝刀(bla-gri)
語の出典:
『hor gling g.yul 'gyed』
『霍岭大战』(青海民族文艺研究会)
参考:
『中国藏学 2005年第2期』より「試論靈魂寄存觀念在藏族史詩創作中的作用作」(丹曲)
コメント:
『ケサル王伝』中『ホル・リン大戦』
ドンルグチュー? 【'brong ru dgu chod】 (lit. 'brong(ヤク[動物])+ ru(角)+ dgu(9[数字] , 全)+ chod(断))
トンソククモ? 【thong so gug mo】
[刀剣]:
所有者:
?srin za khro mtsho(羅刹サ・トムツォ?) > ?sog zi ling rgyal po(ソクポのシリン・ギェルポ?) >
ger thub gar po skya ring(ケルトゥプ・カルポ・キャリン?) ◇ タクシクの将軍
ンガムチェン・ドゥクダク ◇ リンの将軍。元はホルの将軍
概要:
幻匠国王の三刀の一つ
語の出典:
『stag gzig nor rdzong』(北京民族出版社)
『bhe ra ra rdzong』など
関連:
⇒ ソルワレクチュー / ヤルラキェングク
コメント:
『ケサル王伝』中『タクシク財宝国』、『ベラ山羊国』
ナクポトクチュー? 【nag po thog gcod】 (lit. nag-po(黒)+ thog(雷)+ gcod(切断))
[刀剣]:
所有者:
チューキョン・ペルナク ◇ リンの七勇士の一人
語の出典:
『gling dpa' brtul brgyad bcu'i rnam thar』(甘粛民族出版社)など
コメント:
『ケサル王伝』中『リン八十大将伝』。内容はジャンとの戦い?
ナムアンゴンショクパ? 【gnam a sngon gshog pa】 (lit. gnam-a-sngon(天)+ gshog-pa(切断 , 翼) / “劈天利刃”)
アンゴンショクパ? 【a sngon gshog pa】
ソクナムンゴンポシャクパ? 【zog gnam sngon po gshags pa】
[刀剣]:
水晶剣?
所有者:
メトク・ランゼー(me tog lha mdzes) ◇ モンの公主。シンティの娘。空行母の転生
ケサル
概要:
儀式用か
語の出典:
『mon gling g.yul 'gyed』
『stag gzig nor rdzong』
コメント:
『ケサル王伝』中『モン・リン大戦』、『タクシク財宝国』
ナムカタクダク? 【Nam-mkhah-khrag-ldag】 (lit. nam-mkha'(虚空)+ khrag(血)+ ldag(舐める) / “the licking-blood off the sky”)
[刀剣]:
所有者:
Blo-gros-mchog-ldan(ロドゥー・チョクデン?) ◇ ラダック王
概要:
18 の剣の一つ
語の出典:
『La-dvags-rgyal-rabs』
参考:
『Antiquities of Indian Tibet』(Francke)
関連:
⇒ ドンツェリン / ロクマルメスー
コメント:
ラダック王家の年代記
ナルケスケン? 【Наркескен / Narkesken】 (lit. 剣[普通名詞]?)
[刀剣]:
所有者:
勇士マナス
シルガク ◇ マナスの同志
概要:
6 剣(Алты курч)の一つ
語の出典:
『マナス』(Каралаев)
参考:
『«Манас»энциклопедиясы. 1-т: Аалам — «Манастын» музыкасы / Башкы ред.』(Карыпкулов)
『Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, s. 15』より「Speaking names and numbers of the great Kyrgyz epic “Manas”」(Karayeva)
関連:
6 剣 ⇒ アチボロト / アチャルバルス2 / クィルボロト / ジョイクマ / ズルプコル
コメント:
キルギスの叙事詩『マナス』
ナンチェンウート? 【snang chen 'od 'phro】 (lit. snang(明)+ chen(大)+ 'od-'phro(光輝) / “大明”)
[刀剣]:
所有者:
ロンツァ・タゲン ◇ リンの総管王。ケサルの伯父
語の出典:
『hor gling g.yul 'gyed』
『霍岭大战』(青海民族文艺研究会)
コメント:
『ケサル王伝』中『ホル・リン大戦』
ナンチェンンガルマ? 【snang chen ngar ma】 (lit. snang(明)+ chen(大)+ ngar-ma(強力))
[刀剣]:
所有者:
チンゴン ◇ リンの大臣。元は魔王ルツェンの重臣
語の出典:
『sog po rta rdzong』(北京民族出版社)
コメント:
『ケサル王伝』中『ソクポ馬国』
ハラカンジャル? 【Khara-Kandzhal】
[刀剣]:
黒い短剣
所有者:
サナル ◇ ジャンガル十二勇士
語の出典:
西モンゴル
参考:
『Jangar : The Heroic Epic of the Kalmyk Nomads』(Bougdaeva)
コメント:
モンゴルの叙事詩『ジャンガル』
パルナンルンチュー? 【bar snang rlung chod】 (lit. bar-snang(天空)+ rlung(風)+ chod(切断) / “劈風宝刀”)
パルナンルンツェー? 【bar snang rlung tshad】
[刀剣]:
所有者:
ツェルマル(察瑪) ◇ ジャンの大臣
語の出典:
『'jang gling g.yul 'gyed』
コメント:
『ケサル王伝』中『ジャン・リン大戦』
パルナントンパル? 【bar snang stong par】 (lit. bar-snang(天空)+ stong-par(虚無))
[刀剣]:
所有者:
ケサル ◇ リンの王
語の出典:
『'jang gling g.yul 'gyed』(西藏藏文古籍出版社)
関連:
同一? ⇒ バルワツェグ
コメント:
『ケサル王伝』中『ジャン・リン大戦』
バルワツェグ? 【Barwa Tsegu】 (lit. 'bar-ba(輝き)+ rtse(点)+ dgu(9[数字])? / “Nine Blazing Points”)
パルナンツェグ? 【bar snang rtse dgu】
[刀剣]:
所有者:
チョル(ケサル王) ◇ 天神の転生。リンの王
概要:
雷剣
語の出典:
チベット
参考:
『The Epic of Gesar of Ling: Gesar's Magical Birth, Early Years, and Coronation as King』(Kornman)
関連:
同一? ⇒ パルナントンパル
類似 ⇒ ベルゲビリグ
コメント:
『ケサル王伝』
タプパレンメーのサブ?
バルワレンメー? 【Barwa Lenme】 (lit. 'bar-ba(輝き)+ lan(fault)+ med(否定形)? / “infallible blazing”)
[刀剣]:
所有者:
Thöpa Tsel(トゥパ・ツェル?) ◇ ゴロクの山神たちの王
Longchen Thar(Longchen Tarpa Gyeltsen / ロンチェン・タル?) ◇ 下界から来た人間。弓の名手
概要:
マギェル・ポムラ(アムネマチン山)の襲撃から身を守る
語の出典:
『Do Khyentse Yeshe Dorje’s Outer Autobiography: The Liberation Story of Rigdzin Jigmé Lingpa’s Further Incarnation, Tantric Master Jalü Dorjé』(Dakinis)
参考:
「The Origins of the Family Lineage, Conception and Birth in the Human Realm | Lineage」(www.dokhyentse.com)
『Religions of Tibet in Practice』(Lopez Jr.)
コメント:
Do Khyentse Yeshe Dorjeの自伝? 語が確認できるのは参考サイトのみ(サイトは消滅)
ビルギンシャルヴァン? 【Билгин Шарвң / Билгин Шарванг】
ビルギーンシャルヴン? 【Билгиин Шарвънг】 (lit. “чудесный, поражающий без промаха”)
ビリグウンシャルバン? 【Bilig-ün šarban[g]】 (lit. “ohne Fehl schlagend”)
ビルゲンシャラ? 【Bilgen Shara】
[刀剣]:
所有者:
聖王ジャンガル ◇ Bumba(オイラト)の王
概要:
必中。息子 Шовшур の鋼鉄のへその緒を切断
語の出典:
『Җаңһр』(Кичгә Төләһәр)?
参考:
『Motiv und Wirklichkeit: gesammelte Aufsätze』(Heissig)
「Догшн Шар Гүргүһин бөлг | ХАЛЬМГ БААТРЛИГ ДУУЛВР」(freekalmykia.org)
「Рудименты древних обрядов в калмыцком героическом эпосе "Джангар" (к вопросу о времени происхождения эпического памятника)」(Хабунова)など
コメント:
モンゴルの叙事詩『ジャンガル』。参考サイトはリンク切れ
フデラチュー? 【hu bde ra gcod / hu bde rwa gcod】 (lit. hu-bde(モンゴルの刀剣)+ ra(山羊)+ gcod(切断) / rwa(角) / “能断牛角”)
セルウーフルデラチュー? 【gser 'od hur bde rwa gcod】
[刀剣]:
直刀または直剣?
所有者:
クルセル(黄帳王) ◇ ホル三王の一人
概要:
ホル鉄匠(mgar ba)の三剣の一つ
語の出典:
『hor gling g.yul 'gyed』
関連:
⇒ タプパレンメー
コメント:
『ケサル王伝』中『ホル・リン大戦』
プラジュニヤーカードガ? 【prajnakhadga】 (lit. prajna(智慧)+ khadga(剣))
イェシェレルティ? 【ye-shes ral-gri】 (lit. ye-shes(智慧)+ ral-gri(剣))
シェラプレルティ? 【shes-rab ral-gri】 (lit. shes(認識)+ rab(超越した)+ ral-gri)
【利剣】
[刀剣]:
所有者:
文殊菩薩(マンジュシュリー)
ティソン・デツェン ◇ 吐蕃王。文殊の顕現とされる
概要:
知恵の剣
語の出典:
仏教
参考:
「Sword」(yoniversum.nl)など
フルサヘス? 【Хурçă хĕç / Хурса Хес】 (lit. хурçă(鋼)+ хĕç(剣))
フルサヘスペ? 【Хурçă хĕçпе】
[刀剣]:
語の出典:
チュヴァシ(ロシア)
コメント:
調査中のため語のみ。勝利の剣としてのエピソードが見当たらず
ベルゲビリグ? 【Belge bilig】 (lit. бэлгэ(しるし)+ билиг(知恵)? / “knowledge”)
(【bilig-ün γurban alda qara čoro seleme】 (lit. “das drei Klafter lange, magische, schwarze, zweischneidige Schwert”))?
[刀剣]:
黒い鉄剣? 水晶の剣?
所有者:
ゲセル・ハーン ◇ 天神の転生。リンの王
概要:
稲妻の剣
語の出典:
モンゴル
参考:
『The Mongolian Manuscripts on Birch Bark from Xarbuxyn Balgas in the Collection of the Mongolian Academy of Sciences』(Chiodo)
『Geser-Studien』(Heissig)
関連:
同一? ⇒ トモルツォグ
コメント:
モンゴル版『ケサル王伝』。ゲセルへの祈祷の中で語られる
マルチェンチャンマ? 【dmar chen byang ma】 (lit. dmar(赤)+ chen(大)+ byang-ma(熟練) / “大红纯钢(大紅純鋼)”?)
[刀剣]:
所有者:
ロンツァ・マルレプ ◇ リンの十三青年の一人。ケサルの異母兄弟
語の出典:
『hor gling g.yul 'gyed』
『霍岭大战』(青海民族文艺研究会)
コメント:
『ケサル王伝』中『ホル・リン大戦』
ミクシリレルティ? 【Mig-si-ri-ral-gri】 (lit. “sword glory of the eye”)
ミクシリ? 【Migsiri】
[刀剣]:
所有者:
ケサル王(Don grub) ◇ 天神の転生。リンの王
概要:
北方で手に入れる
語の出典:
チベット
参考:
『Gśam-yul Na Bśad Paʼi Ge-sar Gyi Sgruṅ Bźugs So』(Francke)
コメント:
下ラダック版『ケサル王伝』
mig(目 , 穴)+ si-ri(糸 , 差し金)+ ral-gri(剣)? / shri(尊称:Sanskrit)
ミスリム? 【Mislim】
ミスラン? 【Misran】 (lit. エジプトの)
[刀剣]:
ダマスク剣(刀?)
所有者:
青年チン・トゥムール
概要:
七頭の魔女を恐れさせる
語の出典:
『Chin Tömür』
参考:
『The Turfan Dialect of Uyghur』(Yakup)
『名古屋学院大学論集 人文・自然科学篇 第48巻』より「ウイグル昔話「英雄チン・トゥムール」再論」(西脇)など
コメント:
ウイグルの伝説
魔女の頭を切り落としたものか?
メンバルプチュー? 【Membar Puchö / Me 'bar spu gcod】 (lit. “den grausamen Haarspalter”)
[刀剣]:
所有者:
Chak Minyag Donka Ringmo(チャク・ミンヤク・ドンカ・リンモ?) ◇ シェルパ族の先祖の一人
概要:
ワシを斬る
語の出典:
チベット
参考:
『Khumbu Himal: Geschichte und Sozialordnung der Sherpa』(Oppitz)
『High Religion: A Cultural and Political History of Sherpa Buddhism』(Ortner)など
ヤシカルテン? 【ya zi skar phran / 亚色嘎成】 (lit.“群星犀利”)
ヤチャカルテン? 【Ya-cha skar-phran】 (lit. “invincible little star”)
トンデシルノン? 【stong sde zil gnon】 (lit.“威鎮千部”)
トンツェシルノン? 【Tongtse Zilnön / stong rtse zil gnon】 (lit. “splendidly quelling a thousand sword tips”)
チュヲヤルギュル? 【Chu-bo yar-bsgyur】 (lit. “Reverses the Rivers Flow”)
タンシンギャチュー? 【thang shing brgya chod】 (lit. “横劈百樹”)
クルルトンチュー? 【khur ru stong chod】 (lit. “揮断千梱”)
[刀剣]:
剣か刀(ya-zi)
所有者:
ギャツァ ◇ リンの王子。ケサルの異母兄。中国の皇帝の甥
ダラ・ツェギェル ◇ リンの王太子。ギャツァの息子
概要:
中国の皇帝が甥たちに与えた 3 本の剣の一つ。星光刀または風刀
語の出典:
『'khrungs』など
参考:
『Les Chants dans l'épopée tibétaine de Gé-Sar d'après le livre de la Course de Cheval』(Helffer)
『The Epic of Gesar of Ling: Gesar's Magical Birth, Early Years, and Coronation as King』(Kornman)など
関連:
3 本の剣 ⇒ アシトゥクレルバルワ / クシキャリン
コメント:
『ケサル王伝』中『誕生編』。エピソードをまたいで共通する設定
その時々でmu-ziになったりma-ziになったり
ヤルラキェングク? 【yar la gyen 'gug】 (lit. yar-la(至高)+ gyen(急勾配)+ 'gug(曲げる))
ニャソルククモ? 【nya zor gug mo】
タクトゥンニャソルククモ? 【khrag 'thung nya zor gug mo】 (lit. khrag-'thung(飲血)+ nya(満月 , 魚)+ zor(鎌)+ gug-mo(曲がったもの))
ギェラグチュー? 【dgye la dgu chod】
[刀剣]:
羅刹刀(srin gri)
所有者:
srin khe tshe ral pa(羅刹ケツェ・レルパ?) >
タクロン・トトゥン ◇ ケサルの叔父
概要:
幻匠国王の三刀の一つ
語の出典:
『mon gling g.yul 'gyed』(北京民族出版社)など
関連:
⇒ ソルワレクチュー / ドンルグチュー
コメント:
『ケサル王伝』中『モン・リン大戦』
ラッセカユシーチェルノエ? 【Рассекающий черное】 (lit. рассекающий(切断)+ черное(黒い)?)
[刀剣]:
黒い鉄剣
語の出典:
ウイグル
参考:
『Абай Гэсэр хубун. Эпопея (Эхирит-Булагатский вариант)』(Хомонова)
コメント:
モンゴル版『ケサル王伝』
そもそも剣の名前か不明。ロシア語訳のようだが現地語は?
ラッセカユシーベロエ? 【Рассекающий белое】 (lit. рассекающий(切断)+ белое(白い)?)
[刀剣]:
白い鉄剣
語の出典:
ウイグル
参考:
『Абай Гэсэр хубун. Эпопея (Эхирит-Булагатский вариант)』(Хомонова)
コメント:
モンゴル版『ケサル王伝』
そもそも剣の名前か不明。ロシア語訳のようだが現地語は?
ランチェンベーチュー? 【glang chen rbad chod】 (lit. glang-chen(巨象)+ rbad(全)+ chod(斬))
[刀剣]:
刀剣(ral gri)または斧(sta gri)
所有者:
トトゥン ◇ ケサルの叔父
ナンセル・ユタク ◇ リンのキャロ部公子。トゥクのトクグー王を討つ
概要:
トゥク戦のキーアイテム。トトゥンが神鳥の体内から発見
語の出典:
『gru gu go rdzong』(西蔵人民出版社)など
コメント:
『ケサル王伝』中『トゥク兵器国』
ランチャポ? 【Glang-bya-pho】 (lit. glang(牡牛)+ bya-pho(雄鶏) / “ox bird male”)
ランジャポ? / ランチャポ? 【Lang-ja-po】
[刀剣]:
所有者:
ティグム・ツェンポ ◇ チベット王。本来は不死
概要:
剣に殺される王という名前の通り。埋葬の始まり
語の出典:
チベット
参考:
『The Tibetan Book of the Dead: A Biography』(Lopez Jr.)
関連:
同一? ⇒ レルティランチュー
コメント:
gri(剣)+ gum(死)
ルンポケーチュー? 【lhun po sked gcod】 (lit. lhun-po(須弥山)+ sked(半)+ gcod(斬))
[刀剣]:
所有者:
サタム(薩丹) ◇ ジャンの王
語の出典:
『'jang gling g.yul 'gyed』(甘粛民族出版社)
コメント:
『ケサル王伝』中『ジャン・リン大戦』
レプチェンシンジェ? 【leb chen gshin rje】 (lit. leb-chen(広大)+ gshin-rje(閻王))
レプチェンムンパ? 【leb chen mun pa】 (lit. leb-chen + mun-pa(闇))
シャセンレプチェン? 【sha gzan leb chen】 (lit. sha-gzan(肉喰らい)+ leb-chen)
シャンマレプチェン? 【zhang ma leb chen】
レプチェンミイシャ? 【leb chen mi yi bsha'】
レプチェンンゴンモ? 【leb chen sngon mo】
レプチェンバルワ? 【leb chen 'bar ba】
[刀剣]:
大砍刀(gri leb chen)
所有者:
センタク・アトム ◇ リンの七勇士の一人
語の出典:
『sog po rta rdzong』(北京民族出版社)など
コメント:
『ケサル王伝』中『ソクポ馬国』
レルティシェンキラツォ? / レルティシェンキプランツォ? 【ral gri gshen gyi bla mtsho】 (lit. ral-gri(剣)+ gshen(部族名)+ gyi(of)+ bla-mtsho(soul lake))
[刀剣]:
所有者:
ニャティ・ツェンポ ◇ 初代チベット王
概要:
Shen 族の剣?
語の出典:
チベット
参考:
『DBa' Bzhed: The Royal Narrative Concerning the Bringing of the Buddha's Doctrine to Tibet, 第 291 巻』(Wangdu, Diemberger, Sørensen)
関連:
同一? ⇒ レルティランチュー
コメント:
名前としては gshen gyi bla mtsho(Soul-lake of the gshen)の部分だけでも良さそう
レルティパルマ? 【Ral gri 'phar ma】 (lit. ral-gri(剣)+ 'phar-ma(尋常でない)? / 'phar(飛び上がる))
[刀剣]:
所有者:
チャンチュプ・デコル ◇ ラン族の賢者。ケサル王から術の伝授を乞われる
Mdo pa Zhva nag can(ドパ・シャナクチェン?) ◇ チャンチュプの甥
概要:
飛剣?
語の出典:
『Bka'-chems Ka-bkol-ma』?
『Rlangs kyi Po ti bse ru』?
参考:
『Medieval Rule in Tibet Vol.1』(Czaja)
コメント:
ソンツェン・ガンポ時代の聖書、ラン族の年代記(パクモドゥパ政権時代)
レルティランチュー? 【ral-gri rang-gcod】 (lit. ral-gri(剣)+ rang(self)+ gcod(切断) / “the sword that strikes by itself”)
[刀剣]:
所有者:
神の化身(Tsenpo)
ティグム・ツェンポ ◇ チベット王
?Lo-ngam(ロンガム?) ◇ ティグムの馬番
概要:
自動剣
語の出典:
『敦煌文献』
参考:
『The Sherpas of Nepal in the Tibetan Cultural Context: (The Tibetan Symbolic World : a Psychoanalytic Exploration)』(Paul)
関連:
同一? ⇒ ランチャポ / レルティシェンキラツォ
ロクマルメスー? 【Glog-dmar-me-gsod】 (lit. glog-dmar(赤雷)+ me(火)+ gsod(殺す) / “the killer of the red lightning-flame”)
[刀剣]:
所有者:
Blo-gros-mchog-ldan(ロドゥー・チョクデン?) ◇ ラダック王
概要:
18 の剣の一つ
語の出典:
『La-dvags-rgyal-rabs』
参考:
『Antiquities of Indian Tibet』(Francke)
関連:
⇒ ドンツェリン / ナムカタクダク
コメント:
ラダック王家の年代記
ロムケーチュー? 【lom rked chod】
[刀剣]:
剣(ral gyi dre)
所有者:
sMra then-pa(マテンパ?) ◇ sMra 族の男子
概要:
女兄弟を惑わす(?)Klu-rab bzang-to-reの腰を両断
語の出典:
チベット
参考:
『Revue d'Etudes Tibétaines No. 19』より「gShen-rab Myi-bo, His life and times according to Tibet's earliest literary sources」(Bellezza)
コメント:
?+ rked(腰)+ chod(切断) / lam(道)