乗物3・トルコ~中央アジア
■ ア行
アイバンボズ? 【Aybanboz】 (lit. ayban(動物)+boz(灰色))
[乗物]: 馬
所有者: マナス(→キルギスのハーン)
概要: キタイ攻め
語の出典: 『マナス』
アヴスルグ? 【Авсург】 (lit. апса(конь)+урган(иноходец))
エフスルグ? 【æфсургъ】
エフソルグ? 【æфсоргъ】
[乗物]: 有翼の白馬/三本足
所有者: ウアスティルジ(聖ジョージ →ズアルの一柱/男性を司る)
概要: アルファンの親
語の出典: オセチア
参考: 『Махарбек Туганов: литературное наследие』(Гиреев, Туганов)など
コメント: 天馬の総称/オリジナル個体の名前?
アカウィズ? 【Ақауыз】 (lit. ақ(白)+ауыз(口))
[乗物]: 馬
所有者: Наурызбай Құттымбетұлы(ナウリズバイ・クッティムベトゥリ? →カザフの勇士/ジュンガルとの戦い)
語の出典: カザフ
参考: 『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
関連: キジラウィズ
アククイルク? 【Akkuiruk】 (lit. ak(白)+kuyruk(尾))
[乗物]: 馬
所有者: アブディルダ(アジバイ →四十同志)
語の出典: 『マナス』
関連: カルトキュリョン(同一?)
アククラ? 【Ak-kula】 (lit. “light bay”/ak(白)+kula(bay dun))
クラタイ? 【Кулатай】 (lit. кула(bay dun)+тай(1歳馬))
[乗物]: 天馬(tulpar)
所有者: マナス(→キルギスのハーン)
語の出典: 『マナス』
アクケキル? 【Ақкекіл】 (lit. ақ(白)+кекіл(前髪))
[乗物]: 馬
所有者: Бөгенбай Ақшаұлы(ビョゲンバイ・アクシャウリ? →カザフの勇士/ジュンガルとの戦い)
語の出典: カザフ
参考: 『Вестник КазНУ. Серия филологическая Том 145-146』より「Елдік пен ерлік」(Сейітжанұлы)など
関連: ナルキジル
アクサクウラン? 【Аксак-Улан/Aksak Ulan】 (lit. аксак(足が不自由)+улан(赤))
ウルマン? 【Улман】
[乗物]: 馬
所有者: アルタン・チェージ(→十二勇士)
語の出典: 『ジャンガル』
アクサルギル?1 【Аксаргыл】 (lit. ак(白)+саргыл(黄色/金髪))
[乗物]: 馬
所有者: ジャムギルチ(→キルギスの七ハーン/マナスの母方の祖父またはおじ)
概要: キョキョトイの追悼競走
語の出典: 『マナス』
アクサルギル?2 【Аксаргыл】
[乗物]: 馬
所有者: マナス(→キルギスのハーン)
概要: 女傑サイカルとの槍試合
語の出典: 『マナス』
アクスル?1 【Аксур】 (lit. ак(白)+сур(薄茶色/紐))
[乗物]: 馬
所有者: アラケ(アラケン →四十同志)
語の出典: 『マナス』
アクスル?2 【Аксур】
[乗物]: 馬
所有者: アジバイ(→四十同志)
概要: アルマムベトの加盟記念競走
語の出典: 『マナス』
アクトゥルパル? 【Aktulpar】 (lit. ak(白)+tulpar(天馬))
[乗物]: 馬
所有者: Zoya Tülek(ゾヤ・テュレク? →バシコルトの富豪の息子)
語の出典: ロシア
参考: 『Karşılaştırmalı Türk destanları』(Sepetçioğlu)など
コメント: バシコルトの民話/末子+継子いじめ+異類婚姻+異郷+見るな
アクバカイ? 【Акбакай】
[乗物]: 馬
所有者: クトゥビー(クトゥナイ →四十同志)
語の出典: 『マナス』
アクビュズ? 【Aqbüz】 (lit. aq(白)+büz(灰色))
[乗物]: 馬
所有者: Alpamša(アルパミシュ →タタールの勇士)
語の出典: タタール
参考: 『Turkic Oral Epic Poetry』(Reichl)
関連: バイチバル
アクブザト? 【Akbuzat/Акбузат】 (lit. ak(白)+boz(灰色)+at(馬))
[乗物]: 有翼の白馬
所有者: Хумай(→Самрауと太陽の娘)/ウラル・バトゥル/Хаубан(→ウラルの子孫)
語の出典: 『ウラル・バトゥル』など
関連: カラト
アクボザト? 【Ak Bozat】 (lit. ak(白)+boz(灰色)+at(馬))
[乗物]: 白馬
所有者: Zhety Karakshi(→7人の盗賊/北斗七星)
概要: Temir-Kazyk(鉄の杭/北極星)に繋がれる二つの星
語の出典: カザフ
参考: 「Cosmos of Kazakh culture」(Jaambayeva, Khasanov)
関連: コクボザト
アクボズ? 【Ақбоз】 (lit. ақ(白)+боз(灰色))
[乗物]: 馬
所有者: アブル=ハイル・ハン(→小ジュズのハン/ジュンガルとの戦いを主導)
語の出典: カザフ
参考: 『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
アクボルチュク? 【Aq-borchuq/Акборчук】 (lit. “white cliff”)
[乗物]: 馬
所有者: キルギルチャル(クィルグィル →四十同志長)
語の出典: 『マナス』
アクボロ? 【Aq-Boro】 (lit. ak(白)+boro(灰色))
[乗物]: 馬
所有者: Alïp-Manaš(アルパミシュ →アルタイの勇士)
語の出典: アルタイ
参考: 『Turkic Oral Epic Poetry』(Reichl)
関連: バイチバル
アクモユン? 【Aq-moyun/Акмоюн】 (lit. ак(白)+моюн(首))
[乗物]: 馬
所有者: シガイ(→キルギスの七ハーン/マナスのおじ)
概要: キョキョトイの追悼競走
語の出典: 『マナス』
アサウキュレン? 【Асаукүрең】 (lit. асау(不服従)+күрең(こげ茶色))
[乗物]: 馬
所有者: Жәнібек Қошқарұлы(ジャニベク・コシュカルリ?/Шақшақ Жәнібек →カザフの勇士/ジュンガルとの戦い)
語の出典: カザフ
参考: 『Вестник КазНУ. Серия филологическая Том 145-146』より「Елдік пен ерлік」(Сейітжанұлы)
アシュカル?2 【Aşkar】
アシュカルデヴザーデ? 【Aşkar Devzâde】
デヴザーデアシュカル? 【Devzâde Aşkar】
[乗物]: 馬
所有者: バッタル・ガーズィー(Abdallah al-Battal)
語の出典: トルコ
参考: 『Battal Gazi Destanı』(Sarı)など
アスカラ? 【Аскара】
[乗物]: 馬
所有者: タズバイマト(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
コメント: az(little)+kara(black)?
アチブーダン?1/アチュブーダン 【Ach-bu[u]dan】 (lit. ач(飢えた)+будан(交雑))
[乗物]: 馬
所有者: ジョロイ(→カルマクのハーン/マナスの敵)
語の出典: 『マナス』
アチブーダン?2/アチュブーダン 【Ach-bu[u]dan】
[乗物]: 馬
所有者: ジャイサン(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
アヤンクラ? 【Аян-Кула/Ajan-Kula】 (lit. “стройный саврасый(slender light-bay)”)
[乗物]: 馬
所有者: Boktu-Kiriš(ボクトゥ・キリシュ? →猟師/いきなり死ぬ)/Bora-Šeelei(ボラ・シェーレイ? →Boktu-Kirišの姉妹/死んだ兄弟に変身)
語の出典: 『Бокту-Кириш Бора-Шээлей』
コメント: トゥヴァの伝説
アラカン? 【Арахъан/Аракан】
アルカン? 【аркан】
[乗物]: 黒馬
所有者: уаиг Бызгуан(→古代種の巨人(уаиги))/ソスラン(→ナルト)
語の出典: 『Нарт Сослан и уаиг Бызгуана』
コメント: аркан(縄:Russian)
アラキョク? 【Алакөк】 (lit. ала(多色)+көк(青))
[乗物]: 馬
所有者: アギダイ(アグィダイ →四十同志)
語の出典: 『マナス』
アラクマンジンブルル? 【Arak Manzin Burul】
アラグマンザ? 【Arag Manza】
[乗物]: 馬
所有者: ボル・マンナイ(→十二勇士)
語の出典: 『ジャンガル』
コメント: arag(馬糞を集める背負いかご)/burul(灰色)
アラゲル? 【Алагер】
[乗物]: 馬
所有者: ボーケ(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
コメント: ала(多色)/гер(テント:Kalmyk)
アラサ? 【Аласа】
[乗物]: 馬
所有者: ウリュズメグ(→ナルトの長老)/無名の子(→ウリュズメグとサタナの子)
概要: 冥界からの脱出エピソード
語の出典: 『Безымянный сын Урызмага』
コメント: аласа(羊毛:Abkhaz)/ルスタムのラクシュから?
アラシュ? 【Араш/Arash】
[乗物]: 馬
所有者: エルスラーン・ラーザレヴィチ(→ロシアのルスタム)/アブルスキル(→アブハジアのプロメテウス)など
語の出典: ロシア
参考: 「Ерусла́н Ла́заревич」(露語版Wikipedia)/『Абхазские сказки』(Бгажба)など
コメント: 天馬の総称か/名前はルスタムのラクシュから
アラパシャ? 【Alapaça】 (lit. ala(多色/まだら)+paça(脚)/股間が薄茶色または茶色の馬)
[乗物]: 馬
所有者: Reyhan Arap(Rayhan/レイハン・アラプ? →アラブの戦士/キョロールの敵)
語の出典: 『Köroğlu』
アラモイノク? 【Аламойнок】
[乗物]: 馬
所有者: アルタイ(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
コメント: ала(多色)/мойнақ(地峡:Kazakh)
アラヤク? 【Алаяк】
[乗物]: 馬
所有者: シュキュル(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
アランジャル? 【Aranjal】
アランザル? 【Аранзал/Aranzal】
アランジャガーン? 【Aranjagaan】
[乗物]: 赤毛馬(jegerde)
所有者: ジャンガル(→ブンバの王)/Хара Джилган(→ジャンガルの息子)/Шовшур(→ジャンガルの息子/ジルガンの異母弟)
語の出典: 『ジャンガル』
コメント: jal(たてがみ)/aran(馬小屋:Crimean Tatar)
アルガラ? 【Al'-ghara】 (lit. “Dapple Black”)
[乗物]: 天馬(tulpar)
所有者: コングルバイ(→キタイのハーン/マナスの敵)
語の出典: 『マナス』
アルカルボズ? 【Аркарбоз】 (lit. аркар(盤羊)+боз(灰色))
[乗物]: 馬
所有者: クトゥナイ(→四十同志)
概要: アルマムベトの加盟記念競走
語の出典: 『マナス』
アルギマク? 【Arghïmaq/Аргымак】
[乗物]: 馬
所有者: ムズブルチャク(→ブハラのハーン/マナスの同盟者)
概要: キョキョトイの追悼競走
語の出典: 『マナス』
コメント: argımak(asıl(本物の))/argım(крупный карьер(全速力?))
アルシャンボズ? 【Алшаңбоз】 (lit. алшаң(重要な/誇り高い)+боз(灰色))
[乗物]: 馬
所有者: アブライ・ハン(→中ジュズのハン/ジュンガルとの戦いを主導)
語の出典: カザフ
参考: 『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
関連: クラシャ
アルジランカラ? 【Арзылаң-Кара/Arzïlan qara】 (lit. арзылаң(獅子)+кара(黒))
[乗物]: 馬
所有者: Хунан-Кара(Xunan-qara möge→トゥヴァの勇士)
語の出典: 『Хунан-Кара』
コメント: トゥヴァの伝説
アルタンシャルガ? 【Алтан Шарга/Altan Sharga】 (lit. altan(golden)+sharga(light bay))
[乗物]: 馬
所有者: ミンヤン(→十二勇士)
語の出典: 『ジャンガル』
アルツィビ? 【Arsibi/Arṣibi/Artsibi】 (lit. ワシ)
[乗物]: 馬
所有者: メヌア(メヌアシュ →ウラルトゥの王)
語の出典: トルコ
参考: 『Urartian Art and Artifacts: A Chronological Study』(Azarpay)/『Urartian Measures of Volume』(Payne)など
コメント: Arṣibiniの形で
アルファン? 【Арфан】
エルフェン? 【æрфæн】
チェサナ? 【Чесана】
[乗物]: 馬(アヴスルグ?)
制作: ゼラセが産む
所有者: ウリュズマグ(→ナルトの長老)
語の出典: 『Безымянный сын Урызмага』など
参考: 『Махарбек Туганов: литературное наследие』(Гиреев, Туганов)など
関連: ウアディム(同一?)/ドゥルドゥル(同一?)/アヴスルグ
アルプシャルチュ? 【Alp Şalçı】
[乗物]: 馬
所有者: キュル・テギン(闕特勤 →東突厥第二可汗国の左賢王)
語の出典: 『キュル・テギン碑文』
コメント: キュル・テギンの馬の中では言及が多い/alp(勇敢な)+salcı(いかだ乗り)?
イルビスチョクル? 【Ирбис-Чокур】 (lit. ирбис(ユキヒョウ)+чокур(ついばむ))
[乗物]: 馬
所有者: Эрке-Мендир(エルケ・メンディル? →Алтай-Буучайの息子/30歳になるまで動けなかった)
概要: エルケに苦言を呈する
語の出典: 『Алтай-Буучай』?
参考: 『Образы батыра и его коня в тюрко-монгольском эпосе』(Липец)など
関連: ハンキュレル
ウアディム? 【Уаддым】
ウアディムド? 【Уаддымд】
[乗物]: 馬(アヴスルグ?)
制作: ゼラセが産む
所有者: ウアスティルジ(聖ジョージ →ズアルの一柱/男性を司る)
語の出典: オセチア
参考: 『KAVKAZ-FORUM Выпуск 5 (12)』より「Дзерасса–богиня тамплиеров」(Рахно)など
関連: アルファン(同一?)/ドゥルドゥル(同一?)/アヴスルグ
コメント: Уаддымд (Ветрогонку(風車)?)
エギズカラ? 【Egiz-qara】
[乗物]: 馬
所有者: ユルビュ(ウルビュ →カザフのハーン/マナスの同盟者)
語の出典: 『マナス』
コメント: egiz(twin:Crimean Tatar)+qara(黒)?
エベルトゥクガ? 【Eber-tü quγ-a】 (lit. eber-tü(角を持つ)+quγ-a(黄褐色))
エベルクサ? 【Eber qus-a】
[乗物]: 馬
所有者: ダヤン・ハーン(→北元のハーン)
語の出典: 『エルデニイン・トプチ』
エレメクシルガクチン? 【Ermeg Shirgagchin/Eremeg Širγaγčin】 (lit. eremeg(雄の性質)+širγaγčin(nightingale[色]))
[乗物]: 馬
所有者: エセン・タイシ(→オイラト部の長・北元のハーン)/ナガチュ(→ハルグチュク・タイジの仲間)
概要: エセンから盗み出す
語の出典: モンゴル
参考: 『Mongolian Traditional Literature』(Bawden)
関連: ブグラカブサグ
コメント: nightingaleは馬の希少な毛色(金色~黄褐色?)
エレメクチャガクチン? 【Er[e]meg Čaγaγčin】 (lit. eremeg(雄の性質)+čaγaγčin(白い/辛[暦]))
[乗物]: 白い牝馬
所有者: ジャムカ(→モンゴル部の長/テムジンのライバル)/チンギス・カン(テムジン →モンゴル帝国)
語の出典: 『エルデニイン・トプチ』?
オクトル? 【Октору】 (lit. ок(矢)+тору(赤茶色/鹿毛))
[乗物]: 馬
所有者: ケルベン(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
オロクジュサク? 【Orog Jusag】 (lit. oroγ(灰色)+jusaγ(2歳の(羊)))
ウルクジュサク? 【Uruγ Jusaq/Urug Jusaq】 (lit. uruγ(lineage)+jusaγ(2歳の(羊)))
ウルクユシュク? 【Urug Üsüg】
[乗物]: 馬
所有者: ボドンチャル・ムンカク(→ボルジギン氏の祖/チンギスの先祖)
語の出典: 『エルデニイン・トプチ』
オロクシンクラ? 【Oroq-singqula】 (lit. oroq(灰色)+singqula(“a dive or swift penetration”)/“黒背の灰青色の馬”)
ウルクシンクラ? 【Urug Singqula】
[乗物]: 馬
所有者: テムジン(チンギス・カン)
語の出典: 『元朝秘史』
■ カ行
カムキャチュカル? 【Khamkya Chukar】 (lit. “Palomino White Muzzle”)
シマトゥルシェー? 【zi ma 'phur shes】 (lit. zi-ma(まつ毛)+'phur(飛ぶ)+shes(能力))
トゥクトゥルギュク? 【gru gu thur rgyug】 (lit. gru-gu(トルコ)+thur(下り)+rgyug(走る))
[乗物]: 馬
所有者: ミチュン(→三十英雄/ケサルの側近)
語の出典: 『ケサル王伝』
カラ? 【Qara】 (lit. 黒)
[乗物]: 馬
所有者: バタラズ(バトラズ →ナルト)
語の出典: アブハジア
参考: 『Nart Sagas from the Caucasus』(Colarusso)
カラカスカ? 【Қарақасқа】 (lit. қара(黒)+қасқа(滑らか/禿げた))
リスカ? 【Lyska】
[乗物]: 馬
所有者: カンバル・バトゥル(→カザフの勇士)
語の出典: 『Қамбар батыр』
参考: 『The Oral Epic of Siberia and Central Asia』(Shoolbraid)など
カラカルディルゴチ? 【Кара Калдыргоч】 (lit. кара(黒)+калдыргоч(ツバメ))
[乗物]: 馬
所有者: 魔術師Орзакы(Орзаклы)/シャーの末子
語の出典: 『Сладкоголосый соловей』
コメント: ウズベクの民話?
カラゲル?1 【Карагер】
[乗物]: 馬
所有者: カイギル(カイグィル →四十同志)
語の出典: 『マナス』
コメント: кара(黒)/гер(テント:Kalmyk)
カラゲル?2 【Карагер】
[乗物]: 馬
所有者: テュリョー(カブィケ →四十同志)
語の出典: 『マナス』
カラト? 【Харат】 (lit. хар(黒)+ат(馬))
カリサイ? 【Харысай】
[乗物]: 赤馬
所有者: Айхылу(→Самрауと月の娘)
語の出典: 『ウラル・バトゥル』など
関連: アクブザト
カラブルト? 【Karabulut】 (lit. "Black Cloud")
[乗物]: 黒馬
所有者: セリム1世(→オスマン皇帝)
概要: 1511年のクーデター
語の出典: トルコ
参考: 『Ottoman History : Misperceptions and Truths』(Akgündüz, Öztürk)など
カラボズ? 【Карабоз】 (lit. кара(黒)+боз(灰色))
[乗物]: 馬
所有者: アタイ(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
カララ?1 【Карала】 (lit. кара(黒)+ала(多色))
[乗物]: 馬
所有者: アジバイ(→四十同志)
概要: アルマムベトの加盟記念競走
語の出典: 『マナス』
カララ?2 【Карала】
[乗物]: 馬
所有者: アギシュ(→キルギスの部族長/マナスの同盟者)
語の出典: 『マナス』
カランタシュ? 【Qarantaš/Karantash】
[乗物]: 粕毛の馬
所有者: エディゲ(Adiga →ノガイの祖)
語の出典: 『エディゲ』
参考: 『Die Erzählung von Edige: Gehalt, Genese und Wirkung einer heroischen Tradition』(Schmitz)など
カルトキュリョン? 【Qart-küröng】 (lit. "Old Brown")
[乗物]: 天馬(tulpar)
所有者: アジバイ(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
関連: アククイルク(同一?)
カンカルギェンチェン? 【Gangkar Gyengchen/gangs dkar 'gying chen?】 (lit. "Great Haughty Mountain")
カンリギンシェー? 【gangs ri 'gying shes】
[乗物]: 馬
所有者: センロン(→三十英雄/ケサルの父)
語の出典: 『ケサル王伝』
カンリディンシェー? 【gangs ri lding shes】 (lit. “Snow Mountain Jumper”)
[乗物]: 馬
所有者: ニャツァ(→三十英雄/七勇士)
語の出典: 『ケサル王伝』
キジラウィズ? 【Қызылауыз】 (lit. қызыл(赤)+ауыз(口))
[乗物]: 馬
所有者: Наурызбай Құттымбетұлы(ナウリズバイ・クッティムベトゥリ? →カザフの勇士/ジュンガルとの戦い)
語の出典: カザフ
参考: 『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
関連: アカウィズ
ギャチャソクカル? 【rgya bya sog dkar】 (lit. “Pheasant White Shoulder”)
[乗物]: 馬
所有者: ギャツァ(→三十英雄/ケサルの兄)
語の出典: 『ケサル王伝』
キャングーペルポ?/キャンゴペルポ 【kyang rgod 'phel po/江噶佩布】 (lit. rkyang-rgod(wild donkey)+'phel-po(spreader))
キャングーカルカル? 【kyang rgod dkar dkar】 (lit. rkyang-rgod(wild donkey)+dkar(白))
キャンプカカル? 【rkyang bu kha dkar】 (lit. “White Muzzle Kyang Colt”)
[乗物]: 馬
所有者: ケサル(→リンの王)
語の出典: 『ケサル王伝』
キュリュンガルザン? 【Кюрюнг-Галзан】 (lit. khüren(茶色)+khalzan(禿げた/鼻が白い))
クルンガルザン? 【Kurung Galzan】
[乗物]: 禿馬
所有者: サバル(→十二勇士)
語の出典: 『ジャンガル』
キュンナクティカル? 【khyung nag khri dkar】 (lit. khyung(ガルーダ)+nag(黒)+khri(玉座)+dkar(白))
キュンナクトゥーカル? 【khyung nag thod dkar】
[乗物]: 馬
所有者: シェルカル・ギャンタク(→三十英雄/十三青年)
語の出典: 『ケサル王伝』
キョカラ?1 【Kök-ala/Көкала】 (lit. көк(青)+ала(多色))
コガラ? 【Когала】
[乗物]: 馬
所有者: キョクチョ(→ウイグルのハーン/マナスの敵)
語の出典: 『マナス』
キョカラ?2 【Көкала】
キョクテケ? 【Көктеке】
コガラ? 【Когала】
[乗物]: 馬
所有者: チュバク(→四十同志/キルギスの七ハーン)
語の出典: 『マナス』
関連: キョクチョロク1(同一?)
キョキョガルザン? 【Кёкё-Галзан】 (lit. kök(青)+khalzan(禿げた/鼻が白い))
オツォルケケガルザン? 【Оцол Кеке Галзан】
[乗物]: 灰色の禿馬
所有者: ホンゴル(→十二勇士)
語の出典: 『ジャンガル』
コメント: оцол(雄牛:Avar)
キョクカジク? 【Көкказык】 (lit. көк(青)+казык(杭))
コクチェビチ? 【Кок Чебич】 (lit. көк(青)+чебич(2歳の(山羊)))
[乗物]: 馬
所有者: シルガク(スィルガク →四十同志)
語の出典: 『マナス』
キョクジャル? 【Көкжал】 (lit. көк(青)+жал(たてがみ))
[乗物]: 馬
所有者: Барақ Шүркеұлы(バラク・シュルケウリ? →カザフの勇士/ジュンガルとの戦い)
語の出典: カザフ
参考: 『Вестник КазНУ. Серия филологическая Том 145-146』より「Елдік пен ерлік」(Сейітжанұлы)など
キョクチョロク?1 【Көкчолок】 (lit. көк(青)+чолок(足が不自由))
[乗物]: 馬
所有者: アクバルタ(→ノイグートの長/チュバクの父)/チュバク(→四十同志/キルギスの七ハーン)
語の出典: 『マナス』
関連: キョカラ2(同一?)
キョクチョロク?2 【Көкчолок】
[乗物]: 馬
所有者: バカイ(→四十同志/キルギスの七ハーン)
語の出典: 『マナス』
キョクデョネン? 【Көкдөнен】 (lit. көк(青)+дөнен(3歳の(牡ラクダ)))
[乗物]: 馬
所有者: Жәнібек Бердәулетұлы(ジャニベク・ベルダウレトゥリ?/Ер Жәнібек →カザフの勇士/ジュンガルとの戦い)
語の出典: カザフ
参考: 『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
キョコイナグ? 【Көкойнағ】
キョコイナク? 【Көкойнақ】
キョクモイナク? 【Көкмойнақ】 (lit. көк(青)+мойнақ(地峡))
[乗物]: 馬
所有者: Райымбек Түкеұлы(ライームベク・テュケウリ? →カザフの勇士/ジュンガルとの戦い)
語の出典: カザフ
参考: 『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
ギルコク? 【Ghirkok】 (lit. “blue sky, close to blue color”)
ライリギル? 【Layli-Ghir】
ギラート? 【Ghirât】
[乗物]: 馬
所有者: Goroghli(キョロール →義賊)
語の出典: ウズベキスタン
参考: 『Nourali, ou, Les adventures lyriques d'un héros épique』(Dor)
関連: クラト(類似)
キルジェイレン?1/クィルジェイレン 【Кылжейрен】 (lit. кыл(体毛)+жейрен(甲状腺ガゼル[動物]/赤))
クルジレン? 【Kıl Ciren】
[乗物]: 馬
所有者: アルマムベト(→四十同志/キルギスの七ハーン)
概要: 若い頃の馬?
語の出典: 『マナス』
キルジェイレン?2/クィルジェイレン 【Кылжейрен】
[乗物]: 馬
所有者: ジャビケ(ジャブィケ →四十同志)
語の出典: 『マナス』
グギャラチク ? 【Gugya Rachig/dgu brgya rwa gcig】 (lit. “Select Unicorn”/dgu-brgya(900[数字]))
[乗物]: 馬
所有者: プヤク・ドゥクギェー(→三十英雄/十三青年)
語の出典: 『ケサル王伝』
クバス? 【Қубас】
[乗物]: 馬
所有者: Қабанбай Қожағұлұлы(カバンバイ・コジャグルリ? →カザフの勇士/ジュンガルとの戦い)
語の出典: カザフ
参考: 「Қазақтың батырлық жырлары және Ер Қабанбай」(adyrna.kz)など
クビトゥ?/フビトゥ? 【Qubitu】 (lit. “fortunate”/qubi(栗毛))
クルドゥンクビ?/フルドゥンフビ? 【Qurdun qubi】 (lit. “swift dun horse”)
[乗物]: 馬
所有者: チレドゥ(→メルキト部の人/婚約者ホエルンをイェスゲイに奪われる)
語の出典: 『アルタン・トプチ』など
クラシャ? 【Құлаша】 (lit. құла(light brown)+ша(属する[接尾辞]))
シャルカスカ? 【Шалқасқа】 (lit. шал(老いた)+қасқа(滑らか/禿げた))
[乗物]: 馬
所有者: アブライ・ハン(→中ジュズのハン/ジュンガルとの戦いを主導)
語の出典: カザフ
参考: 『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
関連: アルシャンボズ
クラト? 【Kırat】 (lit. kır(灰色)+at(馬))
[乗物]: 馬
所有者: キョロール(→義賊)
語の出典: 『Köroğlu』
関連: デュラト
グルカーラ? 【Goulqâra】
[乗物]: 馬
所有者: ヌラリ(→Goroghliの養子Awazの息子)
語の出典: ウズベキスタン
参考: 『Nourali, ou, Les adventures lyriques d'un héros épique』(Dor)
コメント: キョロールサイクルの第三世代
クルキクジャラリ? 【Քուռկիկ Ջալալի/K'uṙkik Jalali】 (lit. քուռկիկ(仔馬)+ջալալի(強い))
[乗物]: 馬
所有者: ムヘル(→サスーンの領主)/ダヴィト(→サスーンの領主/ムヘルの子)/小ムヘル(→ダヴィトの子)
語の出典: 『Sasna Tsrer』
クルドゥンクビ?/フルドゥンフビ? 【Qurdun qubi】 (lit. “swift pale-yellow”)
[乗物]: 馬
所有者: ボオルチュ(→チンギスの将軍/四駿)/テムジン(チンギス・カン)
語の出典: 『元朝秘史』
クルバダム? 【Кулбадам】 (lit. құл(奴隷)+бадам(アーモンド))
[乗物]: 馬
所有者: Караман(Almambet/Maktum →カルムイクのハーン/カンバル達の敵)
語の出典: 『Қамбар батыр』
ケズクラグ? 【Кез құлағ】
ケズクラク? 【Кез құлақ】
[乗物]: 馬
所有者: Тілеулі Әбдірахманұлы(ティレウリ・アブディラフマヌリ? →カザフの勇士/ジュンガルとの戦い)
語の出典: カザフ
参考: 『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
コメント: Кез құлағыの形で/кез(回数)+құлақ(耳)?/кесу(cut)
ゲムダ? 【Гемуда】
ゲムデ? 【Гемудæ】
ゲムラ? 【Гемура】
ジェミダ? 【Джемида】 (lit. 茶色)
ジェミデズ? 【Джемидэж/Джэмыдэжь】
[乗物]: 馬
所有者: Алауган(カンズ/Куаго →ナルト)/Карашауай(セウウアイ →ナルト/Алауганの息子)
語の出典: 『Нартла! Малкъар - къарачай нарт эпос』(Хаджиева)など
コメント: ナルト最速?
ケルカシュカ?1 【Ker-qashqa/Керкашка】 (lit. “blood bay with a blaze”/кашка(禿げた))
[乗物]: 馬
所有者: マジク(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
ケルカシュカ?2 【Ker-qashqa/Керкашка】
[乗物]: 馬
所有者: ケルキョキュル(→キルギスの部族長/マナスの同盟者)
概要: キョキョトイの追悼競走
語の出典: 『マナス』
コクボザト? 【Kok Bozat】 (lit. kok(青)+boz(灰色)+at(馬))
[乗物]: 青馬
所有者: Zhety Karakshi(→7人の盗賊/北斗七星)
概要: Temir-Kazyk(鉄の杭/北極星)に繋がれる二つの星
語の出典: カザフ
参考: 「Cosmos of Kazakh culture」(Jaambayeva, Khasanov)
関連: アクボザト
コリエレン? 【Qolyerän】
[乗物]: 馬
所有者: Alpamïša(アルパミシュ →バシュキールの勇士)
語の出典: バシュキール
参考: 『Turkic Oral Epic Poetry』(Reichl)
関連: バイチバル
■ サ行
サララ? 【Sar'-ala/Сарала】 (lit. сар(黄色)+ала(多色))
サルアラ? 【Sarı-ala】
[乗物]: 馬
所有者: アルマムベト(→四十同志/キルギスの七ハーン)
語の出典: 『マナス』
サリアラテゲシュ? 【Сарыалатегеш】 (lit. сары(黄色)+ала(多色)+тегеш(どんぶり鉢))
[乗物]: 馬
所有者: Делдаш батыр(デルダシュ? →巨人に捕らわれた母親を救出)
語の出典: 『Делдаш батыр』
サルキュリョン?1 【Салкүрөң】 (lit. сал(いかだ)+күрөң(茶色))
[乗物]: 馬
所有者: テョルタイ(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
サルキュリョン?2 【Салкүрөң】
[乗物]: 馬
所有者: ジョールンチュ(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
サンダルキョク? 【Сандалкөк】 (lit. сандал(椅子)+көк(青))
[乗物]: 馬
所有者: Саңырақ Тоқтыбайұлы(サニラク・トクティバイウリ? →カザフの勇士/ジュンガルとの戦い)
語の出典: カザフ
参考: 「Саңырақ Тоқтыбайұлы батыр」(カザフ語版Wikipedia)
サンダルキョグ? 【Сандалкөг】
サンダルキョク? 【Сандалкөк】
[乗物]: 馬
所有者: Бармақ Мұхаммедқалиұлы(バルマク・ムハンメドカリウリ? →カザフの勇士/ジュンガルとの戦い)
語の出典: カザフ
参考: 『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
コメント: Сандалкөгіの形で
ジーラーンクシュ? 【Džiyrānquš】 (lit. “Chestnut-Bird”)
[乗物]: 馬
所有者: ラウシャン(→Goroglyの養子Hassanの息子)
語の出典: 『Rawšan』
参考: 『Turkic Oral Epic Poetry: Tradition, Forms, Poetic Structure』(Reichl)
コメント: ウズベクの叙事詩/キョロールサイクルの第三世代
ジェミダ? 【Джемида】 (lit. 茶色)
ジェミデ? 【Джэмыдэ】
[乗物]: 馬
所有者: アシャ(アツァ →ナルト/アシャメズの父)
語の出典: チェルケス(アディゲ)
参考: 『Адыгэ мифологием и энциклопедие』(Мижаев, Паштова)
ジェルタマン? 【Желтаман】 (lit. жел(風)+таман(蹄))
[乗物]: 馬
所有者: コジョ(カラコジョ →四十同志)
語の出典: 『マナス』
ジナト? 【Дзынат】
ジネト? 【Дзынæт】
[乗物]: 馬
所有者: Аларды(アラルディ? →ズアルの一柱/疫病を司る)/Уастырджи(ウアスティルジ →ズアルの一柱/レースで騎乗)
概要: アラガタ氏族の馬
語の出典: オセチア
参考: 『Вопросы литературы и фольклора. Вып. 10』より「Конь в нартовском эпосе осетин」(Багаев)
ジャカ? 【Zhaqa】 (lit. “grave mound”)
[乗物]: 馬
所有者: 巨人Arkhon Arkhozh(→Setenaya(サタナ)の姉妹Psatinaをさらう)/Warzameg(ウリュズメグ →ナルト/Psatina救出)
語の出典: チェルケス(アディゲ)
参考: 『Nart Sagas from the Caucasus』(Colarusso)
シャキャンテルゴ? 【sha rkyang drel mgo】 (lit. sha(肉)+rkyang(ロバ)+drel(ラバ)+mgo(顔)/“Ochre Mule Head”/skyang(赤茶))
[乗物]: 馬
所有者: ロンツァ(→三十英雄/総管王/ケサルのおじ)
語の出典: 『ケサル王伝』
シャナルウィ? 【Shanalwi】
[乗物]: 馬
制作: 自作
所有者: Shirgul(パドマサンバヴァ/グル・リンポチェ →チベット密教の祖)
語の出典: チベット
参考: 『Folk-lore Vol. 6』(Indian Publications)
コメント: 語が確認できるのはこの資料のみ
シャルパンキョク? 【Шалпаңкөк】
[乗物]: 馬
所有者: シャーベク(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
コメント: шал(老いた)+?+көк(青)/паң(誇り高い:Kazakh)/шалпаң(ぶら下がる)
シュワイェクワチャ? 【Shwayekhwacha】 (lit. “One with the Tail of a Male Rat”)
[乗物]: 馬
所有者: Argwana(→豚飼い/Setenaya(サタナ)を奪う)
語の出典: チェルケス(アディゲ)
参考: 『Nart Sagas from the Caucasus』(Colarusso)
ジンジル? 【Джинджир/Джынджыр】 (lit. 鎖)
[乗物]: 馬
所有者: Тлегуцжаче(Тлебица/Елта-Быца →トルコのハーン/アシャを殺す)/アシャメズ(アツァマズ →ナルト/アシャの息子)
語の出典: チェルケス(アディゲ)
参考: 『Адыгэ мифологием и энциклопедие』(Мижаев, Паштова)
ジンズアラサ?/ジンザラサ? 【Дзындз-Аласа】
ジンズアラグ?/ジンザラグ? 【Дзындзалаг】
ジンズアレグ?/ジンザレグ? 【Дзындзалæг】
[乗物]: 馬
所有者: Елызбар(→冥界の支配者)/ソスラン(→ナルト)
語の出典: 『Сказания о нартах. Осетинский эпос.』(Либединский, Абаев)など
コメント: дзындз(車輪)
セルダンニマイトゥルコル? 【gser mdangs nyi ma'i 'khrul 'khor】 (lit. “Magic Wheel of the Golden Sun”)
ンガンパセルゴン? 【ngang pa gser sgong】
[乗物]: 馬
所有者: ニブム(→三十英雄/三虎将)
語の出典: 『ケサル王伝』
■ タ行
タイキョク? 【Тайкөк】 (lit. тай(1歳馬)+көк(青))
テルキョク? 【Телкөк】
[乗物]: 馬
所有者: Олжабай Төлебайұлы(オルジャバイ・テョレバイウリ? →カザフの勇士/ジュンガルとの戦い)
語の出典: カザフ
参考: 『Вестник КазНУ. Серия филологическая Том 145-146』より「Елдік пен ерлік」(Сейітжанұлы)など
タイドル? 【Taydoru】 (lit. tay(1歳馬)+doru(赤茶色))
タイトル? 【Taytoru】
[乗物]: 馬
所有者: カニケイ(→マナスの妻)/セメテイ(→マナスの息子)
語の出典: 『セメテイ』
関連: タイブールル(同一?)
タイブールル? 【Tay-buurul/Тайбуурул】 (lit. tay(1歳馬)+burul(灰色))
ナルブーダン? 【Нарбуудан】 (lit. нар(ラクダの交雑種)+будан(交雑))
[乗物]: 馬
所有者: セメテイ(→マナスの息子)
語の出典: 『セメテイ』
参考: 「Тайбуурул」(キルギス語版Wikipedia)
タイブリル? 【Тайбурыл】 (lit. “Foal-Piebald”)
ブルル? 【Burul】 (lit. 灰色)
コクサンダク? 【Коксандак】
[乗物]: 馬
所有者: コブランドゥ・バトゥル(→カザフの勇士)
語の出典: 『Қобыланды батыр』
ダヴシュリンフルドゥンハル? 【Давшурин хурдн хар】
ダヴシュリンフルドゥンハラ? 【Давшурин-Хурдун-Хара】
[乗物]: 馬
所有者: Дамбин-Улан(ダムビン・ウラン? →老いたДовджи-Цаган-ханの息子/Бор-Улан-ханとの戦い)
語の出典: 『Дамбин Улан болн күлг Давшурин Хурдн хар』
コメント: カルムイクの伝説/хурдн(速い)+хар(黒)
タスマルケル? 【Tasmalı Ker】
タスパケル? 【Таспакер】 (lit. таспа(細い)+кер(~なもの[接尾辞])/ker(blood-bay))
[乗物]: 馬
所有者: チョラ・バトゥル(ショラ/チュラ・ナリコフ →カザフの勇士)
語の出典: 『Çora Batır(Шора батыр)』
コメント: tasmalı(繋がれた:Turkish)
タメリンジュクボ?/タメリンチュクポ? 【Tamering Jukbo】
[乗物]: 馬
所有者: gye bu(ケサル →天界の生まれ/Hlasin Ongboの息子)
語の出典: インド
参考: 『The Lepchas - Culture and Religion of a Himalayan People』(Siiger)
コメント: レプチャ版『ケサル王伝』/rta-mgrin(ハヤグリーヴァ)
ダルキコンゴル?/ダルキホンホル? 【darki qongγor】 (lit. darki(低木/葦)+qongγor(淡黄色/栗毛))
ダルキホンホル? 【Darki Honghor】
[乗物]: 馬
所有者: ベルグテイ(→チンギスの異母弟)
語の出典: 『エルデニイン・トプチ』
タルラン? 【Тарлан】 (lit. ash gray)
[乗物]: 馬
所有者: エル・タルグン(→カザフの勇士)
語の出典: 『Ер Тарғын』
チャブダラト? 【Чабдарат】 (lit. чабдар(игреневый)+ат(馬))
[乗物]: 馬
所有者: イルチ・ウール(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
チャランキョク? 【Чалаңкөк】
[乗物]: 馬
所有者: ジャイナク(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
コメント: чал(灰色)+көк(青)?/аң(獣:Kazakh)
チャルクイルク? 【Çalkuyruk/Chal-quyruq/Chal Kuiruk】 (lit. “Grey-Tail”)
シャルクイリク? 【Шалқұйрық】
サリクイリク? 【Sarikhuyrikh】 (lit. sari(黄色)+khuyrikh(尾))
[乗物]: 馬
所有者: テョシュテュク(Ер Төстік/トュシトュク →カシュガルのハーン/マナスの同盟者)
語の出典: 『Er Töshtük』/『マナス』
チョンサリ? 【Chong-sarï】 (lit. чоң(大きい)+сары(黄色))
[乗物]: 馬
所有者: コショイ(→マナスの同盟者/マナスのおじ)
語の出典: 『マナス』
ツィラン? 【Цылан】 (lit. цыллæ(絹))
[乗物]: 馬
所有者: ソスラン(→ナルト)/アラクヅァウ(→ナルト/ソスランの友)
概要: 冷暖房能力
語の出典: 『Смерть Арахдзау』
テミチエレン? 【Темичи-Ерен】
デミチエレン? 【Demiči-Èren】
デミチジェレン? 【Демичи-джерен】
チェーレンデミチ? 【Чээрен-Демичи】
[乗物]: 軍馬
所有者: Алтай-Буучай(Алдай-Буучу/アルタイ・ブーチャイ? →妻らに裏切られる)
概要: 殺された主人を生き返らせる
語の出典: 『Алтай-Буучай』
コメント: アルタイ~トゥヴァの伝説/他に狩猟用と牛追い用の馬もいる/чээрен(羚羊)
デミルシルギ? 【Демир-Шилги】 (lit. демир(鉄)+шилги(赤))
[乗物]: 馬
所有者: Тевене мѳге(Тевене-Мёге/テヴェネ・ミョゲ? →Хан Кавындыの娘を勝ち取る)
語の出典: 『Тувинские народные сказки』(Иовлев)より「Богатырь Тевене-Мёге и конь его Демир-Шилги」など
コメント: トゥヴァの伝説/親子三代に渡る英雄譚
デュラト? 【Dürat】 (lit. doru(赤茶色)+at(馬))
[乗物]: 馬
所有者: キョロール(→義賊)
語の出典: 『Köroğlu』
関連: クラト
デョンカラ? 【Дөңкара】 (lit. дөң(丘)+кара(黒))
[乗物]: 馬
所有者: デョルビョン(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
テルキュリョン? 【Телкүрөң/Tel-küröng】 (lit. “Brown Suckled on Two Dams”)
[乗物]: 馬
所有者: アビシュ(コシュアブィシュ →四十同志)
語の出典: 『マナス』
テルキュレン? 【Телкүрең】
[乗物]: 馬
所有者: Телағыс батыр(テラギス? →カザフの勇士/カルマクのハーンを負かす)
語の出典: 『Жаңбыршыұлы Телағыс』
コメント: ノガイ大系の『オラク・ママイ』に連なる/күрең(茶色)
テルトル? 【Тельтору】
[乗物]: 馬
所有者: Курманбек-батыр(クルマンベク? →キルギスの勇士/ジュンガルとの戦い)
語の出典: 『Курманбек』
参考: 「Курманбек эпосу」(キルギス語版Wikipedia)
コメント: тору(赤茶色)
トヴリンルヴ? 【Товлынг-лув/Tovlyng-luv】 (lit. товлыӈ(翼の)+лув(馬))
[乗物]: 馬
所有者: ミル・ススネ・フム(→ヌム・トルム神の息子/人間と神の仲立ち)
語の出典: ロシア
参考: 『Тропами святого Урала. Часть 1』(Смольников)など
コメント: サモエード・ウゴル神話
トゥルキャンモ? 【Thuru Kyangmo】
キャンノルブ?/キャンノルプ? 【Kyang Norbu】 (lit. rkyang(ロバ)+nor-bu(宝石))
[乗物]: 馬
所有者: Gyab Kayser(→Horr(チベット)の王)
語の出典: インド
参考: 『Lahoul, The Mystery Land in the Himalayas』(Sahni)
コメント: 『ラーマーヤナ』との類似性を指摘されている/ケサル王にも見えるが指摘は無し
ドゥルドゥル? 【Дурдур/Дуль-Дуль】
テルドゥラ? 【Телдура】
[乗物]: 馬(アヴスルグ?)
制作: ゼラセが産む
所有者: ヘミュツ(→ナルト)/バトラズ(→ナルト)
語の出典: 『Сказания о нартах. Осетинский эпос.』(Либединский, Абаев)など
関連: アルファン(同一?)/ウアディム(同一?)/アヴスルグ?
コメント: тел(針金/糸)
ドゥルブラト? 【Дурбулат】
[乗物]: 馬/木石を詰め込んだ体(一度死んだ際に改造)
所有者: ソジリコ(ソスラン →ナルト)
概要: 冥界行/バルサグとの戦いで燃やされる
語の出典: オセチア
参考: 『Вопросы литературы и фольклора. Вып. 10』より「Конь в нартовском эпосе осетин」(Багаев)
コメント: булат(ダマスク)
トゥンチャユンゴク? 【Dungja Yu-ngog/dung bya g.yu rngog】 (lit. “Conch Bird Turquoise Mane”)
[乗物]: 馬
所有者: パサル・ダワ(→三十英雄/十三青年)
語の出典: 『ケサル王伝』
トーカラ? 【Тоокара】 (lit. тоо(山)+кара(黒))
[乗物]: 馬
所有者: テョリョク(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
トホジェイ? 【T[k]hozhey/Тхожей】
[乗物]: 馬
制作: 母はТхож
所有者: ソスルコ(→ナルト)
語の出典: チェルケス(アディゲ)
参考: 『Адыгэ мифологием и энциклопедие』(Мижаев, Паштова)など
トムク? 【Dromug/gro smug】 (lit. “Roan”)
トムクキュンル? 【gro smug khyung ru】 (lit. gro(小麦)+smug(紫)+khyung(ガルーダ)+ru(角))
[乗物]: 粕毛の牝馬/または牝ラバ
所有者: ドゥクモ(→ケサルの后)
語の出典: 『ケサル王伝』
ドワンチャン? 【Dovan-Chan】
[乗物]: 馬
所有者: ナムリ・ソンツェン(→ヤルルン朝/ソンツェン・ガンポの父)
語の出典: チベット
参考: 『Journal of the Asiatic Society of Bengal, Volume 50』
トンリラクカル? 【stong ri rag dkar】 (lit. “Thousand-Mountain Palomino”/rag(銅)+dkar(白))
トンリタルジャム? 【Tong-ri Darjam/stong ri dar 'jam?】 (lit. “Smooth Silk Thousand Mountains”)
[乗物]: 馬
所有者: センタク(→三十英雄/七勇士)
語の出典: 『ケサル王伝』
■ ナ行
ナクタトゥルシェー ? 【Nag-tra Phurshei/nag khra 'phur shes】 (lit. “Black-Spotted Flyer”)
[乗物]: 馬
所有者: クンパ・プイ(→三十英雄/十三青年)
語の出典: 『ケサル王伝』
ナクポドンドゥル ? 【nag po 'brong 'dul】 (lit. nag-po(黒)+'brong(ヤク)+'dul(征服))
[乗物]: 馬
所有者: チャンティ・ンガムチェン(→三十英雄/十三青年)
語の出典: 『ケサル王伝』
ナルキジル?1/ナルクィズィル 【Наркызыл】 (lit. нар(ラクダの交雑種)+кызыл(赤))
[乗物]: 馬
所有者: セレク(→四十同志)
概要: マナスのカニケイ求婚記念競走
語の出典: 『マナス』
ナルキジル?2/ナルクィズィル 【Наркызыл】
[乗物]: 馬
所有者: テュミョン(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
ナルキジル?3 【Наркызыл】
[乗物]: 馬
所有者: Бөгенбай Ақшаұлы(ビョゲンバイ・アクシャウリ? →カザフの勇士/ジュンガルとの戦い)/アブライ・ハン(→中ジュズのハン)
語の出典: カザフ
参考: 『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
関連: アクケキル
ナルブールル? 【Нарбуурул】 (lit. нар(ラクダの交雑種)+буурул(灰色))
[乗物]: 馬
所有者: ボズ・ウール(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
ノルプジャンツァン? 【Norbu Jangtsan】
[乗物]: 馬
所有者: スーナム・ギャムツォ(ダライ・ラマ3世)
語の出典: チベット
参考: 『Mongolian Traditional Literature: An Anthology』(Bawden)
ノルプルンジン? 【Norbu Lungdzin/nor bu rlung 'dzin?】 (lit. “Jewel Catches the Wind”)
ノルチュルンジン? 【nor chu rlung 'dzin】
[乗物]: 馬
所有者: ユヤク・ゴンポ(→三十英雄/十三青年)
語の出典: 『ケサル王伝』
■ ハ行
バイチバル? 【Bajčibar/Baichibar】 (lit. “Bay-Dappled”/bayは鹿毛)
バイシュバル? 【Bayşubar/Байшұбар】
シュバル? 【Şubar】
[乗物]: 馬
所有者: アルパミシュ(→コングラトの勇士)
語の出典: 『Alpamış』
バユルク? 【Bayırku】 (lit. bay(鹿毛)+ırk(交配))
[乗物]: 馬
所有者: キュル・テギン(闕特勤 →東突厥第二可汗国の左賢王)
語の出典: 『キュル・テギン碑文』
コメント: キュル・テギンの馬の中では言及が多い
バラハ? 【Balaha/ba-la-ha】 (lit. valāha(雲))
[乗物]: 馬
制作: Avalokitesvaraの化身
所有者: パドマサンバヴァ(グル・リンポチェ →チベット密教の祖)
語の出典: チベット
参考: 『The Influences of Indian Art』(Strzygowski, 他)など
コメント: バラーハカと同じ語源
パルマグカン? 【'phar-ma dgu-rkang】 (lit. 'phar(野犬)+ma(雌)+dgu(9[数字])+rkang(筋)/'phar-ma(更に))
[乗物]: ラバ
所有者: Co za Bon mo(Chöza Bönmo →ボン教の尼僧/Drenpa Namkhaの弟子)
語の出典: チベット
参考: 『The Treasury of Good Sayings : A Tibetan History of Bon』(Bkra-śis-rgyal-mtshan)
パルワンガナク? 【'phar ba rnga nag】 (lit. “Jackal Black Tail”/rnga(drum))
ククロクゾン? 【gu gu rog rdzong】
[乗物]: 馬
所有者: トトゥン(→三十英雄/ケサルのおじ)
語の出典: 『ケサル王伝』
ハンキュレル? 【Хан-Кюлер】
[乗物]: 馬
所有者: Эрке-Мендир(エルケ・メンディル? →Алтай-Буучайの息子/30歳になるまで動けなかった)
語の出典: 『Алтай-Буучай』?
参考: 『Образы батыра и его коня в тюрко-монгольском эпосе』(Липец)など
関連: イルビスチョクル
コメント: хан(血まみれ)/хүлэр(泥炭:Mongolian)
ハンシルギ?1 【Хан-Шилги】 (lit. хан(血まみれ)+шилги(赤))
[乗物]: 馬
所有者: Хан-Хулюк(Хан-Кулюг/Хан-Хүлүк/ハン・フリュク? →妻らに裏切られる)
語の出典: 『Тувинские народные сказки』(Иовлев)より「Бесстрашный Хан-Хулюк」など
コメント: トゥヴァの伝説/他にУлуг-Билек、Биче-Билекも所有
ハンシルギ?2 【Хан-Шилги】
[乗物]: 馬
所有者: Дем-Тээли(デム・テーリ? →Тевене мѳгеの子/Кошкар-Баштыг-ханの娘を勝ち取る)
語の出典: 『Тувинские народные сказки』(Иовлев)より「Богатырь Тевене-Мёге и конь его Демир-Шилги」など
コメント: トゥヴァの伝説/親子三代に渡る英雄譚
ビョリュキョク? 【Бөрүкөк】 (lit. бөрү(狼)+көк(青))
[乗物]: 馬
所有者: ビョギョル(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
ブグラカブサク? 【Bugura Khabsag/Buγura qabsaγ】
ブグラカブサン? 【Buγura qabsan】
[乗物]: 馬
所有者: エセン・タイシ(→オイラト部の長・北元のハーン)/ハルグチュク・タイジ(→モンゴルの皇統/エセンの婿)
概要: エセンの馬を盗み出す
語の出典: モンゴル
参考: 『Mongolian Traditional Literature』(Bawden)
関連: エレメグシルガクチン
コメント: buγura(牡ラクダ)
ブゾウ? 【Bzow/Бзоу】
[乗物]: 馬
所有者: サスリクア(ソスラン →ナルト)
語の出典: アブハジア
参考: 「Бзоу」(露語版Wikipedia)
関連: アラシュ
コメント: бҙоу(ひも:Ubykh)
フルクボラ? 【Хулук-Бора】 (lit. хулук(неугомонный)+бора(灰色))
ボラフルク? 【Бора-Хулук】
[乗物]: 馬
所有者: Тон-Аралчын(トン・アラルチン? →天界の支配者Курбусту-хан(ホルムスタ)の婿)
語の出典: 『Тон-Аралчын』
コメント: トゥヴァの伝説
ブルルガルザン? 【Burul Galzan】 (lit. burul(灰色)+khalzan(禿げた/鼻が白い))
ブラルガルザン? 【Бурал Галзан/Bural Galzan】
[乗物]: 馬
所有者: サナル(→十二勇士)
語の出典: 『ジャンガル』
フレルフレン? 【Хулер-Хурен】 (lit. хүлэр(泥炭)+хүрэн(茶色)/кюрен(浅黒い))
[乗物]: 馬
所有者: Кудун-Хулюк(クドゥン・フリュク? →Тевене мѳгеの村を襲った)/Кучуту-Мерген(クチュトゥ・メルゲン? →Тевене мѳгеの孫/Ус-ханの娘を勝ち取る)
語の出典: 『Тувинские народные сказки』(Иовлев)より「Богатырь Тевене-Мёге и конь его Демир-Шилги」など
コメント: トゥヴァの伝説/親子三代に渡る英雄譚
ペフィズウシャ? 【Pefizh Usha】 (lit. “nose-white-color mouth-bent-in”)
[乗物]: 馬
所有者: Warzameg(ウリュズメグ →ナルト)
語の出典: チェルケス(アディゲ)
参考: 『Nart Sagas from the Caucasus』(Colarusso)
ベリゲン? 【Beligen】
[乗物]: 鹿毛馬
所有者: アバイ・ゲセル(ケサル)
語の出典: 『ゲセル・ハーン物語』
コメント: モンゴル版『ケサル王伝』
ボズアイグル?/ボザイグル? 【Bozaygır】 (lit. boz(灰色)+aygır(牡馬))
デンギボズ? 【Dengiboz】
ベンギボズ? 【Bengiboz】
[乗物]: 海馬(deniz kulunu)
所有者: バムシ・ベイレク(Bey Böyrek →オグズの貴公子)
語の出典: 『デデ・コルクトの書』
コメント: boz(灰色)
ボズジョルゴ? 【Бозжорго】 (lit. боз(灰色)+жорго(側対歩の馬))
[乗物]: 馬
所有者: バカイ(→四十同志/キルギスの七ハーン)
語の出典: 『マナス』
ボズドンル? 【Boz Donlu】 (lit. boz(灰色)+donlu(霜))
[乗物]: 馬
所有者: Hızır(Khidr/ヒズル →イスラム世界の預言者)
概要: 聖者ハジュ・ベクタシュ・ヴェリの死に際して現れる
語の出典: トルコ?
参考: 『Ansiklopedik Alevilik-Bektaşilik terimleri sözlüğü』(Korkmaz)など
ボゼーレワン? 【Bozê Rewan】
ボズラフヴァン? 【Boz Rahvan】 (lit. boz(灰色)+rahvan(側対歩の))
ボル? 【Bor】
[乗物]: 馬
所有者: Mem-i Alan(Memê Alan/メム? →アラン族の青年/Zinとの悲恋)
語の出典: 『Mem û Zîn』
コメント: クルドのロマンス
ボルカラ? 【Боркара】
[乗物]: 馬
所有者: ボーベク(→四十同志)
語の出典: 『マナス』
コメント: бор(石灰/チョーク)+кара(黒)?
ポロクトンチャム? 【pho rog stong 'cham】 (lit. “Black Crow One-Thousand Dances”)
[乗物]: 馬
所有者: シクペン(→三十英雄/七勇士)
語の出典: 『ケサル王伝』
■ マ行
マーニケル? 【Maani-ker】
[乗物]: 馬
所有者: キョキョトイ(→カザフまたはタシュケントのハーン)/ボクムルン(→キョキョトイの跡継ぎ)/Jash Aydar(→Boqmurunの伝令)
概要: キタイのコングルバイに狙われる
語の出典: 『マナス』
コメント: ker(blood-bay)
マチャツェルル? 【Maja Tshal-lu/rma bya mtshal lu?】 (lit. “Vermillion Peacock”)
[乗物]: 馬
所有者: ラル(→三十英雄/マニン長官)
語の出典: 『ケサル王伝』
マチャティカル? 【Maja Trikar/rma bya khri dkar?】 (lit. “White Throne Peacock”)
マチャドンチェン? 【rma bya gdong čan/rma bya mdongs can】
[乗物]: 馬
所有者: ロンツァ・マルレプ(ノルプ・ラタル →三十英雄/ケサルの弟)
語の出典: 『ケサル王伝』
マチャティチェン? 【Maja Trichen/rma bya khri chen?】 (lit. “Great Peacock Throne”)
トルトゥカル? 【tho ru gru dkar】
[乗物]: 馬
所有者: ナンチュン・ユタク(→三十英雄/十三青年)
語の出典: 『ケサル王伝』
マルトル? 【Mal'-toru/Малтору】 (lit. “Light Bay”)
[乗物]: 馬
所有者: バカイ(→四十同志/キルギスの七ハーン)
概要: キョキョトイの追悼競走
語の出典: 『マナス』
マルポルンショク? 【Marpo Lung-shog/dmar po rlung gshog?】 (lit. “Red Wings of Wind”)
ミラントゥルコル? 【mi lang 'khrul 'khor】 (lit. mi(人/not to)+lang(牛/起動)+'khrul-'khor(magic wheel))
[乗物]: 馬
所有者: アヌ・パセン(→三十英雄/三虎将)
語の出典: 『ケサル王伝』
ミラサヌサインコンゴル? 【Mirasan-u sayin qongγor】
[乗物]: 馬
所有者: トゴン・タイシ(→オイラトの長/エセン・ハーンの父)
語の出典: 『エルデニイン・トプチ』
コメント: sayin(良い)+qongγor(淡黄色/栗毛)
ムククディンシェー? 【smug gu lding shes】 (lit. “Maroon Flyer”)
ムクポディンシェー? 【smug po lding shes】
[乗物]: 馬
所有者: タルペン(→三十英雄/七勇士)
語の出典: 『ケサル王伝』
ムククトンチャム? 【Mug-gu Tongcham/smug gu stong 'cham?】 (lit. “Sorrel Dancer”)
ムククトンキャム? 【smug gu stong 'khyam】
[乗物]: 馬
所有者: ニマ・ルントゥプ(→三十英雄/十三青年)
語の出典: 『ケサル王伝』
メーネトキョク? 【Meenet-kök/Мээнеткөк】 (lit. мээнет(苦労)+көк(青))
[乗物]: 馬
所有者: サンジベク(シンチベク →ウズベクのハーン/マナスの同盟者)
概要: キョキョトイの追悼競走
語の出典: 『マナス』
メリツプシェー? 【Meri Tsubshei/me ri 'tshub shes】 (lit. “Turbulent Volcano”)
[乗物]: 馬
所有者: アバル・プイ(→三十英雄/十三青年)
語の出典: 『ケサル王伝』
■ ヤ行
ユチャティペル? 【Yuja Triphel/g.yu bya khri 'phel?】 (lit. “Turquoise Bird Increasing Myriad”)
ユチャナタ? 【g.yu bya rna khra】 (lit. g.yu(ターコイズ)+bya(鳥)+rna(耳)+khra(鷹/多色))
[乗物]: 馬
所有者: リンチェン(→三十英雄/三虎将)
語の出典: 『ケサル王伝』
ユチャテウンゴン? 【g.yu bya rte'u sngon】 (lit. “Blue Colt Turquoise Bird”)
ユチャデルンゴン? 【g.yu bya rdel sngon】
[乗物]: 馬
所有者: ドンツェン(→三十英雄/十三青年)
語の出典: 『ケサル王伝』
■ ラ行
ライブ? 【Layibu】
[乗物]: 馬
所有者: イェスゲイ(→テムジンの父)
語の出典: 『アルタン・トプチ』
ラズキ? 【Lazky】
ラズギ? 【Lazgi】
ラズギン? 【Լազգին】 (lit. լեզգի(レズギ人))
[乗物]: 六本足の馬
所有者: ケリ・トロス(→ダヴィトのおじ)
語の出典: 『Sasna Tsrer』
ルンキトゥルコル? 【Lunggi Trülkhor/rlung gi 'khrul 'khor】 (lit. “Magic Wheel of Wind”)
[乗物]: 馬
所有者: ポンポ・シンシン(→三十英雄/十三青年)
語の出典: 『ケサル王伝』
ルンナクジェーチュー? 【rlung nag rjes gcod】 (lit. “Captures the Black Wind”/rjes-gcod(追跡/根絶/ナイフ))
ルンナクドンチェン? 【rlung nag mdongs can】
[乗物]: 馬
所有者: ガデ(→三十英雄/七勇士)
語の出典: 『ケサル王伝』
■ ワ行
ンガンワセルゴン? 【ngang ba gser sgong】 (lit. ngang-ba(水鳥)+gser(金)+sgong(卵))
[乗物]: 馬
所有者: プチュン・タルヤク(→三十英雄/十三青年)
語の出典: 『ケサル王伝』
ングルトゥクデンパ? 【dngul phrug ldan pa】 (lit. dngul(銀)+phrug(子)+ldan-pa(所有/頬))
ングートゥプデンパ? 【dngos grub ldem pa】
[乗物]: 馬
所有者: デンマ(→三十英雄/七勇士)
語の出典: 『ケサル王伝』