アイバンボズ? 【Aybanboz】 (lit. ayban(動物)+ boz(灰色))
[乗物]:
馬
所有者:
マナス ◇ キルギスのハーン
概要:
キタイ遠征
語の出典:
『マナス』
アヴスルグ? 【Авсург】 (lit. апса(конь)+ урган(иноходец))
エフスルグ? 【æфсургъ】
エフソルグ? 【æфсоргъ】
[乗物]:
有翼の白馬。三本足
所有者:
ウアステュルジ(聖ジョージ) ◇ 精霊(ズアル)・神(バルドゥアグ)。人間を司る
概要:
アルファンの親
語の出典:
オセチア
参考:
『Махарбек Туганов: литературное наследие』(Гиреев, Туганов)など
関連:
⇒ アルファン
コメント:
天馬の一般名。オリジナル個体の名前?
アカウィズ? 【Ақауыз】 (lit. ақ(白)+ ауыз(口))
[乗物]:
馬
所有者:
Наурызбай Құттымбетұлы(ナウリズバイ・クッティムベトゥリ?) ◇ 大ジュズの勇士。アブライ・ハンの三旗手
語の出典:
カザフ
参考:
『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
関連:
⇒ キジラウィズ
アククイルク? 【Akkuiruk】 (lit. ak(白)+ kuyruk(尾))
[乗物]:
馬
所有者:
アブディルダ(アジバイ) ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
関連:
同一? ⇒ カルトキュリョン
アククラ? 【Ak-kula】 (lit. “light bay” / ak(白)+ kula(bay dun))
クラタイ? 【Кулатай】 (lit. кула(bay dun)+ тай(1 歳馬))
[乗物]:
天馬(tulpar)
所有者:
マナス ◇ キルギスのハーン
語の出典:
『マナス』
アクケキル? 【Ақкекіл】 (lit. ақ(白)+ кекіл(前髪))
[乗物]:
馬
所有者:
Бөгенбай Ақшаұлы(ブゲンバイ・アクシャウリ?) ◇ 中ジュズの勇士。アブライ・ハンの三旗手
語の出典:
カザフ
参考:
『Вестник КазНУ. Серия филологическая Том 145-146』より「Елдік пен ерлік」(Сейітжанұлы)など
関連:
⇒ ナルキジル
アクサクウラン? 【Аксак-Улан / Aksak Ulan】 (lit. аксак(足が不自由)+ улан(赤))
ウルマンアクサクウラン? 【Улман Аксак Улан / Улмн Агсг Улан】 (lit. “Хромой Рыжий”)
[乗物]:
赤毛馬
所有者:
アルタン・チェージ ◇ 十二勇士
語の出典:
『ジャンガル』
アクサルギル?1 【Аксаргыл】 (lit. ак(白)+ саргыл(黄色 , 金髪))
[乗物]:
馬
所有者:
ジャムギルチ ◇ キルギスの七ハーン。マナスの母方の祖父またはおじ
概要:
キョキョトイの追悼競走
語の出典:
『マナス』
アクサルギル?2 【Аксаргыл】
[乗物]:
馬
所有者:
マナス ◇ キルギスのハーン
概要:
女傑サイカルとの槍試合
語の出典:
『マナス』
アクスル?1 【Аксур】 (lit. ак(白)+ сур(薄茶色 , 紐))
[乗物]:
馬
所有者:
アラケ(アラケン) ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
アクスル?2 【Аксур】
[乗物]:
馬
所有者:
アジバイ ◇ 四十同志
概要:
アルマムベトの加盟記念競走
語の出典:
『マナス』
アクトゥルパル? 【Aktulpar】 (lit. ak(白)+ tulpar(天馬))
[乗物]:
馬
所有者:
Zoya Tülek(ゾヤ・テュレク?) ◇ バシコルトの富豪の息子
語の出典:
ロシア
参考:
『Karşılaştırmalı Türk destanları』(Sepetçioğlu)など
コメント:
トルコの民話。末子+継子いじめ+異類婚姻+異郷+見るな
アクバカイ? 【Акбакай】
[乗物]:
馬
所有者:
クトゥビー(クトゥナイ) ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
アクビュズ? 【Aqbüz】 (lit. aq(白)+ büz(灰色))
[乗物]:
馬
所有者:
Alpamša(アルパミシュ) ◇ タタールの勇士
語の出典:
タタール
参考:
『Turkic Oral Epic Poetry』(Reichl)
関連:
⇒ バイチバル
アクブザト? 【Akbuzat / Акбузат】 (lit. ak(白)+ boz(灰色)+ at(馬))
[乗物]:
有翼の白馬
所有者:
フマイ ◇ 天界の王 Самрау と太陽の娘。ウラルの妻
ウラル・バトゥル ◇ バシコルトの勇士
Хаубан(ハウバン?) ◇ ウラルの子孫
語の出典:
『ウラル・バトゥル』など
関連:
⇒ カラト
アクボザト? 【Ak Bozat】 (lit. ak(白)+ boz(灰色)+ at(馬))
[乗物]:
白馬
所有者:
Zhety Karakshi(ジェティ・カラクシ?) ◇ 7 人の盗賊。北斗七星
概要:
Temir-Kazyk(鉄の杭 / 北極星)に繋がれる二つの星
語の出典:
カザフ
参考:
「Cosmos of Kazakh culture」(Jaambayeva, Khasanov)
関連:
⇒ コクボザト
アクボズ? 【Ақбоз】 (lit. ақ(白)+ боз(灰色))
[乗物]:
馬
所有者:
アブル=ハイル・ハン ◇ 小ジュズのハン。ジュンガルとの戦いを主導
語の出典:
カザフ
参考:
『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
アクボルチュク? 【Aq-borchuq / Акборчук】 (lit. “white cliff”)
[乗物]:
馬
所有者:
キルギルチャル(クィルグィル) ◇ 四十同志長
語の出典:
『マナス』
アクボロ? 【Aq-Boro】 (lit. ak(白)+ boro(灰色))
[乗物]:
馬
所有者:
Alïp-Manaš(アルパミシュ) ◇ アルタイの勇士
語の出典:
アルタイ
参考:
『Turkic Oral Epic Poetry』(Reichl)
関連:
⇒ バイチバル
アクモユン? 【Aq-moyun / Акмоюн】 (lit. ак(白)+ моюн(首))
[乗物]:
馬
所有者:
シガイ ◇ キルギスの七ハーン。マナスのおじ
概要:
キョキョトイの追悼競走
語の出典:
『マナス』
アサウキュレン? 【Асаукүрең】 (lit. асау(不服従)+ күрең(こげ茶色))
[乗物]:
馬
所有者:
Жәнібек Қошқарұлы(ジャニベク・コシュカルリ? / Шақшақ Жәнібек) ◇ 中ジュズの勇士。ジュンガルとの戦い
語の出典:
カザフ
参考:
『Вестник КазНУ. Серия филологическая Том 145-146』より「Елдік пен ерлік」(Сейітжанұлы)
アシュカル?1 【Aşkar】 (lit. 明らかな / “light-skinned”)
アシュカルデヴザーデ? 【Aşkar Devzâde】 (lit. Ashqar + dev(魔神)+ -zādeh(~から生まれる[接尾辞]))
デヴザーデアシュカル? 【Devzâde Aşkar】
[乗物]:
馬
所有者:
バッタル・ガーズィー(Abdallah al-Battal)
語の出典:
トルコ
参考:
『Battal Gazi Destanı』(Sarı)など
アスカラ? 【Аскара】
[乗物]:
馬
所有者:
タズバイマト ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
コメント:
az(little)+ kara(black)?
アチブーダン?1 / アチュブーダン 【Ach-bu[u]dan】 (lit. ач(飢えた)+ будан(交雑))
[乗物]:
馬
所有者:
ジョロイ ◇ カルマクのハーン。マナスの敵
語の出典:
『マナス』
アチブーダン?2 / アチュブーダン 【Ach-bu[u]dan】
[乗物]:
馬
所有者:
ジャイサン ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
アヤンクラ? 【Аян-Кула / Ajan-Kula】 (lit. “стройный саврасый(slender light-bay)”)
[乗物]:
馬
所有者:
Boktu-Kiriš(ボクトゥ・キリシュ?) ◇ 猟師。いきなり事故死
Bora-Šeelei(ボラ・シェーレイ?) ◇ Boktu-Kiriš の姉妹。兄弟の復活のために奮闘。死んだ兄弟に変身
語の出典:
『Бокту-Кириш Бора-Шээлей』
コメント:
トゥヴァの伝説
アラカン? 【Арахъан / Аракан】
アルカン? 【аркан】
[乗物]:
黒馬
所有者:
Бызгуан(ビズグアン?) ◇ 古代種の巨人(уаиги)
ソスラン ◇ ナルト
語の出典:
『Нарт Сослан и уаиг Бызгуана』
コメント:
аркан(縄:Russian)
アラクク? 【Алакөк】 (lit. ала(多色)+ көк(青))
[乗物]:
馬
所有者:
アギダイ(アグィダイ) ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
アラクマンジンブールル? 【Арг Манзин Буурл / Arak Manzin Burul】
アラグマンザ? 【Arag Manza】
[乗物]:
馬
所有者:
ボロ・マンナ ◇ 十二勇士
語の出典:
『ジャンガル』
コメント:
arag(馬糞を集める背負いかご) / burul(灰色)
アラゲル? 【Алагер】
[乗物]:
馬
所有者:
ボーケ ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
コメント:
ала(多色) / гер(テント:Kalmyk)
アラサ? 【Аласа】
[乗物]:
馬
所有者:
ウリュズメグ ◇ ナルトの長老
無名の子 ◇ ウリュズメグとサタナの子。父に殺され冥界へ
概要:
冥界から抜け出し父と旅をする
語の出典:
『Безымянный сын Урызмага』
コメント:
аласа(羊毛:Abkhaz) / алас(軽い:Abkhaz) / 下記アラシュ同様にルスタムの馬ラクシュから?
アラシュ?1 【Араш / Arash】
[乗物]:
馬
所有者:
エルスラーン・ラーザレヴィチ ◇ ロシアのルスタム
語の出典:
ロシア
参考:
「Ерусла́н Ла́заревич」(露語版 Wikipedia)など
コメント:
英雄たちが乗る天馬の一般名か。名前はルスタムの馬ラクシュから
アラシュ?2 【Араш / Arash】
[乗物]:
馬
所有者:
アブルスキル ◇ アブハジアのプロメテウス
語の出典:
アブハジア
参考:
『Абхазские сказки』(Бгажба)など
アラパシャ? 【Alapaça】 (lit. ala(多色 , まだら)+ paça(脚) / 股間が薄茶色または茶色の馬)
[乗物]:
馬
所有者:
Reyhan Arap(Rayhan / レイハン・アラプ?) ◇ アラブの戦士。キョロールの敵
語の出典:
『Köroğlu』
アラモイノク? 【Аламойнок】
[乗物]:
馬
所有者:
アルタイ ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
コメント:
ала(多色) / мойнақ(地峡:Kazakh)
アラヤク? 【Алаяк】
[乗物]:
馬
所有者:
シュキュル ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
コメント:
ала(多色) / як(ヤク / one:Persian)?
アランジャル? 【Aranjal】
アランザル? 【Аранзал / Aranzal】
アランザルゼールデ? 【Аранзал Зэрдэ / Арнзл Зеерд】 (lit. “Богатырский конь Рыжко”)
アランジャガーン? 【Aranjagaan】
ブルハンゼールデ? 【Бурхан Зерде】
[乗物]:
赤毛馬(jegerde)
所有者:
ジャンガル ◇ ブンバの王
ハラ・ジルガン ◇ ジャンガルの息子
ショヴシュル ◇ ジャンガルの息子。ジルガンの異母弟
語の出典:
『ジャンガル』
アルガラ? 【Al'-ghara】 (lit. “Dapple Black”)
[乗物]:
天馬(tulpar)
所有者:
コングルバイ(コヌルバイ) ◇ キタイのハーンの一人。マナスの敵
語の出典:
『マナス』
アルカルボズ? 【Аркарбоз】 (lit. аркар(盤羊)+ боз(灰色))
[乗物]:
馬
所有者:
クトゥナイ ◇ 四十同志
概要:
アルマムベトの加盟記念競走
語の出典:
『マナス』
アルギマク? 【Arghïmaq / Аргымак】
[乗物]:
馬
所有者:
ムズブルチャク ◇ Чамбыл-Бел やブハラのハーン。マナスの同盟者
概要:
キョキョトイの追悼競走
語の出典:
『マナス』
コメント:
argımak(asıl(本物の)) / argım(крупный карьер(全速力?))
アルシャンボズ? 【Алшаңбоз】 (lit. алшаң(重要な , 誇り高い)+ боз(灰色))
[乗物]:
馬
所有者:
アブライ・ハン ◇ 中ジュズのハン。ジュンガルとの戦いを主導
語の出典:
カザフ
参考:
『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
関連:
⇒ クラシャ
アルジランカラ? 【Арзылаң-Кара / Arzïlan qara】 (lit. арзылаң(獅子)+ кара(黒))
[乗物]:
馬
所有者:
Хунан-Кара(Xunan-qara möge / フナン・カラ?) ◇ トゥヴァの勇士。鉄の体
語の出典:
『Хунан-Кара』
コメント:
トゥヴァの伝説
アルタンシャルガ? 【Алтан Шарга / Altan Sharga】 (lit. altan(golden)+ sharga(light bay))
[乗物]:
馬
所有者:
ミンヤン ◇ 十二勇士
語の出典:
『ジャンガル』
アルツィビ? 【Arsibi / Arṣibi / Artsibi】 (lit. ワシ)
[乗物]:
馬
所有者:
メヌア(メヌアシュ) ◇ ウラルトゥの王
語の出典:
トルコ
参考:
『Urartian Art and Artifacts: A Chronological Study』(Azarpay)
『Urartian Measures of Volume』(Payne)など
コメント:
Arṣibini の形で
アルファン? 【Арфан】
エルフェン? 【æрфæн】
チェサナ? 【Чесана】
[乗物]:
馬(アヴスルグ?)
制作:
ゼラセが産む
所有者:
ウリュズマグ ◇ ナルトの長老
概要:
無名の子と旅をする
語の出典:
『Безымянный сын Урызмага』など
参考:
『Махарбек Туганов: литературное наследие』(Гиреев, Туганов)など
関連:
同一? ⇒ ウアディム / ドゥルドゥル
⇒ アヴスルグ
アルプシャルチュ? 【Alp Şalçı】
[乗物]:
馬
所有者:
キュル・テギン(闕特勤) ◇ 東突厥第二可汗国の左賢王
語の出典:
『キュル・テギン碑文』
コメント:
キュル・テギンの馬の中では言及が多い
alp(勇敢な)+ salcı(いかだ乗り)?
アンテガンツェグン? 【Antegan-tsegun】
[乗物]:
馬
所有者:
チンギス・カン
概要:
チンギスの聖遺物(Chinghiz Bogdo)の一つとして語られる。ジュンガルの Kebere に残骸が保管されている
語の出典:
『東方見聞録』
コメント:
馬の名前で良さそうだが
イルビスチョクル? 【Ирбис-Чокур】 (lit. ирбис(ユキヒョウ)+ чокур(ついばむ))
[乗物]:
馬
所有者:
Эрке-Мендир(エルケ・メンディル?) ◇ Алтай-Буучай の息子。30 歳になるまで動けなかった
概要:
エルケに苦言を呈する
語の出典:
『Алтай-Буучай』?
参考:
『Образы батыра и его коня в тюрко-монгольском эпосе』(Липец)など
関連:
⇒ ハンキュレル
コメント:
アルタイ~トゥヴァの伝説
ウアディム? 【Уаддым】
ウアディムド? 【Уаддымд】
[乗物]:
馬(アヴスルグ?)
制作:
ゼラセが産む
所有者:
ウアステュルジ(聖ジョージ) ◇ 精霊(ズアル)・神(バルドゥアグ)。人間を司る
語の出典:
オセチア
参考:
『KAVKAZ-FORUM Выпуск 5 (12)』より「Дзерасса–богиня тамплиеров」(Рахно)など
関連:
同一? ⇒ アヴスルグ / アルファン / ドゥルドゥル
コメント:
Уаддымд (Ветрогонку(風車)?)
エギズカラ? 【Egiz-qara】
[乗物]:
馬
所有者:
ユルビュ(ウルビュ) ◇カ ザフのハーン。マナスの同盟者
語の出典:
『マナス』
コメント:
egiz(twin:Crimean Tatar)+ qara(黒)?
エベルトゥクガ? 【Eber-tü quγ-a】 (lit. eber-tü(角を持つ)+ quγ-a(黄褐色))
エベルクサ? 【Eber qus-a】
[乗物]:
馬
所有者:
ダヤン・ハーン ◇ 北元のハーン
語の出典:
『エルデニイン・トプチ』
エレメクシルガクチン? 【Ermeg Shirgagchin / Eremeg Širγaγčin】 (lit. eremeg(雄の性質)+ širγaγčin(nightingale[色]))
[乗物]:
馬
所有者:
エセン・タイシ ◇ オイラト部の長・北元のハーン。ハルグチュク親子を切り捨てにかかる
ナガチュ ◇ ハルグチュク・タイジの仲間
概要:
エセンの馬を盗み出し逃亡
語の出典:
モンゴル
参考:
『Mongolian Traditional Literature』(Bawden)
関連:
ブグラカブサグ
コメント:
nightingale は馬の希少な毛色(金色~黄褐色?)
エレメクチャガクチン? 【Er[e]meg Čaγaγčin】 (lit. eremeg(雄の性質)+ čaγaγčin(白い , 辛[暦]))
[乗物]:
白い牝馬
所有者:
ジャムカ ◇ モンゴル部の長。テムジンのライバル
チンギス・カン(テムジン) ◇ モンゴル帝国
語の出典:
『エルデニイン・トプチ』?
オクトル? 【Октору】 (lit. ок(矢)+ тору(赤茶色 , 鹿毛))
[乗物]:
馬
所有者:
ケルベン ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
オロクジュサク? 【Orog Jusag】 (lit. oroγ(灰色)+ jusaγ(2 歳の(羊)))
ウルクジュサク? 【Uruγ Jusaq / Urug Jusaq】 (lit. uruγ(lineage)+ jusaγ)
ウルクユシュク? 【Urug Üsüg】
[乗物]:
馬
所有者:
ボドンチャル・ムンカク ◇ ボルジギン氏の祖。チンギスの先祖
語の出典:
『エルデニイン・トプチ』
オロクシンクラ? 【Oroq-singqula】 (lit. oroq(灰色)+ singqula(“a dive or swift penetration”) / “黒背の灰青色の馬”)
ウルクシンクラ? 【Urug Singqula】
[乗物]:
背の黒い白馬
所有者:
ボオルチュ ◇ チンギスの将軍。四駿
テムジン(チンギス・カン)
概要:
馬泥棒を追跡(バージョンによってボオルチュ自身が使用)
語の出典:
『元朝秘史』など
関連:
⇒ クルドゥンクビ
カムキャチュカル? 【Khamkya Chukar】 (lit. “Palomino White Muzzle”)
シマプルシェー? 【zi ma 'phur shes】 (lit. zi-ma(まつ毛)+ 'phur(飛ぶ)+ shes(能力))
トゥクトゥルギュク? 【gru gu thur rgyug】 (lit. gru-gu(トルコ)+ thur(下り)+ rgyug(走る))
[乗物]:
馬
所有者:
ミチュン ◇ 三十英雄。ケサルの側近
語の出典:
『ケサル王伝』
カラ? 【Qara】 (lit. 黒)
[乗物]:
馬
所有者:
バタラズ(バトラズ) ◇ ナルト
語の出典:
アブハジア
参考:
『Nart Sagas from the Caucasus』(Colarusso)
カラカスカ? 【Қарақасқа】 (lit. қара(黒)+ қасқа(滑らか , 禿げた))
リスカ? 【Lyska】
[乗物]:
馬
所有者:
カンバル・バトゥル ◇ カザフの勇士。カルムイクとの戦い
語の出典:
『Қамбар батыр』
参考:
『The Oral Epic of Siberia and Central Asia』(Shoolbraid)など
カラカルディルゴチ? 【Кара Калдыргоч】 (lit. кара(黒)+ калдыргоч(ツバメ))
[乗物]:
馬
所有者:
Орзакы(Орзаклы / オルザキ?) ◇ ダイヤモンドの島に住む魔術師
シャーの末子 ◇ 父の命令でナイチンゲールを探す
概要:
シャーの末子に課せられた難題の一つ
語の出典:
『Сладкоголосый соловей』
コメント:
ウズベクの民話?
カラゲル?1 【Карагер】
[乗物]:
馬
所有者:
カイギル(カイグィル) ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
コメント:
кара(黒) / гер(テント:Kalmyk)
カラゲル?2 【Карагер】
[乗物]:
馬
所有者:
テュリョー(カブィケ) ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
カラト? 【Харат】 (lit. хар(黒)+ ат(馬))
カリサイ? 【Харысай】
[乗物]:
赤馬
所有者:
Айхылу(アイキル?) ◇ 天界の王 Самрау と月の娘
語の出典:
『ウラル・バトゥル』など
関連:
⇒ アクブザト
カラブルト? 【Karabulut】 (lit. "Black Cloud")
[乗物]:
黒馬
所有者:
セリム 1 世(冷酷者) ◇ オスマン皇帝
概要:
皇子時代 1511 年のクーデター
語の出典:
トルコ
参考:
『Ottoman History : Misperceptions and Truths』(Akgündüz, Öztürk)など
カラボズ? 【Карабоз】 (lit. кара(黒)+ боз(灰色))
[乗物]:
馬
所有者:
アタイ ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
カララ?1 【Карала】 (lit. кара(黒)+ ала(多色))
[乗物]:
馬
所有者:
アジバイ ◇ 四十同志
概要:
アルマムベトの加盟記念競走
語の出典:
『マナス』
カララ?2 【Карала】
[乗物]:
馬
所有者:
アギシュ ◇ キルギスの部族長。マナスの同盟者
語の出典:
『マナス』
カランタシュ? 【Qarantaš / Karantash】
[乗物]:
粕毛の馬
所有者:
エディゲ(Adiga) ◇ ノガイの祖
語の出典:
『エディゲ』
参考:
『Die Erzählung von Edige: Gehalt, Genese und Wirkung einer heroischen Tradition』(Schmitz)など
カルトキュリョン? 【Qart-küröng】 (lit. "Old Brown")
[乗物]:
天馬(tulpar)
所有者:
アジバイ ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
関連:
同一? ⇒ アククイルク
カンカルギェンチェン? 【Gangkar Gyengchen / gangs dkar 'gying chen?】 (lit. "Great Haughty Mountain")
カンリギンシェー? 【gangs ri 'gying shes】
[乗物]:
馬
所有者:
センロン ◇ 三十英雄。ケサルの父
語の出典:
『ケサル王伝』
カンリディンシェー? 【gangs ri lding shes】 (lit. “Snow Mountain Jumper”)
[乗物]:
馬
所有者:
ニャツァ ◇ 三十英雄。七勇士
語の出典:
『ケサル王伝』
キジラウィズ? 【Қызылауыз】 (lit. қызыл(赤)+ ауыз(口))
[乗物]:
馬
所有者:
Наурызбай Құттымбетұлы(ナウリズバイ・クッティムベトゥリ?) ◇ 大ジュズの勇士。アブライ・ハンの三旗手
語の出典:
カザフ
参考:
『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
関連:
⇒ アカウィズ
ギャチャソクカル? 【rgya bya sog dkar】 (lit. “Pheasant White Shoulder”)
[乗物]:
馬
所有者:
ギャツァ ◇ 三十英雄。ケサルの異母兄
ダラ ◇ リンの王太子。ギャツァの息子
語の出典:
『ケサル王伝』
キャングーペルポ? / キャンゴペルポ 【kyang rgod 'phel po / 江噶佩布】 (lit. rkyang-rgod(wild donkey)+ 'phel-po(spreader))
キャングーカルカル? 【kyang rgod dkar dkar】 (lit. rkyang-rgod + dkar(白))
キャンプカカル? 【rkyang bu kha dkar】 (lit. “White Muzzle Kyang Colt”)
キャンチュンエルパ? 【rkyang byung dbyerpa】
[乗物]:
鼻先が白い赤兎馬
所有者:
ケサル ◇ リンの王
概要:
喋る馬。ケサルの変身に伴い何かに変えられる
語の出典:
『ケサル王伝』
キュリュンガルザン? 【Кюрюнг-Галзан】 (lit. khüren(茶色)+ khalzan(禿げた , 鼻が白い))
クルンガルザン? 【Kurung Galzan】
キューケンキュリュンガルザン? 【Кюкен Кюрюнг Галзан / Күүкн Күрң Һалзн】 (lit. “Непокорный Каурый Лыско”)
[乗物]:
禿馬
所有者:
サバル(サワル) ◇ 十二勇士
語の出典:
『ジャンガル』
キュンナクティカル? 【khyung nag khri dkar】 (lit. khyung(ガルーダ)+ nag(黒)+ khri(玉座)+ dkar(白))
キュンナクトゥーカル? 【khyung nag thod dkar】
[乗物]:
馬
所有者:
シェルカル・ギャンタク ◇ 三十英雄。十三青年
語の出典:
『ケサル王伝』
キョキョガルザン? 【Кёкё-Галзан】 (lit. kök(青)+ khalzan(禿げた , 鼻が白い))
オツォルキョケガルザン? 【Оцол Кёке Галзан / Оцл Көк Һалзн】 (lit. “Ленивый Сивый Лыско”)
[乗物]:
灰色の禿馬
所有者:
ホンゴル ◇ 十二勇士
語の出典:
『ジャンガル』
コメント:
оцол(雄牛:Avar)
ギルコク? 【Ghirkok】 (lit. “blue sky, close to blue color”)
ライリギル? 【Layli-Ghir】
ギラート? 【Ghirât】
[乗物]:
馬
所有者:
Goroghli(キョロール) ◇ 義賊
語の出典:
ウズベキスタン
参考:
『Nourali, ou, Les adventures lyriques d'un héros épique』(Dor)
関連:
類似 ⇒ クラト
キルジェイレン?1 / クィルジェイレン 【Кылжейрен】 (lit. кыл(体毛)+ жейрен(甲状腺ガゼル[動物] , 赤))
クルジレン? 【Kıl Ciren】
[乗物]:
馬
所有者:
アルマムベト ◇ 四十同志。キルギスの七ハーン
概要:
若い頃の馬?
語の出典:
『マナス』
キルジェイレン?2 / クィルジェイレン 【Кылжейрен】
[乗物]:
馬
所有者:
ジャビケ(ジャブィケ) ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
グギャラチク ? 【Gugya Rachig / dgu brgya rwa gcig】 (lit. “Select Unicorn” / dgu-brgya(900[数字]))
グギャラチェン ? 【dgu brgya rwa can】
[乗物]:
馬
所有者:
プヤク・ドゥクギェー ◇ 三十英雄。十三青年
語の出典:
『ケサル王伝』
クカラ?1 【Kök-ala / Көкала】 (lit. көк(青)+ ала(多色))
コガラ? 【Когала】
[乗物]:
馬
所有者:
キョクチョ ◇ ウイグルのハーン。マナスの敵
語の出典:
『マナス』
クカラ?2 【Көкала】
ククテケ? 【Көктеке】
コガラ? 【Когала】
[乗物]:
馬
所有者:
チュバク ◇ 四十同志。キルギスの七ハーン
語の出典:
『マナス』
関連:
同一? ⇒ ククチョロク1
ククカジク? 【Көкказык】 (lit. көк(青)+ казык(杭))
コクチェビチ? 【Кок Чебич】 (lit. көк + чебич(2 歳の(山羊)))
[乗物]:
馬
所有者:
シルガク(スィルガク) ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
ククジャル? 【Көкжал】 (lit. көк(青)+ жал(たてがみ))
[乗物]:
馬
所有者:
Барақ Шүркеұлы(バラク・シュルケウリ?) ◇ 中ジュズの勇士。青いたてがみがトレードマーク
語の出典:
カザフ
参考:
『Вестник КазНУ. Серия филологическая Том 145-146』より「Елдік пен ерлік」(Сейітжанұлы)など
ククチョロク?1 【Көкчолок】 (lit. көк(青)+ чолок(足が不自由))
[乗物]:
馬
所有者:
アクバルタ ◇ ノイグートの長。チュバクの父
チュバク ◇ 四十同志。キルギスの七ハーン
語の出典:
『マナス』
関連:
同一? ⇒ キョカラ2
ククチョロク?2 【Көкчолок】
[乗物]:
馬
所有者:
バカイ ◇ 四十同志。キルギスの七ハーン
語の出典:
『マナス』
ククドゥネン? 【Көкдөнен】 (lit. көк(青)+ дөнен(3 歳の(牡ラクダ)))
[乗物]:
馬
所有者:
Жәнібек Бердәулетұлы(ジャニベク・ベルダウレトゥリ? / Ер Жәнібек) ◇ 中ジュズの勇士。ジュンガルとの戦い
語の出典:
カザフ
参考:
『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
クコイナグ? 【Көкойнағ】
クコイナク? 【Көкойнақ】
ククモイナク? 【Көкмойнақ】 (lit. көк(青)+ мойнақ(地峡))
[乗物]:
馬
所有者:
Райымбек Түкеұлы(ライームベク・テュケウリ?) ◇ 大ジュズの勇士。ジュンガルとの戦い
語の出典:
カザフ
参考:
『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
クバス? 【Қубас】
[乗物]:
馬
所有者:
Қабанбай Қожағұлұлы(カバンバイ・コジャグルリ?) ◇ 中ジュズの勇士。アブライ・ハンの三旗手
語の出典:
カザフ
参考:
「Қазақтың батырлық жырлары және Ер Қабанбай」(adyrna.kz)など
クビトゥ? / フビトゥ? 【Qubitu】 (lit. “fortunate”,qubi(栗毛))
クルドゥンクビ? / フルドゥンフビ? 【Qurdun qubi】 (lit. “swift dun horse”)
[乗物]:
馬
所有者:
チレドゥ ◇ メルキト部の人。婚約者ホエルンをイェスゲイに奪われる
語の出典:
『アルタン・トプチ』など
クラシャ? 【Құлаша】 (lit. құла(light brown)+ -ша(属する[接尾辞]))
シャルカスカ? 【Шалқасқа】 (lit. шал(老いた)+ қасқа(滑らか , 禿げた))
[乗物]:
馬
所有者:
アブライ・ハン ◇ 中ジュズのハン。ジュンガルとの戦いを主導
語の出典:
カザフ
参考:
『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
関連:
⇒ アルシャンボズ
クラト? 【Kırat】 (lit. kır(灰色)+ at(馬))
[乗物]:
馬
所有者:
キョロール ◇ 義賊
語の出典:
『Köroğlu』
関連:
⇒ デュラト
グルカーラ? 【Goulqâra】
[乗物]:
馬
所有者:
ヌラリ ◇ Goroghli(キョロール)の養子 Awaz の息子
語の出典:
ウズベキスタン
参考:
『Nourali, ou, Les adventures lyriques d'un héros épique』(Dor)
コメント:
キョロールサイクルの第三世代
クルキクジャラリ? 【Քուռկիկ Ջալալի / K'uṙkik Jalali】 (lit. քուռկիկ(仔馬)+ ջալալի(強い))
[乗物]:
馬
所有者:
ムヘル ◇ サスーンの領主
ダヴィト ◇ サスーンの領主。ムヘルの子
小ムヘル ◇ ダヴィトの子
語の出典:
『Sasna Tsrer』
クルドゥンクビ? / フルドゥンフビ? 【Qurdun qubi】 (lit. “swift pale-yellow”)
[乗物]:
馬
所有者:
ボオルチュ ◇ チンギスの将軍。四駿
テムジン(チンギス・カン)
概要:
馬泥棒を追跡(バージョンによってボオルチュ自身が使用)
語の出典:
『元朝秘史』など
関連:
⇒ オロクシンクラ
クルバダム? 【Кулбадам】 (lit. құл(奴隷)+ бадам(アーモンド))
[乗物]:
馬
所有者:
Караман(Almambet / Maktum / カラマン?) ◇ カルムイクのハーン。カンバル達の敵
語の出典:
『Қамбар батыр』
ケズクラグ? 【Кез құлағ】
ケズクラク? 【Кез құлақ】
[乗物]:
馬
所有者:
Тілеулі Әбдірахманұлы(ティレウリ・アブディラフマヌリ?) ◇ 中ジュズの勇士。ジュンガルとの戦い
語の出典:
カザフ
参考:
『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
コメント:
Кез құлағыの形で
кез(回数)+ құлақ(耳)? / кесу(cut)
ゲムダ? 【Гемуда】
ゲムデ? 【Гемудæ】
ゲムラ? 【Гемура】
ジェミダ? 【Джемида】 (lit. 茶色)
ジェミデズ? 【Джемидэж】
ジェミデジ? 【Джэмыдэжь】
[乗物]:
馬
所有者:
アラウガン(カンズ / Куаго) ◇ ナルト
カラシャウアイ(セウウアイ) ◇ ナルト。アラウガンの息子
語の出典:
『Нартла! Малкъар - къарачай нарт эпос』(Хаджиева)など
コメント:
ナルト最速?
ケルカシュカ?1 【Ker-qashqa / Керкашка】 (lit. “blood bay with a blaze” / кашка(禿げた))
[乗物]:
馬
所有者:
マジク ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
ケルカシュカ?2 【Ker-qashqa / Керкашка】
[乗物]:
馬
所有者:
ケルキョキュル ◇ キルギスの部族長。マナスの同盟者
概要:
キョキョトイの追悼競走
語の出典:
『マナス』
コクボザト? 【Kok Bozat】 (lit. kok(青)+ boz(灰色)+ at(馬))
[乗物]:
青馬
所有者:
Zhety Karakshi(ジェティ・カラクシ?) ◇ 7 人の盗賊。北斗七星
概要:
Temir-Kazyk(鉄の杭 / 北極星)に繋がれる二つの星
語の出典:
カザフ
参考:
「Cosmos of Kazakh culture」(Jaambayeva, Khasanov)
関連:
⇒ アクボザト
コリエレン? 【Qolyerän】
[乗物]:
馬
所有者:
Alpamïša(アルパミシュ) ◇ バシコルトの勇士
語の出典:
バシコルト
参考:
『Turkic Oral Epic Poetry』(Reichl)
関連:
⇒ バイチバル
サララ? 【Sar'-ala / Сарала】 (lit. сар(黄色)+ ала(多色))
サルアラ? 【Sarı-ala】
[乗物]:
馬
所有者:
アルマムベト ◇ 四十同志。キルギスの七ハーン
語の出典:
『マナス』
サリアラテゲシュ? 【Сарыалатегеш】 (lit. сары(黄色)+ ала(多色)+ тегеш(どんぶり鉢))
[乗物]:
馬
所有者:
Делдаш батыр(デルダシュ?) ◇ カザフの少年。巨人に捕らわれた母親を救出
語の出典:
『Делдаш батыр』
サルキュルン?1 【Салкүрөң】 (lit. сал(いかだ)+ күрөң(茶色))
[乗物]:
馬
所有者:
トゥルタイ ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
サルキュルン?2 【Салкүрөң】
[乗物]:
馬
所有者:
ジョールンチュ ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
サンダルクク? 【Сандалкөк】 (lit. сандал(椅子)+ көк(青))
[乗物]:
馬
所有者:
Саңырақ Тоқтыбайұлы(サニラク・トクティバイウリ?) ◇ 大ジュズの勇士。射撃の名手
語の出典:
カザフ
参考:
「Саңырақ Тоқтыбайұлы батыр」(カザフ語版 Wikipedia)
サンダルクグ? 【Сандалкөг】
サンダルクク? 【Сандалкөк】
[乗物]:
馬
所有者:
Бармақ Мұхаммедқалиұлы(バルマク・ムハンメドカリウリ?) ◇ 中ジュズの勇士。ロシア編入には反対
語の出典:
カザフ
参考:
『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
コメント:
Сандалкөгіの形で
ジーラーンクシュ? 【Džiyrānquš】 (lit. “Chestnut-Bird”)
[乗物]:
馬
所有者:
ラウシャン ◇ Gorogly(キョロール)の養子 Hassan の息子
語の出典:
『Rawšan』
参考:
『Turkic Oral Epic Poetry: Tradition, Forms, Poetic Structure』(Reichl)
コメント:
ウズベクの叙事詩。キョロールサイクルの第三世代
ジェミダ? 【Джемида】 (lit. 茶色)
ジェミデ? 【Джэмыдэ】
[乗物]:
馬
所有者:
アシャ(アツァ) ◇ ナルト。アシャメズの父
語の出典:
チェルケス(アディゲ)
参考:
『Адыгэ мифологием и энциклопедие』(Мижаев, Паштова)
ジェルタマン? 【Желтаман】 (lit. жел(風)+ таман(蹄))
[乗物]:
馬
所有者:
コジョ(カラコジョ) ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
ジナト? 【Дзынат】
ジネト? 【Дзынæт】
[乗物]:
馬
所有者:
アラルデュ ◇ 精霊(ズアル)・神(バルドゥアグ)。疫病を司る
ウアステュルジ(聖ジョージ) ◇ 精霊(ズアル)・神(バルドゥアグ)。人間を司る
概要:
アレガテ(Алæгатæ)氏族の馬。ウアステュルジがレースで騎乗
語の出典:
オセチア
参考:
『Вопросы литературы и фольклора. Вып. 10』より「Конь в нартовском эпосе осетин」(Багаев)
ジャカ? 【Zhaqa】 (lit. “grave mound”)
[乗物]:
馬
所有者:
巨人 Arkhon Arkhozh(アルコン・アルコジュ?) ◇ Setenaya(サタナ)の姉妹 Psatina をさらう
Warzameg(ウリュズメグ) ◇ ナルトの長老。Psatina 救出
語の出典:
チェルケス(アディゲ)
参考:
『Nart Sagas from the Caucasus』(Colarusso)
シャキャンテルゴ? 【sha rkyang drel mgo】 (lit. sha(肉)+ rkyang(ロバ)+ drel(ラバ)+ mgo(顔) / “Ochre Mule Head” / skyang(赤茶))
[乗物]:
馬
所有者:
ロンツァ ◇ 三十英雄。総管王。ケサルの伯父
語の出典:
『ケサル王伝』
シャナルウィ? 【Shanalwi】
[乗物]:
馬
制作:
自作
所有者:
Shirgul(パドマサンバヴァ / グル・リンポチェ) ◇ チベット密教の祖
語の出典:
チベット
参考:
『Folk-lore Vol. 6』(Indian Publications)
コメント:
語が確認できるのはこの資料のみ
シャルパンクク? 【Шалпаңкөк】
[乗物]:
馬
所有者:
シャーベク ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
コメント:
шал(老いた)+?+ көк(青) / паң(誇り高い:Kazakh) / шалпаң(ぶら下がる)
シュワイェクワチャ? 【Shwayekhwacha】 (lit. “One with the Tail of a Male Rat”)
[乗物]:
馬
所有者:
Argwana(アルグワナ?) ◇ 豚飼い。Setenaya(サタナ)を奪う
語の出典:
チェルケス(アディゲ)
参考:
『Nart Sagas from the Caucasus』(Colarusso)
ジンジル? 【Джинджир / Джынджыр】 (lit. 鎖)
[乗物]:
馬
所有者:
Тлегуцжаче(レビツェジェイ) ◇ トルコのハーン。アシャを殺す
アシャメズ(アツァマズ) ◇ ナルト。父アシャの仇討ち
語の出典:
チェルケス(アディゲ)
参考:
『Адыгэ мифологием и энциклопедие』(Мижаев, Паштова)
ジンズアラサ? / ジンザラサ? 【Дзындз-Аласа】
ジンズアレグ? / ジンザレグ? 【Дзындзалæг】 (lit. ナズナ[植物])
ジンズアラグ? / ジンザラグ? 【Дзындзалаг】
[乗物]:
馬
所有者:
Елызбар(イェリズバル?) ◇ 地下世界の魔王
ソスラン ◇ ナルト
語の出典:
『Сказания о нартах. Осетинский эпос.』(Либединский, Абаев)など
コメント:
дзындз(車輪) / аласа(羊毛:Abkhaz) / алас(軽い:Abkhaz)
Елызбар は冥王バラステュル(Барастыр)とは別系統?
セルダンニマイトゥルコル? 【gser mdangs nyi ma'i 'khrul 'khor】 (lit. “Magic Wheel of the Golden Sun”)
ンガンパセルゴン? 【ngang pa gser sgong】
[乗物]:
馬
所有者:
ニブム ◇ 三十英雄。三虎将
語の出典:
『ケサル王伝』
タイクク? 【Тайкөк】 (lit. тай(1 歳馬)+ көк(青))
テルクク? 【Телкөк】
[乗物]:
馬
所有者:
Олжабай Төлебайұлы(オルジャバイ・トゥレバイウリ?) ◇ 中ジュズの勇士。敵の弾丸が当たらないという伝説
語の出典:
カザフ
参考:
『Вестник КазНУ. Серия филологическая Том 145-146』より「Елдік пен ерлік」(Сейітжанұлы)など
タイドル? 【Taydoru】 (lit. tay(1 歳馬)+ doru(赤茶色))
タイトル? 【Taytoru】
[乗物]:
馬
所有者:
カニケイ ◇ マナスの妻
セメテイ ◇ マナスの息子
語の出典:
『セメテイ』
関連:
同一? ⇒ タイブールル
タイブールル? 【Tay-buurul / Тайбуурул】 (lit. tay(1 歳馬)+ burul(灰色))
ナルブーダン? 【Нарбуудан】 (lit. нар(ラクダの交雑種)+ будан(交雑))
[乗物]:
馬
所有者:
セメテイ ◇ マナスの息子
語の出典:
『セメテイ』
参考:
「Тайбуурул」(キルギス語版 Wikipedia)
タイブリル? 【Тайбурыл】 (lit. “Foal-Piebald”)
ブルル? 【Burul】 (lit. 灰色)
コクサンダク? 【Коксандак】
[乗物]:
馬
所有者:
コブランドゥ・バトゥル ◇ カザフの勇士
語の出典:
『Қобыланды батыр』
ダヴシュリンフルドゥンハル? 【Давшурин хурдн хар】
ダヴシュリンフルドゥンハラ? 【Давшурин-Хурдун-Хара】
[乗物]:
馬
所有者:
Дамбин-Улан(ダムビン・ウラン?) ◇ 老いた Довджи-Цаган-хан の息子。Бор-Улан-хан との戦い
語の出典:
『Дамбин Улан болн күлг Давшурин Хурдн хар』
コメント:
カルムイクの伝説
хурдн(速い)+ хар(黒)
タスマルケル? 【Tasmalı Ker】
タスパケル? 【Таспакер】 (lit. таспа(細い)+ -кер(~なもの[接尾辞]))
[乗物]:
馬
所有者:
チョラ・バトゥル(ショラ) ◇ カザフの勇士。チュラ・ナリコフがモデル
語の出典:
『Çora Batır(Шора батыр)』
コメント:
tasmalı(繋がれた:Turkish) / ker(blood-bay)
タメリンジュクボ? / タメリンチュクポ? 【Tamering Jukbo】
[乗物]:
馬
所有者:
gye bu(ケサル) ◇ 天界の生まれ。Hlasin Ongbo の息子
語の出典:
インド
参考:
『The Lepchas - Culture and Religion of a Himalayan People』(Siiger)
コメント:
レプチャ版『ケサル王伝』
rta-mgrin(ハヤグリーヴァ)
ダルキコンゴル? / ダルキホンゴル? / ダルキホンホル? 【darki qongγor】 (lit. darki(低木 , 葦)+ qongγor(淡黄色 , 栗毛))
ダルキホンゴル? / ダルキホンホル? 【Darki Honghor】
[乗物]:
馬
所有者:
ベルグテイ ◇ チンギスの異母弟
語の出典:
『エルデニイン・トプチ』
タルラン? 【Тарлан】 (lit. ash gray)
[乗物]:
馬
所有者:
エル・タルグン ◇ カザフの勇士
語の出典:
『Ер Тарғын』
チキボロ? 【Tchiki-boro】 (lit. “Oreille-grise”)
チキボラ? 【Tchiki-bora】
[乗物]:
馬
所有者:
テムジン(チンギス・カン)
ボオルチュ ◇ チンギスの将軍。四駿
概要:
ナイマン部に捕らわれたイルカ・セングンを救出
語の出典:
モンゴル
参考:
『Le Conquérant du monde : Vie de Gengis-Khan』(Grousset)など
チャブダラト? 【Чабдарат】 (lit. чабдар(игреневый)+ ат(馬))
[乗物]:
馬
所有者:
イルチュール ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
チャランクク? 【Чалаңкөк】
[乗物]:
馬
所有者:
ジャイナク ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
コメント:
чал(灰色)+ көк(青)? / аң(獣:Kazakh)
チャルクイルク? 【Çalkuyruk / Chal-quyruq / Chal Kuiruk】 (lit. “Grey-Tail”)
シャルクイリク? 【Шалқұйрық】
サリクイリク? 【Sarikhuyrikh】 (lit. sari(黄色)+ khuyrikh(尾))
[乗物]:
馬
所有者:
テョシュテュク(Ер Төстік / トゥシュテュク) ◇ カシュガルのハーン。マナスの同盟者
語の出典:
『Er Töshtük』
『マナス』
チョンサリ? 【Chong-sarï】 (lit. чоң(大きい)+ сары(黄色))
[乗物]:
馬
所有者:
コショイ ◇ マナスの同盟者。マナスの従兄弟またはおじ
語の出典:
『マナス』
ツィラン? 【Цылан】 (lit. цыллæ(絹))
[乗物]:
馬
所有者:
ソスラン ◇ ナルト
アラクヅァウ ◇ ナルト。ソスランの友
概要:
冷暖房能力
語の出典:
『Смерть Арахдзау』
テミチエレン? 【Темичи-Ерен】
デミチエレン? 【Demiči-Èren】
デミチジェレン? 【Демичи-джерен】
チェーレンデミチ? 【Чээрен-Демичи】
カムチディエーレン? 【Камчы-Дьеерен】
[乗物]:
軍馬
所有者:
Алтай-Буучай(Алдай-Буучу / アルタイ・ブーチャイ?) ◇ 妻らに裏切られる
概要:
殺された Алтай-Буучай を生き返らせる
語の出典:
『Алтай-Буучай』
コメント:
アルタイ~トゥヴァの伝説。他に狩猟用と牛追い用の馬もいる
чээрен(羚羊)
デミルシルギ? 【Демир-Шилги】 (lit. демир(鉄)+ шилги(赤))
[乗物]:
馬
所有者:
Тевене мѳге(Тевене-Мёге / テヴェネ・ミョゲ?) ◇ Хан Кавынды の娘を勝ち取る
語の出典:
『Тувинские народные сказки』(Иовлев)より「Богатырь Тевене-Мёге и конь его Демир-Шилги」など
コメント:
トゥヴァの伝説。親子三代に渡る英雄譚(初代)
デュラト? 【Dürat】 (lit. doru(赤茶色)+ at(馬))
[乗物]:
馬
所有者:
キョロール ◇ 義賊
語の出典:
『Köroğlu』
関連:
⇒ クラト
テリトル? 【Тельтору】
[乗物]:
馬
所有者:
Курманбек-батыр(クルマンベク?) ◇ キルギスの勇士。ジュンガルとの戦い
語の出典:
『Курманбек』
参考:
「Курманбек эпосу」(キルギス語版 Wikipedia)
コメント:
тил(舌)+ тору(赤茶色)?
テルキュルン? 【Телкүрөң / Tel-küröng】 (lit. “Brown Suckled on Two Dams” / күрөң(茶色))
[乗物]:
馬
所有者:
アビシュ(コシュアブィシュ) ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
テルキュレン? 【Телкүрең】
[乗物]:
馬
所有者:
Телағыс батыр(テラギス?) ◇ カザフの勇士。カルマクのハーンを負かす
語の出典:
『Жаңбыршыұлы Телағыс』
コメント:
ノガイ大系の『オラク・ママイ』に連なる
тил(舌)+ күрең(茶色)?
トヴリンルヴ? 【Товлынг-лув / Tovlyng-luv】 (lit. товлыӈ(翼の)+ лув(馬))
[乗物]:
馬
所有者:
ミル・ススネ・フム ◇ ヌム・トルム神の息子。人間と神の仲立ち
語の出典:
ロシア
参考:
『Тропами святого Урала. Часть 1』(Смольников)など
コメント:
サモエード・ウゴル神話
トゥルキャンモ? 【Thuru Kyangmo】
キャンノルブ? / キャンノルプ? 【Kyang Norbu】 (lit. rkyang(ロバ)+ nor-bu(宝石))
[乗物]:
馬
所有者:
Gyab Kayser(ギャブ・カイセル?) ◇ Horr(チベット)の王
語の出典:
インド
参考:
『Lahoul, The Mystery Land in the Himalayas』(Sahni)
コメント:
『ラーマーヤナ』との類似性を指摘されている。ケサル王にも見えるが指摘は無し
ドゥルドゥル? 【Дурдур】 (lit. дур(石))
ドゥリドゥリ? 【Дуль-Дуль】
テルドゥラ? 【Телдура】 (lit. тел(針金 , 弦)+ дур(石))
[乗物]:
馬(アヴスルグ?)
制作:
ゼラセが産む
所有者:
ケミュツ(ヘミュツ) ◇ ナルト
バトラズ ◇ ナルト。ケミュツの息子
語の出典:
『Сказания о нартах. Осетинский эпос.』(Либединский, Абаев)など
関連:
同一? ⇒ アヴスルグ / アルファン / ウアディム
ドゥルブラト? 【Дурбулат】 (lit. дур(石)+ булат(ダマスク))
[乗物]:
馬。木石を詰め込んだ体(一度死んだ際に改造)
所有者:
ソジリコ(ソスラン) ◇ ナルト
概要:
冥界行。バルサグとの戦いで燃やされる
語の出典:
オセチア
参考:
『Вопросы литературы и фольклора. Вып. 10』より「Конь в нартовском эпосе осетин」(Багаев)
ドゥンカラ? 【Дөңкара】 (lit. дөң(丘)+ кара(黒))
[乗物]:
馬
所有者:
ドゥルブン ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
トゥンチャナタ? 【dung bya rna khra】
トゥンキャナタ? 【dung skya sna khra】
[乗物]:
白馬
所有者:
トゥンキョン ◇ リンの将軍。元はモンの将軍
語の出典:
『ケサル王伝』
トゥンチャユンゴク? 【Dungja Yu-ngog / dung bya g.yu rngog】 (lit. “Conch Bird Turquoise Mane”)
[乗物]:
馬
所有者:
パサル・ダワ ◇ 三十英雄。十三青年
語の出典:
『ケサル王伝』
トーカラ? 【Тоокара】 (lit. тоо(山)+ кара(黒))
[乗物]:
馬
所有者:
テョリョク ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
トホジェイ? 【T[k]hozhey / Тхожей】
[乗物]:
馬
制作:
母は Тхож
所有者:
ソスルコ(ソスラン) ◇ ナルト
語の出典:
チェルケス(アディゲ)
参考:
『Адыгэ мифологием и энциклопедие』(Мижаев, Паштова)など
トムク? 【Dromug / gro smug】 (lit. “Roan”)
トムクキュンル? 【gro smug khyung ru】 (lit. gro(小麦)+ smug(紫)+ khyung(ガルーダ)+ ru(角))
[乗物]:
粕毛の牝馬または牝ラバ
所有者:
ドゥクモ ◇ ケサルの后
語の出典:
『ケサル王伝』
ドワンチャン? 【Dovan-Chan】
[乗物]:
馬
所有者:
ナムリ・ソンツェン ◇ ヤルルン朝。ソンツェン・ガンポの父
語の出典:
チベット
参考:
『Journal of the Asiatic Society of Bengal, Volume 50』
トンリラクカル? 【stong ri rag dkar】 (lit. “Thousand-Mountain Palomino” / rag(銅)+ dkar(白))
トンリタルジャム? 【Tong-ri Darjam / stong ri dar 'jam?】 (lit. “Smooth Silk Thousand Mountains”)
[乗物]:
白馬
所有者:
センタク ◇ 三十英雄。七勇士
語の出典:
『ケサル王伝』
ナクタプルシェー ? 【Nag-tra Phurshei / nag khra 'phur shes】 (lit. “Black-Spotted Flyer”)
[乗物]:
馬
所有者:
クンパ・プイ ◇ 三十英雄。十三青年
語の出典:
『ケサル王伝』
ナクポドンドゥル ? 【nag po 'brong 'dul】 (lit. nag-po(黒)+ 'brong(ヤク)+ 'dul(征服))
[乗物]:
馬
所有者:
チャンティ・ンガムチェン ◇ 三十英雄。十三青年
語の出典:
『ケサル王伝』
ナムヤクンゴンモ? 【gnam yag sngon mo】
ナムヤクンゴンポ? 【gnam yag sngon po】
[乗物]:
青馬
所有者:
ユラ ◇ リンの将軍。ジャン王サタムの息子
語の出典:
『ケサル王伝』
ナルキジル?1 / ナルクィズィル 【Наркызыл】 (lit. нар(ラクダの交雑種)+ кызыл(赤))
[乗物]:
馬
所有者:
セレク ◇ 四十同志
概要:
マナスのカニケイ求婚記念競走
語の出典:
『マナス』
ナルキジル?2 / ナルクィズィル 【Наркызыл】
[乗物]:
馬
所有者:
テュミョン ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
ナルキジル?3 【Наркызыл】
[乗物]:
馬
所有者:
Бөгенбай Ақшаұлы(ブゲンバイ・アクシャウリ?) ◇ 中ジュズの勇士。アブライ・ハンの三旗手
アブライ・ハン ◇ 中ジュズのハン。ジュンガルとの戦いを主導
語の出典:
カザフ
参考:
『Керуен. Том 78』より「Иппоним «Кулагер» в ономастическом пространстве поэмы Ильяса Жансугурова и особенности его перевода」(Айтбаева, Тараков)など
関連:
⇒ アクケキル
ナルブールル? 【Нарбуурул】 (lit. нар(ラクダの交雑種)+ буурул(灰色))
[乗物]:
馬
所有者:
ボズール ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
ノルプジャンツァン? 【Norbu Jangtsan】
[乗物]:
馬
所有者:
スーナム・ギャムツォ(ダライ・ラマ 3 世)
語の出典:
チベット
参考:
『Mongolian Traditional Literature: An Anthology』(Bawden)
ノルプルンジン? 【Norbu Lungdzin / nor bu rlung 'dzin?】 (lit. “Jewel Catches the Wind”)
ノルチュルンジン? 【nor chu rlung 'dzin】
[乗物]:
馬
所有者:
ユヤク・ゴンポ ◇ 三十英雄。十三青年
語の出典:
『ケサル王伝』
バイチバル? 【Bajčibar / Baichibar】 (lit. “Bay-Dappled”)
バイシュバル? 【Bayşubar / Байшұбар】
シュバル? 【Şubar】
[乗物]:
馬
所有者:
アルパミシュ ◇ コングラトの勇士
語の出典:
『Alpamış』
バユルク? 【Bayırku】 (lit. bay(鹿毛)+ ırk(交配))
[乗物]:
馬
所有者:
キュル・テギン(闕特勤) ◇ 東突厥第二可汗国の左賢王
語の出典:
『キュル・テギン碑文』
コメント:
キュル・テギンの馬の中では言及が多い
バラハ? 【Balaha / ba-la-ha】 (lit. valāha(雲))
[乗物]:
馬
制作:
Avalokitesvara の化身
所有者:
パドマサンバヴァ(グル・リンポチェ) ◇ チベット密教の祖
語の出典:
チベット
参考:
『The Influences of Indian Art』(Strzygowski, 他)など
コメント:
バラーハカと同じ語源
パルマグカン? 【'phar-ma dgu-rkang】 (lit. 'phar(野犬)+ ma(雌)+ dgu(9[数字])+ rkang(筋) / 'phar-ma(更に))
[乗物]:
ラバ
所有者:
チョサ・ポンモ(Chöza Bönmo) ◇ ボン教の尼僧。ドレンパ・ナムカの弟子
語の出典:
チベット
参考:
『The Treasury of Good Sayings : A Tibetan History of Bon』(Bkra-śis-rgyal-mtshan)
パルワンガナク? 【'phar ba rnga nag】 (lit. “Jackal Black Tail” / rnga(drum))
ククロクゾン? 【gu gu rog rdzong】
[乗物]:
馬
所有者:
トトゥン ◇ 三十英雄。ケサルのおじ
語の出典:
『ケサル王伝』
ハンキュレル? 【Хан-Кюлер】
[乗物]:
馬
所有者:
Эрке-Мендир(エルケ・メンディル?) ◇ Алтай-Буучай の息子。30 歳になるまで動けなかった
語の出典:
『Алтай-Буучай』?
参考:
『Образы батыра и его коня в тюрко-монгольском эпосе』(Липец)など
関連:
⇒ イルビスチョクル
コメント:
アルタイ~トゥヴァの伝説
хан(血まみれ) / хүлэр(泥炭:Mongolian)
ハンシルギ?1 【Хан-Шилги】 (lit. хан(血まみれ)+ шилги(赤))
[乗物]:
馬
所有者:
Хан-Хулюк(Хан-Кулюг / Хан-Хүлүк / ハン・フリュク?) ◇ 妻らに裏切られる
語の出典:
『Тувинские народные сказки』(Иовлев)より「Бесстрашный Хан-Хулюк」など
コメント:
トゥヴァの伝説。他に Улуг-Билек、Биче-Билек も所有
ハンシルギ?2 【Хан-Шилги】
[乗物]:
馬
所有者:
Дем-Тээли(デム・テーリ?) ◇ Тевене мѳге の子。Кошкар-Баштыг-хан の娘を勝ち取る
語の出典:
『Тувинские народные сказки』(Иовлев)より「Богатырь Тевене-Мёге и конь его Демир-Шилги」など
コメント:
トゥヴァの伝説。親子三代に渡る英雄譚(二代目)
ブールルガルザン? 【Burul Galzan】 (lit. burul(灰色)+ khalzan(禿げた , 鼻が白い))
ブーラルガルザン? 【Бурал Галзан / Буурл Һалзн】
[乗物]:
馬
所有者:
サナル ◇ 十二勇士
語の出典:
『ジャンガル』
ブグラカブサク? 【Bugura Khabsag / Buγura qabsaγ】
ブグラカブサン? 【Buγura qabsan】
[乗物]:
馬
所有者:
エセン・タイシ ◇ オイラト部の長・北元のハーン。ハルグチュク親子を切り捨てにかかる
ハルグチュク・タイジ ◇ モンゴルの皇統。エセンの婿
概要:
エセンの馬を盗み出し逃亡
語の出典:
モンゴル
参考:
『Mongolian Traditional Literature』(Bawden)
関連:
⇒ エレメグシルガクチン
コメント:
buγura(牡ラクダ)
ブゾウ? 【Bzow / Бзоу】
[乗物]:
馬
所有者:
サスリクア(ソスラン) ◇ ナルト
語の出典:
アブハジア
参考:
「Бзоу」(露語版 Wikipedia)
関連:
アラシュ
コメント:
бҙоу(ひも:Ubykh)
ブリュクク? 【Бөрүкөк】 (lit. бөрү(狼)+ көк(青))
[乗物]:
馬
所有者:
ブグル ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
フルクボラ? 【Хулук-Бора】 (lit. хулук(неугомонный)+ бора(灰色))
ボラフルク? 【Бора-Хулук】
[乗物]:
馬
所有者:
Тон-Аралчын(トン・アラルチン?) ◇ 天界の支配者 Курбусту-хан(ホルムスタ)の婿
語の出典:
『Тон-Аралчын』
コメント:
トゥヴァの伝説
フレルフレン? 【Хулер-Хурен】 (lit. хүлэр(泥炭)+ хүрэн(茶色) / кюрен(浅黒い))
[乗物]:
馬
所有者:
Кудун-Хулюк(クドゥン・フリュク?) ◇ Тевене мѳге の村を襲った。Тевене мѳге に討たれる
Кучуту-Мерген(クチュトゥ・メルゲン?) ◇ Тевене мѳге の孫。Ус-хан の娘を勝ち取る
語の出典:
『Тувинские народные сказки』(Иовлев)より「Богатырь Тевене-Мёге и конь его Демир-Шилги」など
コメント:
トゥヴァの伝説。親子三代に渡る英雄譚(三代目)
ペフィズウシャ? 【Pefizh Usha】 (lit. “nose-white-color mouth-bent-in”)
[乗物]:
馬
所有者:
Warzameg(ウリュズメグ) ◇ ナルトの長老
語の出典:
チェルケス(アディゲ)
参考:
『Nart Sagas from the Caucasus』(Colarusso)
ベリゲン? 【Beligen】
[乗物]:
鹿毛馬
所有者:
アバイ・ゲセル(ケサル)
語の出典:
『ゲセル・ハーン物語』
コメント:
モンゴル版『ケサル王伝』
ボズアイグル? / ボザイグル? 【Bozaygır】 (lit. boz(灰色)+ aygır(牡馬))
デンギボズ? 【Dengiboz】
ベンギボズ? 【Bengiboz】
[乗物]:
海馬(deniz kulunu)
所有者:
バムシ・ベイレク(Bey Böyrek) ◇ オグズの貴公子
語の出典:
『デデ・コルクトの書』
ボズジョルゴ? 【Бозжорго】 (lit. боз(灰色)+ жорго(側対歩の馬))
[乗物]:
馬
所有者:
バカイ ◇ 四十同志。キルギスの七ハーン
語の出典:
『マナス』
ボズドンル? 【Boz Donlu】 (lit. boz(灰色)+ donlu(霜))
[乗物]:
馬
所有者:
Hızır(Khidr / ヒズル) ◇ イスラム世界の預言者
概要:
聖者ハジュ・ベクタシュ・ヴェリの死に際して現れる
語の出典:
トルコ?
参考:
『Ansiklopedik Alevilik-Bektaşilik terimleri sözlüğü』(Korkmaz)など
ボゼーレワン? 【Bozê Rewan】
ボズラフヴァン? 【Boz Rahvan】 (lit. boz(灰色)+ rahvan(側対歩の))
ボル? 【Bor】
[乗物]:
馬
所有者:
Mem-i Alan(Memê Alan / メム?) ◇ アラン族の青年。Zîn との悲恋
語の出典:
『Mem û Zîn』
コメント:
クルドのロマンス
ボルカラ? 【Боркара】
[乗物]:
馬
所有者:
ボーベク ◇ 四十同志
語の出典:
『マナス』
コメント:
бор(石灰 , チョーク)+ кара(黒)?
ポロクトンチャム? 【pho rog stong 'cham】 (lit. “Black Crow One-Thousand Dances”)
[乗物]:
馬
所有者:
シクペン ◇ 三十英雄。七勇士
語の出典:
『ケサル王伝』
マーニケル? 【Мааникер / Maani-ker】
[乗物]:
馬
所有者:
キョキョトイ ◇ タシュケント方面のキルギス族のハーン
ボクムルン ◇ キョキョトイの跡継ぎ
Jash Aydar(ジャシュ・アイダル?) ◇ ボクムルンの伝令
概要:
キタイのコングルバイに狙われた名馬
語の出典:
『マナス』
コメント:
ker(blood-bay)
マチャツェルル? 【Maja Tshal-lu / rma bya mtshal lu?】 (lit. “Vermillion Peacock”)
マチャルンジン? 【rma bya rlung 'dzin】
チャマルディンシェー? 【bya dmar lding shes】
[乗物]:
馬(赤系?)
所有者:
ラル ◇ 三十英雄。マニン長官
語の出典:
『ケサル王伝』
マチャティカル? 【Maja Trikar / rma bya khri dkar?】 (lit. “White Throne Peacock”)
マチャドンチェン? 【rma bya gdong čan / rma bya mdongs can】
[乗物]:
馬
所有者:
ロンツァ・マルレプ(ノルプ・ラタル) ◇ 三十英雄。ケサルの弟
語の出典:
『ケサル王伝』
マチャティチェン? 【Maja Trichen / rma bya khri chen?】 (lit. “Great Peacock Throne”)
トルトゥカル? 【tho ru gru dkar】
[乗物]:
馬
所有者:
ナンチュン・ユタク ◇ 三十英雄。十三青年
語の出典:
『ケサル王伝』
マルチュンカラ? 【dmar chung kha la】
マルチュンカラメバル? 【dmar chung kha la me 'bar】
マルポルンショク? 【dmar po rlung gshog】
マルチュンツェルル? 【dmar chung mtshal lu】
ロクマルプルシェー? 【glog dmar 'phur shes】
[乗物]:
赤馬
所有者:
シェンパ ◇ リンの将軍。元はホルの将軍
語の出典:
『ケサル王伝』
マルトル? 【Mal'-toru / Малтору】 (lit. “Light Bay”)
[乗物]:
馬
所有者:
バカイ ◇ 四十同志。キルギスの七ハーン
概要:
キョキョトイの追悼競走
語の出典:
『マナス』
マルポルンショク? 【Marpo Lung-shog / dmar po rlung gshog?】 (lit. “Red Wings of Wind”)
ミラントゥルコル? 【mi lang 'khrul 'khor】 (lit. mi(人 , not to)+ lang(牛 , 起動)+ 'khrul-'khor(magic wheel))
[乗物]:
馬
所有者:
アヌ・パセン ◇ 三十英雄。三虎将
語の出典:
『ケサル王伝』
ミラサヌサインコンゴル? 【Mirasan-u sayin qongγor】
[乗物]:
馬
所有者:
トゴン・タイシ ◇ オイラトの長。エセン・ハーンの父
語の出典:
『エルデニイン・トプチ』
コメント:
sayin(良い)+ qongγor(淡黄色 , 栗毛)
ムククディンシェー? 【smug gu lding shes】 (lit. “Maroon Flyer”)
ムクポディンシェー? 【smug po lding shes】
[乗物]:
馬
所有者:
タルペン ◇ 三十英雄。七勇士
語の出典:
『ケサル王伝』
ムククトンチャム? 【Mug-gu Tongcham / smug gu stong 'cham?】 (lit. “Sorrel Dancer”)
ムククトンキャム? 【smug gu stong 'khyam】
[乗物]:
馬
所有者:
ニマ・ルントゥプ ◇ 三十英雄。十三青年
語の出典:
『ケサル王伝』
メーネトクク? 【Meenet-kök / Мээнеткөк】 (lit. мээнет(苦労)+ көк(青))
[乗物]:
馬(青系?)
所有者:
サンジベク(シンチベク) ◇ ウズベクのハーン。マナスの同盟者
概要:
キョキョトイの追悼競走
語の出典:
『マナス』
メリツプシェー? 【Meri Tsubshei / me ri 'tshub shes】 (lit. “Turbulent Volcano”)
メルツプシェー? 【me ru 'tshub shes】
[乗物]:
馬(赤系?)
所有者:
アバル・プイ ◇ 三十英雄。十三青年
語の出典:
『ケサル王伝』
ユチャティペル? 【Yuja Triphel / g.yu bya khri 'phel?】 (lit. “Turquoise Bird Increasing Myriad”)
ユチャナタ? 【g.yu bya rna khra】 (lit. g.yu(ターコイズ)+ bya(鳥)+ rna(耳)+ khra(鷹 , 多色))
[乗物]:
馬(青~緑?)
所有者:
リンチェン ◇ 三十英雄。三虎将
語の出典:
『ケサル王伝』
ユチャテウンゴン? 【g.yu bya rte'u sngon】 (lit. “Blue Colt Turquoise Bird”)
ユチャデルンゴン? 【g.yu bya rdel sngon】
[乗物]:
馬(青~緑?)
所有者:
ドンツェン ◇ 三十英雄。十三青年
語の出典:
『ケサル王伝』
ライブ? 【Layibu】
[乗物]:
馬
所有者:
イェスゲイ ◇ テムジンの父
語の出典:
『アルタン・トプチ』
ラクパタクラク? 【rag pa stag lag】
ラクカルディンシェー? 【rag dkar lding shes】
ラクカルツプシェー? 【rag dkar 'tshub shes】
[乗物]:
棕黄馬
所有者:
アタク・ラモ ◇ ケサルの妃の一人。北の魔王ルツェンの妹
語の出典:
『ケサル王伝』
ラズキ? 【Lazky】
ラズギ? 【Lazgi】
ラズギン? 【Լազգին】 (lit. լեզգի(レズギ人))
[乗物]:
六本足の馬
所有者:
ケリ・トロス ◇ ダヴィトの母方のおじ
語の出典:
『Sasna Tsrer』
ルンキトゥルコル? 【Lunggi Trülkhor / rlung gi 'khrul 'khor】 (lit. “Magic Wheel of Wind”)
[乗物]:
馬
所有者:
シンシン ◇ 三十英雄。十三青年
語の出典:
『ケサル王伝』
ルンナクジェーチュー? 【rlung nag rjes gcod】 (lit. “Captures the Black Wind” / rjes-gcod(追跡))
ルンナクドンチェン? 【rlung nag mdongs can】
キュンナクディンシェー? 【khyung nag lding shes】
ドンドゥルジェーチュー? 【'brong 'dul rjes gcod】
[乗物]:
馬(黒系?)
所有者:
ガデ ◇ 三十英雄。七勇士
語の出典:
『ケサル王伝』
ンガンワセルゴン? 【ngang ba gser sgong】 (lit. ngang-ba(水鳥)+ gser(金)+ sgong(卵))
[乗物]:
馬(黄系?)
所有者:
プチュン・タルヤク ◇ 三十英雄。十三青年
語の出典:
『ケサル王伝』
ングルトゥクデンパ? 【dngul phrug ldan pa】 (lit. dngul(銀)+ phrug(子)+ ldan-pa(所有 , 頬))
ングートゥプデンパ? 【dngos grub ldem pa】
ングートゥプタルカル? 【dngos grub dar dkar】
[乗物]:
馬(白~銀?)
所有者:
デンマ ◇ 三十英雄。七勇士
語の出典:
『ケサル王伝』
ンゴロクポンポン? 【sNgorog pon pon】
[乗物]:
馬
所有者:
Agu dPalle(アク・ペルレ) ◇ 18 人の Agu の一人
語の出典:
チベット
参考:
『Gśam-yul Na Bśad Paʼi Ge-sar Gyi Sgruṅ Bźugs So』(Francke)
コメント:
下ラダック版『ケサル王伝』