火器
■ ヨーロッパ
クアーグ?/クハーグ? 【A' Cutha[i]g/A' Chuthag】 (lit. “the cuckoo”)
[火器]: 銃
制作: スペイン製
所有者: Dòmhnall Dubh na Cuthaige(Black Donald of the Cuckoo/ブラック・ドナルド? →Macdonald of Clanranaldの13代目当主/アーガイル伯に対抗)
概要: 城の胸壁から下の人間を撃つ
語の出典: スコットランド
参考: 『The Well of the Heads: And Other Tales of the Scottish Clans』(McHardy)など
コメント: 黒いカエル伝説/ドナルドが12代目とされたり父ジョン(12代目)の話とされたり/Black Donaldはスコットランドにおける悪魔の俗称
クリストミリオニ? 【Christo Millioni】
クリストスミリオニス? 【Christos Milionis】
[火器]: 銃
所有者: クリストス・ミリオニス(→ギリシアのゲリラ兵(クレフテス)/パパジアマンティスの小説の主人公)
概要: milionia銃の名の由来
語の出典: 『Poèmes patriotiques』(Valaōritēs, Blancard)より「Dimos et son fusil」
参考: 『Revue germanique et française [afterw.] Revue moderne, 第 54 巻』(Dollfus)など
コメント: 「Dimos et son fusil」の解説部分?
グンナブラーク?/グンナブレーク? 【Gunna Breac】 (lit. gunna(銃)+breac(斑の/鱒)/“Speckled Gun”)
[火器]: 燧石銃
所有者: Alastair Macdonald(アラスター・マクドナルド? →MacDonald of Dalchosnieの戦士/ウィリアム3世に抵抗)/Alexander(アレクサンダー? →Alastairの子孫)
概要: 空の銃をぶつけて仇敵を殺す
語の出典: スコットランド
参考: 『History of the Macdonalds and Lords of the Isles』(Mackenzie)/『The Jacobites And The Supernatural』(Holder)/「National Fund for Acquisitions Grants Paid 2014–2015」(National Museums Scotland)など
スリンナーナッハ?/スリンニャナッハ? 【Slinneanach】 (lit. slinnean(肩/肩甲骨)+ach(の/を持つ[接尾辞]))
ツリンナーナッハ?/ツリンニャナッハ? 【An t-Slinneanach】
【black gun of misfortune】
[火器]: 二連装ライフル
制作: スペイン製
所有者: Donald Stewart(ドナルド・スチュワート? →銃の名手/殺人事件の真犯人とみられる)
概要: アッピンの殺人事件(1752年)の凶器とされる
語の出典: スコットランド
参考: 「Appin Gun」(West Highland Museum)/「Appin Murder」(The Stewart Society)など
スレッドガン? 【Thread-gun】
[火器]: マスケット
所有者: Mac Pherson(マクファーソン? →Invertromieの人/腕のいい狙撃手)
概要: 多くの兵士を仕留める
語の出典: スコットランド(イギリス)
参考: 『Cambrian Quarterly Magazine and Celtic Repertory Vol. V.』より「EXTRACTS FROM AN UNPUBLISHED MS. HISTORY OF THE CLANS」(Logan)
コメント: ローカルな話
デアフェルケルシュテヒャー? 【Der Ferkelstecher】 (lit. ferkel(家畜)+stecher(刺すもの)/畜殺人)
[火器]: ライフル
所有者: Der Burghalfen(Heribert Jüssen/ヘリベルト・ユッセン? →Liblarの辺りに住む大男/筆者の祖父?)
語の出典: 『Lebenserinnerungen』(Schurz)
コメント: カール・シュルツの回顧録
ニガーンアレン? 【An Nighean Alainn】 (lit. an-nighean(娘)+alainn(美しい))
[火器]: 銃
所有者: John Macrae(Ian Mac Fhionnla Mhic Ian Bhuidhe/ジョン・マクレー? →Kintailの戦士/1715年のSheriffmuirの戦いに参加)
概要: 肌身離さず持ち歩いた
語の出典: スコットランド
参考: 『History of the clan Macrae with genealogies』(Souter)
バスガンサガート? 【Bas gan Sagart】 (lit. “death without a priest”)
[火器]: ピストル
所有者: John MacNamara(Sean Buidhe Mac Conmara/Fireball/ジョン・マクナマラ? →アイルランドのプロテスタント/決闘に明け暮れる)
概要: 決闘の奥の手
語の出典: アイルランド
参考: 『The Creaky Traveler in Ireland: Clare, Kerry, and West Cork: A Journey for the Mobile But Not Agile』(Rovetch)
フードロワヤン? 【Foudroyant】 (lit. foudroyant(電撃的な))
[火器]: 銃
所有者: ロベール・シュルクーフ(→フランスの私掠船船長)
語の出典: フランス
参考: 『Robert Surcouf, un corsaire malouin: D'après des documents authentiques』(Surcouf)
コメント: シュルクーフの自伝?
フライクーゲル 【Freikugel】 (lit. 自由な弾丸)
チャロヴノウクリー? 【čarovnou kulí】 (lit. 魔法の弾丸)
【魔弾】
[火器]: 銃弾
制作: 猟師カスパール
所有者: 猟師マックス
概要: 悪魔ザミエルの力
語の出典: 『Der Freischütz』(ウェーバー)
コメント: 『魔弾の射手』
ベーレンテーター? 【Bärentöter】 (lit. bären(熊)+töter(殺すもの))
[火器]: ライフル
所有者: オールド・シャッターハンド(→ドイツ人でヴィネトゥの友人)
語の出典: 『ヴィネトゥ』(May)
ヘンリーシュトゥッツェン? 【Henrystutzen】 (lit. Henryの援護?)
[火器]: 短銃身のライフル
所有者: オールド・シャッターハンド(→ドイツ人でヴィネトゥの友人)
語の出典: 『ヴィネトゥ』(May)
メルケカノネン? 【Mörkökanonen】 (lit. Mörkö[地名]のカノン)
[火器]: ハンドカノン/砲身に人頭の飾り
概要: 1828年にバルト海で発見
語の出典: スウェーデン
参考: 『Utdrag ur Stadsvandringar / Stockholms stadsmuseum. 14.』より「Med byssa och kanon」(Weidhagen-Hallerdt)など
コメント: Mörköは妖怪の名前でもある
ラインフェリーチェフランチェスカ? 【La infelice Francesca】 (lit. 不運なFrancesca)
[火器]: 銃弾
概要: トラン男爵(Barone di Thorens)に致命傷を与える
語の出典: 『San Vincenzio De'Paoli E Il Suo Tempo, 第 1 巻』(Dotti)
コメント: ヴァンサン・ド・ポールの伝記?/BaroneとはBernardo di Sales(フランシスコ・サレジオの兄弟)のことか?
■ アフリカ
イントムビ? 【Intombi】 (lit. 乙女)
[火器]: 前装式単身銃
所有者: Hans the Hottentot(ハンス? →クォーターメインの召使い)
語の出典: 『アラン・クォーターメインシリーズ』(ハガード)
カラロジ? 【kalalozi】
カリロシ? 【kalilosi】
[火器]: 銃の形をしたもの?/骨や金属
所有者: 呪医(miloyi)
概要: 呪殺
語の出典: ザンビア
参考: 『Murder, Witchcraft and the Killing of Wildlife: Police Investigations at the Heart of Africa』(Matthews)など
ケブコロ? 【Kebkoro】
[火器]: 銃
所有者: Naaba Kango(ナーバ・カンゴ? →ヤテンガの王(naaba)/国を取り戻す)
概要: 親指を損傷
語の出典: ブルキナファソ
参考: 『Gens du pouvoir, gens de la terre』(Izard)/『Africa from the Sixteenth to the Eighteenth Century』(Ogot)
コメント: 語が確認できるのは『Gens du~』のみ
シラ? 【Sila】
[火器]: 銃
所有者: Efeng-Ndong(エフェン・ンドン? →青い人々の長/不死の一族(Ekan)であるMekuiに妻を連れ去られる)
概要: 魔法の銃
語の出典: 『'Épopée camerounaise, mvet: Moneblum, ou, L'Homme bleu』(Belinga, Osomo)
参考: 『L'organisation militaire dans l'épopée orale du mvet』(Ambadiang)
コメント: カメルーンの叙事詩
テーファール? 【Teefaar】
[火器]: 銃
所有者: Sane Mone Faye(サンモーン・ファイ? →シネの王)
概要: Khodjilの戦い(1878年)
語の出典: セレール(セネガル)
参考: 『Les épopées d'Afrique noire』(Kesteloot, Dieng)
ドゥドゥンブル? 【dudumbulu】
[火器]: 銃
所有者: Hamadadu Segani Demba(ハマダドゥ・セガニ・デンバ? →狩人で鍛冶/ジンにさらわれ育てられる)
概要: ジンから
語の出典: ガンビア
関連: 『Oral Traditions from the Gambia: Mandinka griots』(Wright)/『Islam, Power, and Dependency in the Gambia River Basin』(Sarr)/『The World and a Very Small Place in Africa』(Wright)
コメント: 情報が断片的/固有名かどうかは不明
ドゥングル? 【Dunguru/Doungourou】
[火器]: 銃
概要: 馬や奴隷とともに贈られている
語の出典: セネガル
関連: 『Mémoires de l'Institut français d'Afrique noire No.73』より「Description synchronique d'un dialect wolof: Le parler du Dyolof」(Sauvageot)
コメント: 情報が断片的/「The Epic of Samba Gueladio Diegui」の別バージョン?/Sambaの奴隷の名前としては知られているが
ドンボラコナティンワンゴ? 【Dombo Lakona Tjin'wango】
[火器]: 後装式の銃
所有者: ニチャシケ(チャンガミレ・ドンボ/Tjilisamhulu →チャンガミレ王国/カランガの王(mambo))
語の出典: ジンバブエ
参考: 「The Rebirth of Bukalanga an intellectually refreshing bombshell | October 22, 2012」(The Chronicle)/『Becoming Zimbabwe. A History from the Pre-colonial Period to 2008』(Raftopoulos, Mlambo)
コメント: 銃名としての語が確認できるのは参考サイトのみ/本人の名前に由来か/以下wabula mabgwe dumulo lingatani(またはdumulo lingatani)と続くがどこまでが名前なのか不明
バグウィガイレバタ? 【Bagwigairebata】
[火器]: ウィンチェスター銃
所有者: カバレガ(Chwa2世 →ブニョロ=キタラの王)
概要: イギリス軍との戦い
語の出典: ウガンダ
参考: 「Press release about HM Omukama Chwa II. Kabalega」(Royal Order "The Most Honourable Order of Omukama Chwa II. Kabalega")/『Anatomy of an African Kingdom: A History of Bunyoro-Kitara』(Nyakatura)など
コメント: ba(they)+gw(it)-igaire(have shut)+bata(how)?
バラモネ? 【Bara Mone】
[火器]: 銃
所有者: Bakari Makhan(バカリ・マカン? →ムーア人との戦い)/Salle Sita(サレ・シタ? →Bakariの奴隷)
語の出典: 『Les épopées d'Afrique noire』(Kesteloot, Dieng)より「L'épopée de Bakari Makhan Kamara」
コメント: ソニンケ(セネガル)の叙事詩/シネの王の名に因む
ビウォマザ? 【Biwomaza】
[火器]: 巨大な銃
所有者: Ondo Mba(オンド・ムバ? →不死の一族(Ekan)/長アコマ・ムバ(Akoma Mba)の兄弟)
語の出典: ガボン
参考: 『Un Mvet de Nzwe Nguema』(Pepper)
コメント: ファン族の叙事詩
フィリジュバ? 【Filijuba】
[火器]: 銃
所有者: Fabori(Manden Bori/アブバカリ1世 →スンジャタ王の半弟/マリ帝国の王(mansa))
語の出典: 『Manden Bori Fasa: récits de chasse : recueillis auprès de Porè Kolon Kulibali, sèrèwa de Baro』(Kouyaté, Aebersold, Keita)
コメント: 情報が断片的
フィンカリ? 【finkari】 (lit. “darkness-caster”)
キセブグ? 【kisebugu】 (lit. “the-town-of-bullets”)
ジャティギファージョーナ? 【jatigi faa joona】 (lit. “the-soon-to-kill-the-host”)
[火器]: 二連装銃(dafila)
所有者: バカリジャン(Bakarijan Kone →バマナ(バンバラ)帝国の戦士)?
語の出典: 『Epic of Bamana Segu』(マリ)?
参考: 『The Epic Cassette: Technology, Tradition, and Imagination in Contemporary Bamana Segu, 第 2 巻』(Newton)/「Bakaridjan Kone」(Moore, Mythology of Africa)
コメント: セグー叙事詩/語が確認できるのは参考書籍のみ/銃の名前で良いと思うが確信持てず/3つの名前が挙げられているが1つの銃と判断/finkari(銃:Fula < espingarde:OF)
ブシラルウェ? 【Boussi Larway】
ブシ? 【Boussi】
ブスルラルウェ? 【Boussoul Larway】
ブサラルビ? 【Boussalarbi】
[火器]: ライフル
所有者: Samba(サンバ・ゲラージョ・ジェーギ? →セネガルDiowol村の長の息子)
概要: ワニCaamaabaを撃つ
語の出典: 『Oral Epics from Africa: Vibrant Voices from a Vast Continent』(Johnson, Hale)より「The Epic of Samba Gueladio Diegui」など
関連: ブブロワケ(同一?)
コメント: セネガルの叙事詩/ジンから手に入れたもの?
ブタブワムボームバ? 【buta bwa mboomba】
[火器]: 銃
制作: ヤカの術師
概要: 儀式用の銃/邪悪なものを捕える
語の出典: コンゴ民主
参考: 『The Law of the Lifegivers: The Domestication of Desire』(Devisch, Brodeur)など
ブブロワケ? 【Bubu Lowake】
ブブロウケ? 【Bubu Lowke】 (lit. “Bubu qu'on ne charge pas”)
[火器]: 銃
所有者: 戦士Samba Gelaajo Jeegi(サンバ・ゲラージョ・ジェーギ? →フタ・トロの長/フランスを援けモロッコのムーア人と戦う)
概要: もらう?
語の出典: セネガル/ガンビア
参考: 『Afrique histoire, 第 7~9 号』(Afrique histoire)/『Senegambia and the Atlantic Slave Trade』(Barry)など
関連: ブシラルウェ(同一?)
コメント: 情報が断片的
マナンヂャイツィラヴィチャ? 【Manandraitsilavitra】 (lit. “Possède un père qui n'est pas loin”)
[火器]: 銃
所有者: Andriamamohotra(アンヂアマムフチャ? →アンテムルの指導者)
概要: メリナのアンヂアナムプイニメリナ王から/メリナへの忠誠を忘れぬよう
語の出典: マダガスカル
参考: 『L'influence islamique sur une population malayo-polynésienne de Madagascar』(du Picq)/『Princes et paysans: les Tanala de l'Ikongo : un espace social du sud-est de Madagascar』(Beaujard)など
ムガラビ? 【Mugalabi】
[火器]: ライフル
所有者: ムテサ1世(→ブガンダの王(カバカ))
概要: 王を暗殺に来た少年たちに盗まれる
語の出典: ウガンダ
参考: 『The Kings of Buganda』(Kagwa)など
コメント: mugalabi(太鼓の種類)
メイボレ? 【Meyibore】
[火器]: 銃
所有者: Zong Midzi(ゾン・ミジ? →人間(Oku)/Engongの不死のものたち(Ekan)との闘争/Akoma Mbaに殺される)
概要: 先祖の霊から授かる
語の出典: ファン(ガボン)
参考: 『Un Mvet de Nzwe Nguema』(Pepper)/『Comprendre le Mvet: A partir du récit de Zong Midzi Mi'Obame』(Abessole)/「Zong Midzi and the Quest for Immortality」(Oxford Reference)
ランヴォワドラモール? 【l'envoyé de la mort】 (lit. 死を告げるもの)
[火器]: 銃
所有者: Alpha Ibrahima Yilili(アルファ・イブラヒマ・イリリ? →フータ・ジャロンの戦士集団(ソリヤ)の長/アルマミBokar Biroとの戦い)
語の出典: ギニア
参考: 『Chronique de Diari: extraits des manuscrits arabes de』(Diari)/『Senegambia and the Atlantic Slave Trade』(Barry)
コメント: 語が確認できるのは『Chronique de Diari~』のみ/フランス語だが現地語では何と?
ルウィタバゴミ? 【Rwitabagomi】 (lit. o-lu(it)+oku-ita(殺す)+a-bagomi(反逆者)?/“he that kills the stubborn ones”)
[火器]: AK47
所有者: ヨウェリ・ムセヴェニ(→ウガンダ大統領)
語の出典: ウガンダ
参考: 「Why Museveni and his ‘Rwitabagomi’ are inseparable | March 6, 2010」(Daily Nation)
ロンビビ? 【Long Bibi】 (lit. “le pleureur”)
ロンビビリ? 【Longbibili】
[火器]: 巨大な銃
所有者: Angone Endong(アンゴネ・エンドン? →不死の一族(Ekan)の三勇士の一人)
概要: 人間Asseng Mbaneとの戦いで防がれる
語の出典: ガボン
参考: 『Le Mvett Livre II』(Ndoutoume)/『Un Mvet de Nzwe Nguema』(Pepper)
コメント: ファン族の叙事詩
ングングンガア? 【Ngoung Nga'a】 (lit. “le Calao”)
[火器]: 銃
所有者: Ondo Biyang(オンド・ビヤン? →不死の一族(Ekan)の若手/長Akoma Mbaの息子)
概要: 魔法の銃
語の出典: ガボン
参考: 『Le Mvett: L'homme, la mort et l'immortalité』(Ndoutoume)
コメント: ファン族の叙事詩
■ アジア
アイザンゴホウ 【愛山護法】
[火器]: 火縄銃
制作: 芝村仙斎
所有者: 鈴木重秀(孫一)
語の出典: 『尻啖え孫市』(司馬)
コメント: 史実?
アクケルテ 【Ak-kelte/Ак-кельте】 (lit. ak(白)+kelte(銃))
[火器]: 銃/銃身が鋼鉄で銃口がダマスク
制作: イスファハン製
所有者: 勇士マナス/セメテイ(→マナスの息子)
概要: クルブクムの怪物を撃つ
語の出典: 『The Manas of Wilhelm Radloff』(Radloff, Hatto)/『マナス 少年篇―キルギス英雄叙事詩』(若松)/『Манас: киргизский героический эпос / по вариантам Сагымбая Орозбак уулу и Саякбая Каралаева』(Бектенов, Нанаев)など
参考: 『Народный героический эпос: сравнительно-исторические очерки』(Жирмунский)など
コメント: キルギスの叙事詩『マナス』
アグニヴァーナ? 【Agnivana】 (lit. agni(火)+vana(矢))
[火器]: 詳細不明/火炎瓶のようなもの?
所有者: Rani Abbakka Chowta(Abhaya Rani/ラニ・アッバッカ・チョウタ? →Chowta朝の女王/戦士女王)
概要: ポルトガルとの戦い(16世紀)
語の出典: インド
参考: 『Vihangama - The IGNCA Newsletter 2002 Vol. I』より「Abbakka Rani : The Unsung Warrior Queen」(Mishra)など
アクジュクル? 【Aq-jökör】 (lit. ak(白)+jökör(友人))
[火器]: マスケット
所有者: コングルバイ(→キタイのハーンの一人/マナスを討つ)
語の出典: 『マナス』
参考: 『The Memorial Feast for Kökötöy Khan: A Kirghiz Epic Poem in the Manas Tradition』(Saghïmbay Orozbaq uulu)
コメント: キルギスの叙事詩
アクバラング? 【Ak Barang】 (lit. ak(白)+barang(銃))
[火器]: 銃
所有者: 猟師Kojojash(コジョジャシュ? →母なるヤギSur Eçkiを狙い続ける)
概要: Sur Eçkiの眷属(kayberen)を狩り尽くす
語の出典: 「The Kyrgyz Epic "Kojojash"」(Köçümkulkïzï, depts.washington.edu)など
関連: アルマバシュ(同一)
コメント: キルギスの叙事詩『コジョジャシュ』
アクビケシュ? 【Ақбикеш/Ак-бикеш】 (lit. ак(白)+бикеш(女性)/美女)
[火器]: 銃
所有者: Пыштанай-батыру(ピシュタナイ? →カザフの勇士)
概要: 人狼の女を撃つ
語の出典: カザフ
参考: 「Потомок батыра оспаривает ружье Курмангазы у атырауского музея | 26.11.2009」(Радио Азаттык)など
コメント: 銅の爪(жезтырнак)の逸話も
アシャニ? 【Asani】 (lit. 雷電)
[火器]: 八つの輪がついた投擲武器
所有者: ルドラ神(シヴァ)/カルナ
語の出典: 『マハーバーラタ』(Vyāsa, Ganguli)など
コメント: インドラに関連する言葉か
アマヤテビョウシ/アマヤノテビョウシ 【雨夜手拍子】
[火器]: 火縄銃
所有者: 小早川秀包
概要: 朝鮮出兵
語の出典: 『毛利秀包略伝』
参考: 『防長回天史』(末松)など
アラナミ 【荒波/荒浪】
[火器]: 火縄銃大筒
制作: 芝辻藤左衛門清永
語の出典: 日本
参考: 「平成19年度 事業報告書」(名古屋城振興協会)
コメント: 荒浪表記と詳細はネット上で確認できなくなった
アルマバシュ1 【Almabash】 (lit. alma(リンゴ)+bash(頭)/alma(金剛)+bash(銃))
[火器]: 銃
所有者: Moldojash(モルドジャシュ? →コジョジャシュの息子/母なるヤギSur Eçkiの娘と結ばれる)
概要: アクバラングの破片から作り直す
語の出典: 「The Kyrgyz Epic "Kojojash"」(Köçümkulkïzï, depts.washington.edu)など
関連: アクバラング(同一)
コメント: キルギスの叙事詩『コジョジャシュ』
アルマバシュ2 【Алма-баш】 (lit. alma(リンゴ)+bash(頭)/alma(金剛)+bash(銃))
[火器]: 銃
所有者: アルマムベト(→マナスの同志)
語の出典: 『Манас: киргизский народный эпос, главы из "Великого похода" на варианту Сагымбая Орозбакова』(Липкина, Тарловского)など
関連: スィルバラング(同一?)
コメント: キルギスの叙事詩『マナス』
アンゲバンコ?/アングバンコ? 【Ange-banko】
[火器]: 火縄銃
制作: 日本製
所有者: ゴワの王
語の出典: スラウェシ(インドネシア)
参考: 『Tijdschrift voor Indische taal-, land-, en volkenkunde』(BGVKEW, LKI)
イスリクシ?1/イスリシ? 【I Seliksik】 (lit. “to look for something with precision”)
[火器]: 銃あるいは大砲(meriam)/または弾丸
所有者: I Tagog(タゴク? →バリの庶民)
概要: オランダのMichiels将軍を撃つ
語の出典: バリ(インドネシア)
参考: 『Visible and Invisible Realms: Power, Magic, and Colonial Conquest in Bali』(Wiener)/「Kerajaan Klungkung | 7 Februari 2016, pukul 06.23版」(インドネシア語版Wikipedia)など
関連: キナランタカ(類似)
コメント: Wikipediaで参照のBali Postの記事は消失
オオトラ 【大虎】
[火器]:
語の出典: 日本
関連: コトラ
コメント: 調査中のため語のみ/『旧柳川藩志』(渡辺)や『碧蹄館大戰記』(渡辺)に記述があると思われる
カスバーン? 【Khasban】
[火器]: 銃
所有者: シャー・ジャハーン帝(→ムガル)
概要: 羚羊40頭を一発ずつで仕留める
語の出典: 『Padshahnama』?
参考: 『India's Wildlife History: An Introduction』(Rangarajan)
コメント: 『パドシャーナーマ』(シャー・ジャハーンの年代記)/イランの地名に由来?
カラハーン? 【Karakhan】 (lit. kara(黒い)+khan(ハーン)?)
[火器]: 銃
所有者: Rani Aas Kaur(ラニ・アース・カウル? →パティアラのラジャSahib Singhの后)
概要: シク王国のランジート・シングに謝礼として贈る予定でいた
語の出典: インド
参考: 『The campaigns of General Hari Singh Nalwa』(Naiara)
コメント: 人名に因む?
カンタンライ 【菡萏雷】 (lit. 蓮華の雷)
[火器]: レンゲの蕾状の爆雷
所有者: 彭遵
語の出典: 『封神演義』(安能)
コメント: 彭遵が使用するのは菡萏陣/劈面雷に対応させる形で創作したか
キツネヅツ 【狐筒】
[火器]: 火縄銃/銃身が焼けて狐色
所有者: 浅野幸長(長慶)
概要: 慶長の役蔚山篭城
語の出典: 日本
コメント: 『火縄銃』(所)や『甲冑武具研究 第40号』(日本甲冑武具研究保存会)あたりが読めれば/稲葉紀通が同名の銃を所持という話もある
キナランタカ? 【Ki Narantaka】 (lit. ki(old one)+nara-antaka(“human destroyer”:Sanskrit))
キスリクシナランタカ? 【Ki Sliksik Narantaka】
[火器]: 銃(bedil)/弾丸はKi Selisik(Sliksik)
所有者: デワ・アグン・ジャンベ(→ゲルゲル王ダルム・ディマデの息子/クルンクンの初代)/Dewa Agung Anom(デワ・アグン・アノム? →Jambeの息子/スカワティやティンブルの王)
概要: Ki Balian Baturを殺すことができる
語の出典: 『Cerita R Perang Leak (Bali)』(Taro)より「Perang Leak」など
参考: 『Sinopsis tari Bali』(Dibia)/『Visible and Invisible Realms: Power, Magic, and Colonial Conquest in Bali』(Wiener)など
関連: イスリクシ(類似)/イナランタカ(類似)
コメント: バリ島の民話集?
キバタンタンジュン? 【Ki Batan Tanjung】
[火器]:
語の出典: バリ(インドネシア)
コメント: 調査中のため語のみ/『Babad Mengwi』?/tanjung(岬)
ククチビク? 【Kök-chïbïq】 (lit. 青い棒)
[火器]: マスケット
所有者: バカイ(→マナスの同志)
語の出典: 『マナス』
参考: 『The Memorial Feast for Kökötöy Khan: A Kirghiz Epic Poem in the Manas Tradition』(Saghïmbay Orozbaq uulu)
コメント: キルギスの叙事詩
ククツィブィク?2/ククチュブク? 【Кук чыбык/Кёк-Чыбык】
[火器]: 銃(мынтык)
所有者: Калдама(カルダマ?)/Джангыл-Мырза(Жаныл Мырза/ジャンギル・ミルザ? →ノイグート族の女傑)
概要: Калдамаを殺して奪う
語の出典: 『Жаныл Мырза』?
参考: 『Этническая история народов Азии 1972』より「Народные предания как источник для изучения этнической истории киргизов Центрального Тянь-Шаня」(Абрамзон)
コメント: キルギスの叙事詩
コトラ 【小虎】
[火器]:
語の出典: 日本
関連: オオトラ
コメント: 調査中のため語のみ/『旧柳川藩志』(渡辺)や『碧蹄館大戰記』(渡辺)に記述があると思われる
サングラーム? 【Sangrám】 (lit. 戦争)
シングラーム? 【Singrám】
スングラーム? 【Sungram】
ドゥルースタンダズ?/ドゥルーストアンダズ? 【Durust-andaz/Droostandauz】 (lit. durust(一直線)+andaz(飛ばすもの)/必中)
[火器]: マスケット/マッチロック式
所有者: アクバル帝(→ムガル)/ジャハーンギール帝(→アクバルの息子)
概要: チットールガル包囲の際メーワール王国の武将ジャイマル(Jaimal)を撃つ
語の出典: 『Ain-i-Akbari』(Abū al-Faz̤l, Blochmann)など
参考: 『Rhymes of Rajputana』(Trevor)など
コメント: 『アクバル法典』/宿敵メーワール王国のサングラーム・シングに因んだ可能性も
ジェンナウザフ? 【Jennauzah】 (lit. “the bier”)
[火器]: 銃
所有者: ダーニヤール(→ジャハーンギール帝の弟/狩猟好き)
概要: 必中
語の出典: 『Memoirs of the Emperor Jahangueir, Written by Himself』(Jahāngīr, Price)
参考: 『The Conquerors, Warriors, & Statesmen of India』(Sullivan)
コメント: ジャハーンギールの自伝
シャタグニ 【sataghni】 (lit. sata(百[数字])+ghni(殺し))
[火器]: 刺のある金属球または発射筒/または棍棒
所有者: アルジュナなど
語の出典: 『マハーバーラタ』(Vyāsa, Ganguli)など
コメント: 武器の種類
スィルバラング? 【Сырбаранг】 (lit. сыр(磨かれた/選り抜き)+баранг(銃))
[火器]: マッチロック式の銃
所有者: アルマムベト(→マナスの同志)
語の出典: 『Манас: киргизский героический эпос / по вариантам Сагымбая Орозбак уулу и Саякбая Каралаева』(Бектенов, Нанаев)など
関連: アルマバシュ2(同一?)
コメント: キルギスの叙事詩『マナス』
スミナワ 【墨縄】
[火器]: 火縄銃
所有者: 黒田長政/立花宗茂
語の出典: 日本
参考: 「コラム立斎合財 | 火縄銃「墨縄」」(立花家十七代が語る立花宗茂と柳川)など
ツクモガミ 【付喪神】
[火器]: 火縄銃
制作: 清堯(繁慶)
語の出典: 日本
参考: 『日本刀大百科事典』(福永)
コメント: 水戸家?
デカドマ? 【Decadma】
[火器]: マスケット銃
所有者: Amang-Lagilaw(アマーンラギラウ? →ナッカルランの長/タガログ族)
概要: ブルネイで入手/スペイン軍との戦い
語の出典: フィリピン
参考: 『Arabic and Persian Loanwords in Tagalog』(Potet)
コメント: 固有名かどうかは不明/『Narrative of Mr. Juan Masolong, First Christian of Lilio, Laguna, and the Found of the Town in 1572』(Quirino, García)からの引用か
デリクリデミール? 【Delikli demir】 (lit. delikli(穴あきの)+demir(鉄))
[火器]: 銃
所有者: 義賊キョロール
語の出典: 『Köroğlu destanı』(Mahir)など
参考: 「Köroğlu | 18:22, 20 Kasım 2015版」(トルコ語版Wikipedia)など
コメント: トルコ語の叙事詩『キョロール』
プラセーンプーンノクサプ? 【พระแสงปืนนกสับ】
プラセーンプーンノクサプヤーオガオクープ? 【พระแสงปืนนกสับยาวเก้าคืบ】 (lit. พระ(聖)+แสง(光)+ปืน(銃)+นก(鳥)+สับ(切断)+ยาว(長さ)+เก้า(9[数字])+คืบ(25cm[長さ単位])?/เก้า-คืบ(2.25m))
プラセーンプーントーンカームメーナームサートン? 【พระแสงปืนต้นข้ามแม่น้ำสะโตง】 (lit. พระ(聖)+แสง(光)+ปืน(銃)+ต้น(始まり/王)+ข้าม(越える)+แม่น้ำสะโตง(シッタン川)?)
プラセーンプーンカームメーナームサートン? 【พระแสงปืนข้ามแม่น้ำสะโตง】
[火器]: 2.25m(yaao-gao-keup)のマスケット
所有者: ナレースワン大王(サンペット2世 →アユタヤ中興の祖/タイ三大王の一人/ムエタイの始祖)
概要: タウングー朝との戦いで対岸の武将Surakammaを撃った
語の出典: タイ
参考: 「สมเด็จพระนเรศวรมหาราช | 11 ธันวาคม 2558, 16:40版」(タイ語版Wikipedia)など
ヘキメンライ 【劈面雷】
[火器]: 火薬玉
所有者: 王豹
語の出典: 『封神演義』(許仲琳)
■ オセアニア
カイアテカロロ? 【Kai-a-te-karoro】 (lit. kai(食料)+a(の)+te-karoro(カモメ))
[火器]: マスケット
所有者: ンガティ・ファトゥア(族)
概要: ンガプヒ(族)を打ち負かす
語の出典: ニュージーランド
参考: 『Ka whawhai tonu matou』(Walker)
コメント: 戦いの名前としては有名/銃の名前としてあげているのは参考書籍のみか
コアタリイニ? 【Koatariini】
[火器]: 二連装ショットガン
所有者: ジョージ・グレイ(→ニュージーランド総督)/Rāwiri Kīngi Pūaha(ラウィリ・キンギ・プアハ? →ンガティ・トアの長)
語の出典: ニュージーランド
参考: 「Rāwiri Pūaha's gun」(Te Papa Tongarewa)など
タハエキノ? 【Tahae-kino】 (lit. tahae(盗賊)+kino(邪悪な)?)
[火器]: マスケット
概要: マオリが得た最初の4丁の一つ
語の出典: ニュージーランド
参考: 『The Journal of the Polynesian Society Vol.27』より「The Land of Tara and they who settled it. Part III」(Best)など
関連: テフテレテレ/テムラアヒ/パワトゥンギア
タラワナ? 【Tarawana】 (lit. tara(棘/杭)+wana(震えさせる)?)
[火器]: マスケット
所有者: Taringa-kuri(Te Kaeaea/タリンガクリ? →ンガティ・タマの長)
語の出典: ニュージーランド
参考: 『The Journal of the Polynesian Society Vol.27』より「The Land of Tara and they who settled it. Part IV」(Best)
テフテレテレ? 【Te Huteretere】 (lit. te+hu(噴火する)+teretere(漂流する/素早い)?)
[火器]: マスケット
概要: マオリが得た最初の4丁の一つ
語の出典: ニュージーランド
参考: 『The Journal of the Polynesian Society Vol.27』より「The Land of Tara and they who settled it. Part III」(Best)など
関連: タハエキノ/テムラアヒ/パワトゥンギア
テムラアヒ? 【Te Mura-ahi】 (lit. te+mura(燃焼)+ahi(火))
[火器]: マスケット
概要: マオリが得た最初の4丁の一つ
語の出典: ニュージーランド
参考: 『The Journal of the Polynesian Society Vol.27』より「The Land of Tara and they who settled it. Part III」(Best)など
関連: タハエキノ/テフテレテレ/パワトゥンギア
テリンガフルフル?/テリガフルフル? 【Te Ringa-huruhuru】 (lit. te-ringa(手)+huruhuru(毛むくじゃら))
[火器]: マスケット
所有者: ンガティ・ファトゥア(族)
概要: ンガプヒ(族)を打ち負かす
語の出典: ニュージーランド
参考: 『Ka whawhai tonu matou』(Walker)/『Voyages and Beaches: Pacific Encounters, 1769-1840』(Calder, Lamb, Orr)
テワイファリキ? 【Te Wai Wha[a]riki】 (lit. te-wai(水)+whariki(地を覆う))
[火器]: マスケット
所有者: ンガティ・ファトゥア(族)
概要: ンガプヒ(族)を打ち負かす
語の出典: ニュージーランド
参考: 『Ka whawhai tonu matou』(Walker)/『Voyages and Beaches: Pacific Encounters, 1769-1840』(Calder, Lamb, Orr)
パトゥイウィ? 【Patuiwi】 (lit. patu(打つ/武器)+iwi(人々/部族))
[火器]: マスケット
所有者: ホンギ・ヒカ(→ンガプヒの戦士長/西洋の武器を導入した)
語の出典: ニュージーランド
参考: 『Maori Wars of the Nineteenth Century』(Smith)
パワトゥンギア?/パワトゥギア? 【Pawa-tungia】 (lit. pawa(煙)+tu-ngia(raised?)?)
[火器]: マスケット
概要: マオリが得た最初の4丁の一つ
語の出典: ニュージーランド
参考: 『The Journal of the Polynesian Society Vol.27』より「The Land of Tara and they who settled it. Part III」(Best)など
関連: タハエキノ/テフテレテレ/テムラアヒ
ベッティー? 【Betty】
[火器]: スナイドル銃
所有者: ネッド・ケリー(→有名な無法者)
語の出典: オーストラリア
参考: 『Ned Kelly: A short life』(Jones)など
ホロマタンギ?/ホロマタギ? 【Horo-matangi】 (lit. horo(速さ)+matangi(風)?)
[火器]: マスケット
所有者: Taringa-kuri(Te Kaeaea/タリンガクリ? →ンガティ・タマの長)
語の出典: ニュージーランド
参考: 『The Journal of the Polynesian Society Vol.27』より「The Land of Tara and they who settled it. Part IV」(Best)
マロシ? 【Malosi】
[火器]: 銃
所有者: Ihuwa(イフワ? →Yatëktauru神の血を引く)
概要: アニワ島のIpëkangiën(Bouganian)の民が贈る/Numurukwen族との戦い
語の出典: バヌアツ
参考: 『Publications de la Société des océanistes』より「Un siècle et demi de CONTACTS CULTURELS à Tanna」(Guiart)
レレプ? 【Rerepu】 (lit. rere(飛ぶ/攻撃)+pu(筒)?/puは銃を意味するようになった)
[火器]: マスケット銃
所有者: Kokohi(ココヒ? →ワイララパの長Nukuの部下?)
概要: 人質と交換に得る
語の出典: ニュージーランド
参考: 『The Journal of the Polynesian Society Vol.27』より「The Land of Tara and they who settled it. Part IV」(Best)
ワイコフ? 【Wai-kohu】 (lit. wai(水)+kohu(霧))
[火器]: マスケット
所有者: ンガティ・ファトゥア(族)
概要: ンガプヒ(族)を打ち負かす
語の出典: ニュージーランド
参考: 『Ka whawhai tonu matou』(Walker)/『Voyages and Beaches: Pacific Encounters, 1769-1840』(Calder, Lamb, Orr)
■ 北中南米
ウィルヘルミーナ? 【Wilhelmina】
[火器]: ルガー
所有者: ニック・カーター(Nicholas Huntington Carter →秘密機関AXEのスパイ/探偵小説の主人公でもある)
語の出典: 『Nick Carter-Killmasterシリーズ』
ヴォイスオブラパロマ? 【The Voice of La Paloma】 (lit. 鳩の声)
[火器]: リボルバー?
所有者: Hank Peyton(ハンク・ペイトン? →悪党)/Jerry Peyton(Jeremiah/ジェリー・ペイトン? →ハンクの息子/馬泥棒と疑われる)
語の出典: 『Jerry Peyton's Notched Inheritance: A Western Story』(Manning)
オールドエド? 【Old Ed】
[火器]: ライフル
所有者: Ed Hemingway(クラランス・エドモンズ・ヘミングウェイ →医者/アーネスト・ヘミングウェイの父)
語の出典: 『At the Hemingways: With Fifty Years of Correspondence Between Ernest and Marcelline Hemingway』(Sanford, Hemingway)
オールドカニヤッサ? 【Old Caniyassa】 (lit. “to fail over and over again”?)
[火器]: マスケット
所有者: Tonkalla(Mouse/トンカッラ? →イタジプチョ族の少年/族長?)
概要: ハンクパパ族のMato-cu-wi-huを殺す(1862年)
語の出典: アメリカ
参考: 『Bulletin from Virginia Kirkus' Service, 第 32 巻、第 13~24 号』(Kirkus Service)/『The Legend of the Mountain』(Henry)など
オールドクロウバー? 【Old Crowbar】
[火器]: ライフル
所有者: Uncle Tom(アンクル・トム?)
概要: 熊撃ちの話
語の出典: アメリカ
参考: 『A Home in the Woods: Pioneer Life in Indiana』(Johnson)
コメント: 小説のアンクル・トムとは無関係か/ローカルな話
オールドジンジャー? 【Old Ginger】
[火器]: 銃
所有者: Moses Harris(Black Harris/モーゼス・ハリス? →有名な罠猟師)
語の出典: アメリカ
参考: 『Life in the far West』(Ruxton)
オールドストレイテナー? 【Old Straightener】
[火器]: ライフル
所有者: Rufus B. Sage(ルーファス・セイジ? →筆者)
語の出典: 『Rocky Mountain life; or, Startling scenes and perilous adventures in the far West, during an expedition of three years』(Sage)
オールドスモーキー? 【Old Smokey】
オールスモーキー? 【Ol Smokey】
[火器]: 長いライフル
所有者: ダニエル・ブーン(→有名な開拓者)/Samuel Auxier I(→開拓者)
概要: 贈り物
語の出典: アメリカ
参考: 『The Auxier family』(Auxier)
オールドバスキーハルディー? 【Old Busky Huldy】
[火器]: マスケット
所有者: John Merrill軍曹(ジョン・メリル?)
概要: アメリカ独立戦争
語の出典: アメリカ
参考: 「Catalog - Musket [realia] : "Old Busky Huldy" / John Merrill」(Georgia Public Library Service)
オールドベッツィー? 【Old Betsy】
[火器]: 40口径フリントロックライフル
制作: James Graham
所有者: デヴィー・クロケット(→アメリカの国民的英雄)/John Wesley(ジョン・ウェズリー? →デヴィーの息子)
語の出典: アメリカ
参考: 『Bill O'Reilly's Legends and Lies: The Real West』(Fisher, O'Reilly)など
関連: ファンシーベッツィー/プリティーベッツィー
キルディアー? 【Kill-deer】
[火器]: ライフル
所有者: ナッティ・バンポ(Nathaniel Bumppo/ホークアイ →インディアンとともに育った白人/銃の名手)
語の出典: 『The Leatherstocking Talesシリーズ』(Cooper)
コメント: 映画ラスト・オブ・モヒカンの原作
キルデヴィル? 【Killdevil】
[火器]: ライフル
所有者: デヴィー・クロケット(→アメリカの国民的英雄)
語の出典: アメリカ
参考: 『American Folklore』(Dorson)など
キルニガー? 【Killnigger】
オールドキルニガー? 【old-kill-nigger】
オールドデアデヴィル? 【old-dare-devil】
[火器]: ライフル
所有者: 開拓者Lewis Wetzel(ルイス・ウェッツェル? →ドイツ移民の息子/先住民からOld Deathwind と怖れられる)
概要: 先住民殺し
語の出典: アメリカ
参考: 『Chernenko: The Last Bolshevik : The Soviet Union on the Eve of Perestroika』(Zemtsov)など
クルック? 【Crook】
[火器]: 銃
所有者: Simon Couch(サイモン・カウチ? →アメリカに移住したピューリタン)/その息子Simon
語の出典: アメリカ
参考: 『Fifty Puritan ancestors, 1628-1660 : genealogical notes, 1560-1900』(Nash)
コメント: ローカルな話
ココト? 【Kokoto】
[火器]: 銃
所有者: ティ・マリス(アナンシ →トリックスター)/ブーキ(→Ti Maliceのおじ)
概要: 凄い銃と騙され売りつけられる
語の出典: ハイチ
参考: 『The piece of fire, and other Haitian tales』(Courlander)
コメント: ハイチの民話/Ti MaliceとBoukiの逸話群の一つ
ジルバービュクセ?/ジルバービュクゼ? 【Silberbüchse】 (lit. silber(銀)+büchse(銃))
【白銀銃】
[火器]: 二連装ライフル
所有者: ヴィネトゥ(→アパッチの勇者)
語の出典: 『ヴィネトゥ』(May)
スウィートリップス?2 【Sweet Lips】
ジャックオブダイアモンズ? 【Jack of Diamonds】
[火器]: ライフル
所有者: William Trimble(ウィリアム・トリンブル? →この事件以外に逸話がある人物かは不明)
概要: 自分の銃で殺された
語の出典: 『The Independence County Chronicle 1973 - July』より「Sweet Lips Has Spoken」(Huddleston)
コメント: 伝説化した事件をまとめたものか/Trimbleが死んだのは1820年
スウィートリップス?3 【Sweet Lips】
[火器]: フリントロック式の長ライフル
所有者: Robert Young(ロバート・ヤング? →愛国者軍の兵士)
概要: キングスマウンテンの戦い(1780年)で敵指揮官パトリック・ファーガソンを撃つ
語の出典: アメリカ
参考: 『King's Mountain and Its Heroes』(Draper, Shelby)/『The war in the South』(Chidsey)など
スレイベルズ? 【Sleigh-Bells】
[火器]: ウィンチェスターライフル
所有者: 筆者Smithの義父
語の出典: 『For Maine Only』(Smith)
参考: 「For Maine Only」(Outdoor Sporting Library)/「To Fish and Hunt in Maine」(Outdoor Sporting Library)
コメント: ローカルな話/ジングルベルのこと
ティックリッカー? 【Tick Licker】
オールティックリッカー? 【Ole Tick Licker】
[火器]: ライフル
所有者: ダニエル・ブーン(→有名な開拓者)
語の出典: アメリカ
参考: 『A history of the Daniel Boone National Forest, 1770-1970』(Collins, Ellison)など
ネヴァーミス? 【Nevermiss】
[火器]:
所有者: Johnny Darling(ジョニー・ダーリング? →キャッツキル山地の人/ほら話の主人公で語り手)
概要: 外さない
語の出典: 『The marvelous adventures of Johnny Caesar Cicero Darling』(Jagendorf)
ノッカムスティフ? 【Knockumstiff】 (lit. knock 'em stiff)
[火器]: Hawkenライフル
所有者: Old Bill(Bill Williams/ビル・ウィリアムズ? →マウンテンマン)
語の出典: アメリカ
参考: 『Legends and Tales of the American West』(Erdoes)
関連: フェッチェム
ノックヒムスティフ? 【Knock-Him-Stiff】
[火器]: ライフル
所有者: 罠猟師
語の出典: アメリカ
参考: 『Narrative of the adventures of Zenas Leonard』(Leonard)
ノッケムスティフ?/ノックエムスティフ? 【Knock-em-stiff】
[火器]: ライフル
所有者: アンソニー・ウェイン(マッド・アンソニー →アメリカの軍人・政治家)
語の出典: アメリカ
参考: 『The American Monthly Magazine, 第 42 巻』(The National Society)
ハークフロムザトゥームス 【Hark from the Tombs】
[火器]: ライフル
所有者: 無法者John Smith T.(ジョン・スミス? →数々の決闘で14人を殺したと言われる)
語の出典: アメリカ
参考: 『Frontier Swashbuckler: The Life and Legend of John Smith T』(Steward)など
コメント: give … hark from the tombs(さんざん小言を言う)
バッカニアー? 【The Buccaneer】
[火器]: 銃
所有者: Richard Hunniwell(Hunnewell/リチャード・ハニウェル? →移民の息子/妻子を先住民に殺された)
概要: 先住民殺し
語の出典: アメリカ
参考: 『Indian Wars of New England Vol.3』(Sylvester)
ハムバッグ? 【Humbug】
[火器]: ライフル
所有者: Nick Whiffles(ニック・ウィッフルズ? →架空の開拓者)
語の出典: 『Nick Whiffles, the Trapper Guide: A Tale of the North-west』(Robinson)
バンオール?/バンゴール? 【Bang All/Bangall】
オールドバンオール?/オールドバンゴール? 【Old Bang-All】
[火器]: ケンタッキーライフル
所有者: マイク・フィンク(→ミシシッピーのボート乗り/伝説的な射撃手/デヴィー・クロケットのライバルとされる)
語の出典: アメリカ
参考: 『Tall Tale America: A Legendary History of Our Humorous Heroes』(Blair)など
バントラインスペシャル 【Buntline Special】
[火器]: コルトシングルアクションアーミー/長い銃身
所有者: ワイアット・アープ(→開拓時代の保安官)
概要: ネッド・バントラインが贈る
語の出典: 『Wyatt Earp: Frontier Marshal』(Lake)
ビーチャーズバイブル? 【Beecher's Bible】
[火器]: シャープス銃
所有者: ヘンリー・ウォード・ビーチャー(→カンザスの説教師)
概要: 流血のカンザス
語の出典: アメリカ
参考: 「Beecher Bibles - Kansapedia」(Kansas Historical Society)など
コメント: シャープス銃の俗称
ファンシーベッツィー? 【Fancy Betsy】
[火器]: ライフル
所有者: デヴィー・クロケット(→アメリカの伝説的英雄)
語の出典: アメリカ
参考: 「A Tale of Four Rifles: All Proudly Owned by David Crockett」(Bob Cox's Yesteryear)など
関連: オールドベッツィー/プリティーベッツィー
フェッチェム? 【Fetchem】 (lit. fetch 'em)
オールドフェッチェム? 【Old Fetchem】
[火器]: ライフル
所有者: Bill Williams(ビル・ウィリアムズ? →マウンテンマン)
語の出典: アメリカ
参考: 『Old Bill Williams, Mountain Man』(Favour)など
関連: ノッカムスティフ
ブラックレッグ? 【Black leg】
[火器]: ライフル/真鍮で継いだ銃床
所有者: King David Fisher(キング・デーヴィッド・フィッシャー? →ネブラスカの農場主)
語の出典: アメリカ
参考: 「FISHER Family History, Part I」(Troy's Genealogue)
コメント: ローカルな話
プリティーベッツィー? 【Pretty Betsy】
スウィートベッツィー? 【Sweet Betsey】
ビューティフルベッツィー? 【Beautiful Betsy】
[火器]: ライフル
所有者: デヴィー・クロケット(→アメリカの伝説的英雄)
概要: クロケットを抱き込もうとしたホイッグ党から
語の出典: アメリカ
参考: 「A Tale of Four Rifles: All Proudly Owned by David Crockett」(Bob Cox's Yesteryear(www.bcyesteryear.com))/『A Narrative of the Life of David Crockett of the State of Tennessee』(Crockett, Hutton)など
関連: オールドベッツィー/ファンシーベッツィー
ブルスローワー? 【Bullthrower】
[火器]: ライフル銃
所有者: 開拓者John L. Hatcher(ジョン・ハッチャー?)
概要: バッファロー狩り
語の出典: アメリカ
参考: 『Wah-to-yah, and the Taos trail : or, Prairie travel and scalp dances, with a look at Los Rancheros from muleback and the Rocky mountain camp-fire』(Garrard)
ラプティート? 【La Petite】 (lit. 小さいもの)
[火器]: ライフル
所有者: Rider Tonnerre(ライダー・トナール? →メティの指導者/主要人物Jules Tonnerreの祖父/Gabriel Dumontをモデルにした人物)
概要: 必中
語の出典: 『The Diviners』(Laurence)
関連: ルプティ(類似)
リンバージェニー? 【Limber Jennie】
[火器]: 長さ6 フィートのライフル
所有者: Michael Myers(マイケル・マイヤーズ? →オハイオの偵察兵)
概要: 先住民殺し
語の出典: アメリカ
参考: 「Jefferson County Townships by Doyle, 1910」(Garlock-Elliott Family Genealogy)など
ルクリーシャボージア?/ルクレティアボルジア 【Lucretia Borgia】
ルクリージャボージア?/ルクレツィアボルジア 【Lucrezia Borgia】
[火器]: スプリングフィールド50口径ライフル(通称ニードルガン)
所有者: バッファロー・ビル(William Frederick Cody →有名なガンマン)
概要: バッファロー狩り
語の出典: 『The Life of Hon. William F. Cody, Known as Buffalo Bill; The Famous Hunter, Scout and Guide. an Autobiography』(Bill)など
コメント: バッファロー・ビルの自伝/チェーザレ・ボルジアの妹の名前
ルプティ? 【Le Petit】 (lit. 小さいもの)
[火器]: ライフル
所有者: Gabriel Dumont(ガブリエル・デュモン? →メティの指導者/カナダへの抵抗)
語の出典: アメリカ
参考: 「Gabriel Dumont」(Michif Metis Museum)など
■ その他
ジャイルズノジュウ 【Gilesの銃】
[火器]: らっぱ銃(blunderbuss)
所有者: 農夫ジャイルズ
概要: 竜退治
語の出典: 『農夫ジャイルズの冒険』(トールキン)