Search this site
Embedded Files
oluagaulo
  • TOP
    • about
    • words
      • 刀剣1・イギリス圏
      • 刀剣1'・フランス圏
      • 刀剣1''・北欧~東欧
      • 刀剣1'''・中欧~南欧
      • 刀剣2・アフリカ
      • 刀剣3・西アジア
      • 刀剣4・インド圏
      • 刀剣5・東アジア
      • 刀剣5'・東南アジア
      • 刀剣6・中国
      • 刀剣7・諸地域
      • 斧鎌
      • 鈍器
      • 槍戟1・ヨーロッパ~アフリカ
      • 槍戟2・諸地域
      • 杖棒
      • 変種
      • 弓矢1・インド圏
      • 弓矢2・諸地域
      • 火器
      • 兵器1・ヨーロッパ
      • 兵器2・諸地域
      • 盾
      • 防具1・ヨーロッパ
      • 防具2・諸地域
      • 装飾
      • 法具
      • 書物
      • 乗物1・イギリス圏~フランス
      • 乗物2・ヨーロッパ諸地域
      • 乗物3・トルコ~中央アジア
      • 乗物4・中東~インド
      • 乗物5・東南アジア~東アジア
      • 乗物6・諸地域
      • *保留
      • *蜀山
      • 各種素材
    • notes
      • パラディンについて
      • 王のサガ・伝説のサガの人々について
      • アイスランド人のサガの人々について
      • オセアニアの人々について
      • ニュージーランドの人々について
      • インドネシア周辺の人々について
      • アフリカ西部の人々について
      • アフリカ中部~南部の人々について
      • アフリカ北部~東部の人々について
      • コーカサス・トルコ・レバントの人々について
      • メソポタミア・ペルシアの人々について
      • アラビアの人々について
      • 中央アジアの人々について
      • インドシナ半島の人々について
      • アメリカ大陸の人々について
      • インド・アフガニスタンの人々について1
      • インド・アフガニスタンの人々について2
      • 何らかのくくり
      • ケサル王伝の人々について
    • links
oluagaulo
  • TOP
    • about
    • words
      • 刀剣1・イギリス圏
      • 刀剣1'・フランス圏
      • 刀剣1''・北欧~東欧
      • 刀剣1'''・中欧~南欧
      • 刀剣2・アフリカ
      • 刀剣3・西アジア
      • 刀剣4・インド圏
      • 刀剣5・東アジア
      • 刀剣5'・東南アジア
      • 刀剣6・中国
      • 刀剣7・諸地域
      • 斧鎌
      • 鈍器
      • 槍戟1・ヨーロッパ~アフリカ
      • 槍戟2・諸地域
      • 杖棒
      • 変種
      • 弓矢1・インド圏
      • 弓矢2・諸地域
      • 火器
      • 兵器1・ヨーロッパ
      • 兵器2・諸地域
      • 盾
      • 防具1・ヨーロッパ
      • 防具2・諸地域
      • 装飾
      • 法具
      • 書物
      • 乗物1・イギリス圏~フランス
      • 乗物2・ヨーロッパ諸地域
      • 乗物3・トルコ~中央アジア
      • 乗物4・中東~インド
      • 乗物5・東南アジア~東アジア
      • 乗物6・諸地域
      • *保留
      • *蜀山
      • 各種素材
    • notes
      • パラディンについて
      • 王のサガ・伝説のサガの人々について
      • アイスランド人のサガの人々について
      • オセアニアの人々について
      • ニュージーランドの人々について
      • インドネシア周辺の人々について
      • アフリカ西部の人々について
      • アフリカ中部~南部の人々について
      • アフリカ北部~東部の人々について
      • コーカサス・トルコ・レバントの人々について
      • メソポタミア・ペルシアの人々について
      • アラビアの人々について
      • 中央アジアの人々について
      • インドシナ半島の人々について
      • アメリカ大陸の人々について
      • インド・アフガニスタンの人々について1
      • インド・アフガニスタンの人々について2
      • 何らかのくくり
      • ケサル王伝の人々について
    • links
  • More
    • TOP
      • about
      • words
        • 刀剣1・イギリス圏
        • 刀剣1'・フランス圏
        • 刀剣1''・北欧~東欧
        • 刀剣1'''・中欧~南欧
        • 刀剣2・アフリカ
        • 刀剣3・西アジア
        • 刀剣4・インド圏
        • 刀剣5・東アジア
        • 刀剣5'・東南アジア
        • 刀剣6・中国
        • 刀剣7・諸地域
        • 斧鎌
        • 鈍器
        • 槍戟1・ヨーロッパ~アフリカ
        • 槍戟2・諸地域
        • 杖棒
        • 変種
        • 弓矢1・インド圏
        • 弓矢2・諸地域
        • 火器
        • 兵器1・ヨーロッパ
        • 兵器2・諸地域
        • 盾
        • 防具1・ヨーロッパ
        • 防具2・諸地域
        • 装飾
        • 法具
        • 書物
        • 乗物1・イギリス圏~フランス
        • 乗物2・ヨーロッパ諸地域
        • 乗物3・トルコ~中央アジア
        • 乗物4・中東~インド
        • 乗物5・東南アジア~東アジア
        • 乗物6・諸地域
        • *保留
        • *蜀山
        • 各種素材
      • notes
        • パラディンについて
        • 王のサガ・伝説のサガの人々について
        • アイスランド人のサガの人々について
        • オセアニアの人々について
        • ニュージーランドの人々について
        • インドネシア周辺の人々について
        • アフリカ西部の人々について
        • アフリカ中部~南部の人々について
        • アフリカ北部~東部の人々について
        • コーカサス・トルコ・レバントの人々について
        • メソポタミア・ペルシアの人々について
        • アラビアの人々について
        • 中央アジアの人々について
        • インドシナ半島の人々について
        • アメリカ大陸の人々について
        • インド・アフガニスタンの人々について1
        • インド・アフガニスタンの人々について2
        • 何らかのくくり
        • ケサル王伝の人々について
      • links

盾

■ ヨーロッパ

アイアースノタテ 【Ajax の盾】

[盾]: 

  • 方形の大盾(σάκος / sakos)。7枚の牛革を貼り合わせる('επταβοειον / heptaboeion)

所有者: 

  • 大アイアース

概要: 

  • アキレウスの死体を守る

語の出典: 

  • 『イーリアス』(ホメロス)

参考: 

  • 『The Greek and the Roman Novel: Parallel Readings』(Paschalis)など

コメント: 

  • σάκος(sakos / 大盾)は形状を限定する言葉ではなさそう


アイギス 【Αιγίς / Aigis】 (lit. 山羊皮)

[盾]: 

  • 盾と言われるが実際はマントのようなもの

所有者: 

  • 全能神ゼウス

  • 女神アテーナー

語の出典: 

  • 『イーリアス』(ホメロス, Cook)など

参考: 

  • 『The Merriam-Webster New Book of Word Histories』(Merriam-Webster)など


アエネーアースノタテ 【Aeneas の盾】

[盾]: 

  • 7 層の円盾を溶接(金、青銅、鋼など)

制作: 

  • キュクロープス

所有者: 

  • アエネーアース

概要: 

  • トゥルヌスの剣を砕く

語の出典: 

  • 『アエネーイス』(ウェルギリウス)


アガメムノーンノタテ 【Agamemnon の盾】

[盾]: 

  • 円形の盾(aspis)。人を丸々隠せる(amphibroten)。ゴルゴーンの頭部の飾り

所有者: 

  • アガメムノーン

語の出典: 

  • 『イーリアス』(ホメロス)

参考: 

  • 『The Shield of Achilles and the Poetics of Ekphrasis』(Becker)など


アキレウスノタテ 【Achilleus の盾】

[盾]: 

  • 円形の大盾(σάκος)。自然や風景の模様

制作: 

  • ヘーパイストス神

所有者: 

  • アキレウス

語の出典: 

  • 『イーリアス』(ホメロス)

コメント: 

  • σάκος(sakos / 大盾)は形状を限定する言葉ではなさそう


アクタント? 【Actente】 (lit. 延期)

アッタント? 【Attente】

[盾]: 

所有者: 

  • En Armes Respit(アン・アルメ・レスピ?) ◇ 運命の女神 Atropos の使者。休戦の擬人化

語の出典: 

  • 『Le chevalier délibéré』(de La Marche, Carroll, Wilson)など

参考: 

  • 「A Burgundian Death. The tournament in Le Chevalier Délibéré」(Hasselt)

コメント: 

  • 15 世紀頃の寓意詩


アトランテノタテ 【Atlante の盾】

[盾]:

所有者: 

  • アトランテ ◇ ルッジェーロを養った魔法使い

  • ルッジェーロ ◇ 改宗者。十二臣将とも

概要: 

  • 光で気絶させる

語の出典: 

  • 『狂えるオルランド』(Ariosto)


アビスムノタテ? 【Abisme の盾】

【l'escut a miracle】 (lit. 魔法の盾)

[盾]: 

  • 宝石が散りばめてある

所有者: 

  • 総督ガラフ

  • 異教徒アビスム(Abîme)

概要: 

  • 悪魔から授かった盾。チュルパンに破壊される

語の出典: 

  • 『ローランの歌』(Segre, Tyssens)など

コメント: 

  • 版によっては l'escut amirable。abîme には盾の中心部という意味も


アンキリア 【ancilia】 (lit. ancile の複数形)

[盾]: 

  • ペルタ?

概要: 

  • アンキレーの予備

語の出典: 

  • イタリア

参考: 

  • 『Bell's New Pantheon or Historical Dictionary of the Gods, Demi Gods, Heroes and Fabulous Personages of Antiquity』(Bell)など


アンキレー 【Ancile】 (lit. 曲がった / 肘)

[盾]: 

  • ペルタ?

所有者: 

  • 戦神マールス

  • ヌマ・ポンピリウス王 ◇ ローマの 2 代目

概要: 

  • ローマの守護(パラディウム)

語の出典: 

  • イタリア

参考: 

  • 『Bell's New Pantheon or Historical Dictionary of the Gods, Demi Gods, Heroes and Fabulous Personages of Antiquity』(Bell)など


アンピュデス? 【Impudéce】 (lit. 厚かましさ)

[盾]:

制作: 

  • Mauuais

所有者: 

  • 騎士

語の出典: 

  • 『Le voyage du chevalier Errant』(de Cartheny)

コメント: 

  • 16 世紀頃の寓意詩


イール? 【Ir】 (lit. 険悪な)

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • コネレ ◇ 赤枝戦士団

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


ウアタハ? / ウアサハ? 【Uathach】 (lit. 酷い)

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • ドゥフタハ ◇ 赤枝戦士団の厄介者

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』

  • スカアハ(スカサハ)の娘の名前でもある


ウィネブグルスヴッヘル 【Wynebgwrthucher】 (lit. wyneb(顔)+ gwrth(~に反して , ~に対して)+ ucher(宵) / “face of evening”)

[盾]: 

所有者: 

  • アルスル(アーサー王)

語の出典: 

  • 『The Mabinogion』(Guest)など

参考: 

  • 『The Arthurian Name Dictionary』(Bruce)

コメント: 

  • 『キルフーフ(キルッフ)とオルウェン』


ヴィルヒャールムスギョルズ? 【Vilhjálmsgjörð】 (lit. Vilhjálm + görð(制作))

ヴィルヒャールムスゲルズ? 【Vilhjálmsgerð】

[盾]: 

  • 赤い盾。縁に金の爪

制作: 

  • ?Vilhjálm

所有者: 

  • ニコラース(Skjaldvararson) ◇ ハロガランドの地主

語の出典: 

  • 『Heimskringla』(スノッリ, Linder, Haggson)より「Saga Magnús konungs Erlingssonar」など

コメント: 

  • 『エルリングルの息子マグヌースのサガ』。ノルウェー王マグヌス 5 世のサガ


エフタハ?2 / エフダハ? 【Echtach】 (lit. 致命的な)

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • アマーギン(アヴァルギン / アメルギン) ◇ コナルの父。詩人

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


オーハン 【Óchain】 (lit. och(嘆息)+ ain(指小辞) / ó(耳)+ cain(美しい) / 大海?)

オーヘン? 【Ochoin】

[盾]: 

  • 金縁の盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • コンホヴァル・マク・ネサ ◇ アルスター王

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


オーフネフ 【Óchnech】 (lit. och(嘆息)+ nech(人物)?)

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • フリダス ◇ コノート人?森の女神?

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


オールジェルグ? / オールディエルグ? 【Órderg】 (lit. ór(金)+ derg(赤))

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)。赤と金で彩られる

所有者: 

  • フルヴィデ ◇ コンホヴァルの息子。クー・フーリンの養子

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


ガウェインノタテ 【Gawain の盾】

[盾]: 

  • 赤い盾。金の鷲が描かれる。または金の五芒星

所有者: 

  • マカベウスのユダ

  • ガウェイン卿 ◇ 円卓

語の出典: 

  • 『Perlesvaus』

  • 『Sir Gawain and the Green Knight』(Waldron)

参考: 

  • 『The New Arthurian Encyclopedia: New edition』(Lacy)など

コメント: 

  • 『ペルレスヴォー』、『ガウェイン卿と緑の騎士』。話によってデザインが異なる


カセルクルヴァハノタテ 【Caiseal Clúmach の盾】

[盾]: 

  • 魔法の炎

制作: 

  • 地獄の鍛冶(gabha ifrinn)

所有者: 

  • カセル・クルヴァハ ◇ ノルウェー王。アイルランド侵攻軍に参加

概要: 

  • ドリムディエルグ・マク・ドロルとの戦い

語の出典: 

  • 『Anecdota oxoniensia: Mediaeval and modern series No.4 Cath Finntraga』(Meyer)など

関連: 

  • ⇒ クローディエルグ

コメント: 

  • 『フィントラーガの戦い』


カネル2 / カンゼル? 【Caindel】

カネル 【Cainnel】

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • ヌアザ ◇ どのヌアザかは不明

語の出典: 

『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


ガラードノタテ 【Galaad の盾】

[盾]: 

  • 白地に赤十字。聖ヨセフの血

所有者: 

  • アリマタヤのヨセフ

  • Evalach 王(エヴァラシュ?) ◇ サラセン

  • ガラード卿(ガラハッド) ◇ 円卓

語の出典: 

  • 『La Queste del Saint Graal』(Pauphilet)など

参考: 

  • 『Rewriting Arthurian Romance in Renaissance France』(Taylor)など

コメント: 

  • 『聖杯の探索』


クローダ 【Cróda】 (lit. cró(血 , 軸受)+ -da(ような[接尾辞]))

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • コルマク・コンロンガス ◇ コンホヴァル王の息子

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


コヴラカサ? / コヴラカハ? 【Comla Chatha】 (lit. comla(扉)+ chatha(戦い))

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • ケルトハル ◇ 赤枝戦士団。悲劇的な死

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


コスクラハ / コスクラッハ 【Coscrach】 (lit. cosgar-ach(勝利の , 屠殺))

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • クースクリド ◇ コンホヴァルの息子

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


スヴァリン 【Svalin[n]】 (lit. 冷やすもの)

スヴォル 【Svöl】 (lit. 冷やすもの)

[盾]:

概要: 

  • 太陽の女神ソールから九つの世界を守る

語の出典: 

  • 『Eddukvæði (Sæmundar-Edda)』(Jónsson)より「Grímnismál」など

コメント: 

  • 古エッダより『グリームニルの言葉』

  • svölr(cold sea)


スキーアアルグラン? / スキアスアルグラン? 【Sciatharglan】 (lit. sciath(盾)+ airglan(glan(明るい , 澄んだ)))

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • シェンハ ◇ 赤枝戦士団

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


スキーアゲルヴィン? / スキアスゲルヴィン? 【Sciath Gailbhinn / Skiath Gailbhinn / Sgiath Gailbhinn】 (lit. sgiath(盾)+ gailbhinn(嵐))

[盾]:

所有者: 

  • ?海神マナナン

  • タズグ ◇ ヌアザ神の息子。フィンの母方の祖父

  • フィン・マックール ◇ フィアナ騎士団

概要: 

  • 毒を防ぐ

語の出典: 

  • アイルランド

参考: 

  • 『Gods and fighting men : the story of the Tuatha de Danaan and of the Fianna of Ireland』(Gregory)など

関連: 

  • 同一? ⇒ センコルスニーザハ


スクトゥムソビエスキアヌム? 【Scutum Sobiescianum】 (lit. ソビエスキの盾)

[盾]:

所有者: 

  • (ヤン3世ソビエスキ ◇ ポーランド王)

語の出典: 

  • ポーランド

参考: 

  • 「Scutum」(Constellations of Words)など

コメント: 

  • たて座の正式名


スタウトウェダースターン?1 【Stoudt wederstaen】 (lit. stout(勇敢な)+ weder(再び)+ staen(立つ))

[盾]:

所有者: 

  • 騎士 Jan(ヤン?) ◇ 皇帝 Sigmund に仕える。巨人と戦う

語の出典: 

  • 『Positionen des Romans im späten Mittelalter』(Haug, Wachinger)より「Joncker Jan Wt Den Vergiere」など

参考: 

  • 『Barbarism Revisited: New Perspectives on an Old Concept』(Boletsi, Moser)

コメント: 

  • オランダの物語(1300 年頃成立)


スタウトウェダースターン?2 【Stout wederstaen】

[盾]:

所有者: 

  • Etsijtes(エツェイテス?) ◇ ギリシアの騎士。後にアルメニア王に。サラセンとの戦い

語の出典: 

  • 『Volksboek van Margarieta van Lymborch (1516)』(Schellart)

コメント: 

  • オランダの物語


センコルスニーザハ? 【Sencholl Snídheach】 (lit. “the Dripping Ancient Hazel”)

センコルスニーゼフ? 【Sencholl Snídhech / Sencoll Snidech】

シャンコルスニーザハ? 【Sean-choll Snidheach】 (lit. sean(年)+ choll(ハシバミ)+ snidheach(涙ぐむ))

シャンコルスニージャハ? / シャンコルスニーガハ? 【Seancholl Snigheach】

[盾]: 

  • バロールの毒血を浴びたハシバミの木

制作: 

  • Lucra

所有者: 

  • 海神マナナン

  • タズグ ◇ ヌアザ神の息子。フィンの母方の祖父

  • フィン・マックール ◇ フィアナ騎士団

概要: 

  • ディルムッドの娘 Éachtach との戦い

語の出典: 

  • 『Duanaire Finn: The Book of the Lays of Fionn』(Mac Neill)など

関連: 

  • 同一? ⇒ スキーアゲルヴィン

コメント: 

  • 『フィンの歌集』。来歴はもっと細かく述べられている


ソールヴェイガルナウト? 【Þórveigarnautr】 (lit. Þórveig の贈り物)

[盾]: 

  • タージェ

所有者: 

  • ベルシ ◇ Saurbæ の有力者。妻ステインゲルズを巡ってコルマークともめる

概要: 

  • 魔女ソールヴェイグから。コルマークとの決闘

語の出典: 

  • 『Íslendinga sögur』より「Kormáks saga」(Ásmundarson)など

コメント: 

  • 『コルマークのサガ』


ダナオスノタテ 【Danaos の盾】

[盾]: 

  • 盾(aspis)

所有者: 

  • ダナオス ◇ アルゴス王

  • アバース ◇ ダナオスの孫

概要: 

  • Juno(ヘラ)の祝福

語の出典: 

  • 『神話集』(Hyginus)

参考: 

  • 『Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology』(Smith)など


デスピドモール? 【Despit de mort】 (lit. “Contempt of Death”)

[盾]:

所有者: 

  • Hardement(アルデマン?) ◇ 大胆さの擬人化

語の出典: 

  • 『Roman de la Rose』(Guillaume, Meung)

参考: 

  • 『A reader's guide to the Roman de la Rose』(Luria)

コメント: 

  • 寓意詩『薔薇物語』


ドゥヴァーン 【Dubán】 (lit. dubh(黒)+ -án(指小辞[接尾辞])?)

フヴァン 【Fuban】

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • クー・フーリン ◇ 赤枝戦士団

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


ドゥヴジュラ? 【Dubhg[h]iolla】 (lit. dubh(黒)+ giolla(召使い))

[盾]: 

  • 縁にカラス(女神バズヴ)の飾り

所有者: 

  • Aedh(エイズ?) ◇ Duach Duibh の息子。伝説の Oriel(Airgíalla)王

語の出典: 

  • 『Do Dhuibhghiolla, scíath Aodha(Dallan's ode to Aodh's shield)』(聖 Dallán)

参考: 

  • 『Irish Minstrelsy, Or Bardic Remains of Ireland』(Hardiman)

  • 『Dictionary of Celtic Mythology』(Ellis)など

コメント: 

  • 聖 Dallán による頌歌(6 世紀)

  • 英語版 Wikipedia「Kings of Airgíalla」によればこの時期の王は Aed mac Colgan


ドゥヴスギアス / ドゥヴスキーア? 【Dubsciath】 (lit. dubh(黒)+ sciath(盾))

[盾]: 

  • 黒盾。白黄銅の縁

所有者: 

  • 光の神ルー

概要: 

  • クー・フーリンに代わって戦う

語の出典: 

  • 『Lebor na hUidre』(Best, Bergin)より「Táin Bó Cúailnge」など

コメント: 

  • 『クアルンゲの牛捕り(クーリーの牛争い)』


ドゥートドマルルノメ? 【Doute de male renomee】 (lit. doute(疑い , 怖れ)+ de-male-renomee(悪評の))

[盾]: 

  • タージェ

所有者: 

  • Honte(オント?) ◇ 羞恥の擬人化

語の出典: 

  • 『Roman de la Rose』(Guillaume, Meung)

コメント: 

  • 寓意詩『薔薇物語』


ドンフレーヴァハ? 【Donnchraebhach】 (lit. donn(茶色)+ chraebh(木)+ -ach(人[接尾辞])? / “red-arabesqued”)

[盾]: 

  • 赤い盾

所有者: 

  • 巨人 Aedh(Aeda / エイズ?)

語の出典: 

  • 『The Colloquy with the Ancients』(O'Grady)

コメント: 

  • 『古老たちの語らい』


ニタハ? / ニサハ? 【Nithach】 (lit. níthach(好戦的な) / “wounder”)

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • ロイガレ ◇ 赤枝戦士団

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


ビテルヌノタテ 【Biterne の盾 / escut de Biterne】

[盾]: 

  • タージェ

所有者: 

  • シャルルマーニュ(カール大帝)

語の出典: 

  • 『La Chanson de Roland - Édition critique』(Gautier)など

コメント: 

  • 『ローランの歌』

  • ビテルヌは地名


ヒルディブランドノタテ 【Hildibrandr の盾】

[盾]: 

  • 今まで殺した戦士たちが描かれる

所有者: 

  • 狂戦士ヒルディブランド

語の出典: 

  • 『Fornaldarsögur Norðurlanda』(Jónsson, Vilhjámsson)より「Ásmundar saga kappabana」など

コメント: 

  • 『勇士殺しのアースムンドのサガ』


フェルギュスノタテ 【Fergus の盾】

[盾]: 

  • 白く美しい盾(le biel escu / die Witte Scilt)

所有者: 

  • フェルギュス(Ferguut) ◇ アーサー王の騎士。後にロージアン王となる

概要: 

  • 女巨人から

語の出典: 

  • 『Fergus; Roman』(Guillaume, Martin)など

コメント: 

  • 『フェルギュス』


ブラタハ? 【Brattach】 (lit. 旗)

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • メン ◇ 赤枝戦士団

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


ブリクリウ 【Bric[c]riu】 (lit. brecc(多色の , 斑の)?)

スキーアクローディエルグ? / スキアスクローディエルグ? 【scíath cróderg】 (lit. sciath(盾)+ cró(血 , 軸受)+ derg(赤い))

[盾]: 

  • 赤い盾。白青銅の鋲

所有者: 

  • コナル・ケルナハ(勝利の) ◇ 赤枝戦士団

語の出典: 

  • 『Togail Bruidne Dá Derga』(Knott)など

関連: 

  • 同一? ⇒ ラーヴサパド

コメント: 

  • 『ダ・デルガの館の崩壊』


プリドウェン1 【Pridwen / Priduuen】 (lit. “blessed form”)

[盾]: 

  • 円盾。聖処女が描かれる

所有者: 

  • アルトゥルス(アーサー王)

語の出典: 

  • 『ブリタニア列王史』(Geoffrey of Monmouth, Griscom)など


ヘーラクレースノタテ 【Hēraklēs の盾】

[盾]: 

  • 盾(sakos)。中央にアダマント製のポボス(恐怖)像

所有者: 

  • ヘーラクレース

概要: 

  • 壊れない

語の出典: 

  • 『ヘーラクレースの盾』(ヘシオドス)

参考: 

  • 『The Shield of Achilles and the Poetics of Ekphrasis』(Becker)など


ボーティング 【Borting】 (lit. 縁取り?)

スクレッピング 【Skrepping】

[盾]: 

  • 円盾

所有者: 

  • ヴィドリク・ヴェーレンソン(ウィテゲ)

語の出典: 

  • 『Danmarks gamle folkeviser, 第 1 巻』(Grundtvig)より「Kong Diderik og hans Kæmper」

  • 『Romantic Ballads』(Borrow)より「Vidrik Verlandson」など

コメント: 

  • デンマーク古謡

  • skreppa(滑る)+ -ingr?


ボンエスポワール? 【Bon espoir】 (lit. bon(良い)+ espoir(希望))

エスプール? 【Espour】

エスペランス? 【Esperance】

[盾]:

所有者: 

  • Acteur(アクトゥル?) ◇ 主人公

語の出典: 

  • 『Le chevalier délibéré』(de La Marche, Carroll, Wilson)など

コメント: 

  • 15 世紀頃の寓意詩


ミカエルノタテ 【Michael の盾】

[盾]: 

  • 表面に “Quis ut Deus” という銘が刻まれる

所有者: 

  • 大天使ミカエル

概要: 

  • 図像上

語の出典: 

  • クリスチャン

参考: 

  • 『Carmina Gadelica』(Carmichael)

  • 『A Concise Account of the Several Foreign Orders of Knighthood』(Carlisle)など

コメント: 

  • 創作で利用の際には Quis ut Deus を盾の名前として使えなくもない


ミムリングノタテ 【Mimring の盾】

[盾]:

制作: 

  • ミムリング(ミミングス)

所有者: 

  • ヘズ神

概要: 

  • ヴァーリ神から身を守る

語の出典: 

  • 北欧

参考: 

  • 『The Norse Myths』(Grimes)

コメント: 

  • この資料は独自の解釈を含んでいる様子


ヤロヴィトノタテ 【Jarovit の盾】

[盾]: 

  • 金の大盾

所有者: 

  • 戦闘神ヤロヴィト(Gerovit / Jarilo)

語の出典: 

  • スラヴ

参考: 

  • 『Essays on the History of Religions』(Pettazzoni)など


ラーヴサパド? / ラーヴサパズ? 【Lamthapad】 (lit. “the swift to hand”)

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • コナル・ケルナハ(勝利の) ◇ 赤枝戦士団

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

関連: 

  • 同一? ⇒ ブリクリウ

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


ランダルイース? 【randarr iss】 (lit. rönd(縁 , 盾)+ íss(氷))

[盾]: 

  • 石の盾

所有者: 

  • 霜の巨人 Hrungr(フルングニル)

語の出典: 

  • 『詩語法』?

参考: 

  • 『The Norse Myths』(Grimes)

コメント: 

  • 参考書籍の独自見解か? 詩語法には語(randar íss)と物がそれぞれ別に登場


ルーセフ? / ルーテフ? 【Luithech】 (lit. lúithech(快活な))

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • ノイシュ ◇ 赤枝戦士団

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


ルッジェーロノタテ 【Ruggiero の盾】

[盾]:

所有者: 

  • Ettorre(ヘクトール) >

  • ルッジェーロ ◇ 改宗者。十二臣将とも

概要: 

  • マンドリカルドに狙われる

語の出典: 

  • 『恋するオルランド』(Boiardo, イタリア語版 Wikisource)

  • 『The Orlando Innamorato』(Boiardo, Berni, Rose)など

コメント: 

  • 『イーリアス』におけるヘクトルの盾は aspis


レタハ? 【Lettach】 (lit. leth(半分)+ -ach(帰属[接尾辞])?)

[盾]: 

  • 盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • エルゲ ◇ 赤枝戦士団

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』


ローハーン? / レオハン? 【Leochain】 (lit. “hacking”?)

[盾]: 

  • いぼ付きの盾(タワーシールド?)

所有者: 

  • フェルグス ◇ 赤枝戦士団

語の出典: 

  • 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など

参考: 

  • 『The Táin: From the Irish Epic Táin Bó Cualinge』(Kinsella, Le Brocquy)

コメント: 

  • 『コンホバル・マク・ネサの報せ』

  • 剣説?

  • lochain(池[複数形])


ロヨマンエメ? 【Loyaument aymer】 (lit. “to love faithfully”)

[盾]:

所有者: 

  • bourgougne Marie(ブルグーニュ・マリー?) ◇ ブルゴーニュ公女がモデル

概要: 

  • 騎士 Accident(災難)に挑む

語の出典: 

  • 『Le chevalier délibéré』(de La Marche, Carroll, Wilson)など

コメント: 

  • 15 世紀頃の寓意詩

■ アフリカ

ウタタズオナア? 【utata zu ona’a】

ウタタスオナア? 【utata su onaa】

[盾]: 

  • 不可視の盾。またはお守り

所有者: 

  • Ossomari の女指導者(omu)

概要: 

  • 戦士たちの姿を隠す

語の出典: 

  • ナイジェリア

参考: 

  • 『Asian Women, 22』より「Gender and Female Chieftaincy in Anioma, Nigeria」(Uchendu)

  • 『Nigeria Magazine, 第 88~91 号』(Government of Nigeria)など

コメント: 

  • アイテムというよりは魔法の一種か?


ガウニャカング? 【Gawunyakangu】

[盾]: 

所有者: 

  • Mayirwe Jjuuzi Lubaale(Wannema / ワネマ) ◇ Ttonda 朝ブガンダの王。跛者の精(balubaale)

  • Ssebalamu Kasiga(セバラム・カシガ?) ◇ Bbendegere の領主。Wannema に仕える

語の出典: 

  • ウガンダ

参考: 

  • 『Ekitabo Ky'Ekika Ky'Emmamba』(Buliggwanga)

関連: 

  • ⇒ ラムラオブガンダ


カシャジョ? 【Kashazyo】

カシャガ? 【Kashaga】

[盾]:

所有者: 

  • アンコーレの王(オムガベ)

概要: 

  • 戦時に所持

語の出典: 

  • ウガンダ

参考: 

  • 『Democratic Theory and Practice in Africa』(Gitonga, Oyugi)

  • 『The Uganda Journal Vol.13』より「Extracts from "Mengo Notes"-VIII」など


カマーニイ? 【Kamaanyi】 (lit. ka(it)+ manyi(have known)?)

カマーニャ? 【Kama[a]nya】 (lit. ka(it)+ manya(know)?)

[盾]:

所有者: 

  • ブガンダの王(カバカ)

語の出典: 

  • ウガンダ

参考: 

  • 「Mbogo - Akabbiro Ndeerwe」(Buganda Kingdom)

  • 「Buganda Cultural Safari and Ecotourism」(Uganda Safari Planner)など


クルモト? 【Kurmoto】

[盾]:

所有者: 

  • Zaro Dembune(Matiyavune / ザロ・デンブネ?) ◇ バチャマの創始者

語の出典: 

  • ナイジェリア

参考: 

  • 「AN OVERVIEW OF BACHAMA HISTORY Cont….」(Dalli, Adiga Productions)

コメント: 

  • 語が確認できるのは参考サイトのみ


ゴリンドゥルジョ? 【goring durjo】

[盾]: 

  • 小さな鐘がついてる

所有者: 

  • スレイマン・ソロン ◇ ダルフールの初代スルタン

概要: 

  • 公的行事には必ず持ち出される

語の出典: 

  • スーダン

参考: 

  • 『Sahara and Sudan: Kawar, Bornu, Kanem, Borku, Enned』(Nachtigal)など

コメント: 

  • 固有名のように思えるが


ニャキテテジオ? 【nyakitetezio】

[盾]: 

所有者: 

  • Mubila(ムビラ?) ◇ Yombi の息子。何度も生き返る

概要: 

  • 武装して産まれてくる

語の出典: 

  • コンゴ民主

参考: 

  • 『Cahiers de littérature orale Vol. 32』(INALCO)

関連: 

  • ⇒ カルケベ / マキルンドゥ

コメント: 

  • Lega 族の叙事詩


ニャミリンガ?2 【Nyamiringa】

[盾]:

所有者: 

  • バチュウェジの王 ◇ 神代の世界

  • ブニョロ=キタラの王(オムカマ)

語の出典: 

  • ウガンダ

参考: 

  • 『Anatomy of an African Kingdom: a history of Bunyoro-Kitara』(Nyakatura)など

コメント: 

  • nya(of)+ e-miringa(o-muringa(brass)の複数形)?


バールガデバティヤ? 【Baaluggadde-batya  /  Baluggaddebatya】

[盾]:

所有者: 

  • Nfudu(ンフドゥ?) ◇ ルガヴェ族。キントゥらとともにブガンダの暴君ベンバと戦う

概要: 

  • 父 Namaaba から。ベンバのおじであるルガヴェの族長 Mukiibi が要求する。Nfudu の子孫に受け継がれる

語の出典: 

  • ウガンダ

参考: 

  • 『Ekitabo Ky'Ekika Ky'Emmamba』(Buliggwanga)

  • 『Ebyafaayo n'ebifa mu bwakabaka bwa Buganda』(Wavamunno)

関連: 

  • ⇒ ヴァムキトーケ


バベンガマジ?1 【Babengamazzi】

[盾]: 

所有者: 

  • Kirulu(キルル?) ◇ Ttonda 朝ブガンダの Kagulu 王の息子、暴君ベンバの先祖

語の出典: 

  • ウガンダ

参考: 

  • 『Ekitabo Ky'Ekika Ky'Emmamba』(Buliggwanga)

関連: 

  • 同一? ⇒ バベンガマジ2


バベンガマジ?2 【Babengamazzi】

[盾]: 

所有者: 

  • キブカ(Kibuuka / Kyobe) ◇ セセ諸島の有力者 Wannema の息子。戦いの精(balubaale)

概要: 

  • ブガンダの Nakibinge 王を援けブニョロと戦う

語の出典: 

  • ウガンダ

参考: 

  • 『Ekitabo Ky'Ekika Ky'Emmamba』(Buliggwanga)など

関連: 

  • 同一? ⇒ バベンガマジ1 / ルギャミレンベ2

コメント: 

  • 拾った者を病気にした盾と同じもの?


ビセゲゲ? 【Bisegege】

[盾]:

所有者: 

  • ルキディ王 ◇ ブニョロ=キタラの初代

  • ブニョロ=キタラの王(オムカマ)

概要: 

  • 戦争を防ぐ盾

語の出典: 

  • ウガンダ

参考: 

  • 『The Uganda Journal Vol.4』より「The Procedure in Accession to the Throne of a Nominated King in the kingdom of Bunyoro-Kitara」(K.W.)など

コメント: 

  • bi(they)+ sege-ge((must) be poverty-stricken)?


ブワキロ? 【Bwakiro】

[盾]:

制作: 

  • Nvubu 族の Ttengetenge

所有者: 

  • ブガンダの王(カバカ)

語の出典: 

  • ウガンダ

参考: 

  • 「Nvubu - Buganda Royal Kingdom」(Buganda Kingdom)

コメント: 

  • kaakiro(night)の複数形?


フンベーキワグ? 【Ffumbeekiwagu】

[盾]: 

所有者: 

  • Wemba Ssekugulukumu(グル) ◇ Ttonda 朝ブガンダの王

語の出典: 

  • ウガンダ

参考: 

  • 『Ekitabo Ky'Ekika Ky'Emmamba』(Buliggwanga)


ヤラウィラ? 【Yalawila】 (lit. “whenever needed”)

[盾]:

所有者: 

  • ?Kimweri(キムウェリ?) ◇ おそらくシェクルワヴ(Kimweri ye Nyumbai)のこと。サンバー(シャンバ)族の指導者

語の出典: 

  • タンザニア

参考: 

  • 『The Kilindi, by Abdallah Bin Hemedi 'lAjjemy』(bin Hemedi 'lAjjemy)

コメント: 

  • 情報が断片的


ルギャミレンベ?2 / ルジャミレンベ? 【Lugyamirembe】

[盾]:

所有者: 

  • キブカ(Kibuuka / Kyobe) ◇ セセ諸島の有力者 Wannema の息子。戦いの精(balubaale)

概要: 

  • キブカの寺院に納められている

語の出典: 

  • ウガンダ

参考: 

  • 『The Baganda』(Roscoe)など

関連: 

  • 同一? ⇒ バベンガマジ2

  • 混同? ⇒ ルギャミレンベ1

コメント: 

  • lu-gya(it takes away)+ emirembe(peace)?

  • 拾った者を病気にした盾と同じもの?

■ アジア

アーナムルサガー? 【a-nam-ur-sag-ga】 (lit. a(腕 , 力)+ nam-ur-sag(英雄的資質 , 英雄的行為))

[盾]:

所有者: 

  • ウル・ナンム王 ◇ ウル第 3 王朝

概要: 

  • 異界の王(ギルガメシュ)に捧げる

語の出典: 

  • 『ウルナンムの死』(シュメール)

参考: 

  • 『The Image of the Netherworld in the Sumerian Sources』(Katz)

コメント: 

  • アイテム名として挙げているのは参考書籍のみ? 訳によってはスリング(を飾る言葉)となっているが


アスタチャンドラ? 【Asta-chandra】 (lit. asta(8[数字])+ chandra(月))

[盾]: 

所有者: 

  • アスラのニシュンバ

概要: 

  • 切断される

語の出典: 

  • 『Markandeya Puranam』(Dutt)など

コメント: 

  • 『マールカンデーヤ・プラーナ』


アタルパッタルノタテ? 【Атăл Паттăр の盾】

[盾]: 

  • 盾(хӳтлĕх)

所有者: 

  • 勇士 Атăл Паттăр(Адыл Батыр / アタル・パッタル?) ◇ ヴォルガ河の古名アタルの由来。アッティラがモデルか?

概要: 

  • 七度盾を換え矢を防ぐ、が…

語の出典: 

  • チュヴァシ(ロシア)

参考: 

  • 「Энциклопедия | Адыл Батыр」(Электронная Чувашская энциклопедия(enc.cap.ru))


アッザーイダ? 【الزائدة】 (lit. おまけ)

[盾]:

所有者: 

  • 教友アブー・ドゥジャーナ

語の出典: 

  • イスラム

参考: 

  • 『Nathr al-Durr』(Al-Ābī)

関連: 

  • ⇒ アルハト


アッザッルク? 【Al-Zalluq】 (lit. 素早い? / 側?)

[盾]: 

所有者: 

  • ムハンマド

語の出典: 

  • 『Zaad Al-Ma'ad』(Ibn al-Qayyim)

参考: 

  • 「The Weapons of the Prophet Muhammad」(Maryah, scholarsandmartyrs.wordpress.com)など

関連: 

  • 同一? ⇒ ザカン

コメント: 

  • 預言者の伝記。『Zaad ~』の英訳の中に所持品の下りが見当たらない


アメノイワタテ1 【天石楯 / 天石盾】

[盾]: 

  • 石の盾?

所有者: 

  • 布都怒志命

概要: 

  • 出雲の楯縫郷で縫い直したとされる

語の出典: 

  • 『出雲国風土記.意宇郡』


アメノイワタテ2 【天磐楯 / 天磐盾】

[盾]: 

  • 石の盾?

所有者: 

  • ?神武天皇

  • 日本武尊

概要: 

  • 東国鎮護

語の出典: 

  • 日本

参考: 

  • 「石楯尾神社」(神奈川県神社庁)

コメント: 

  • 神武天皇が天磐盾という山(神倉山)に登った話と関連?


アルフタク? 【Al-Futaq】

[盾]: 

所有者: 

  • ムハンマド

概要: 

  • 神が盾上の絵を消す

語の出典: 

  • 『Zaad Al-Ma'ad』(Ibn al-Qayyim)

参考: 

  • 『The History of al-Tabari Vol. 9』(Al-Tabari, Poonawala)

  • 「The Weapons of the Prophet Muhammad」(Maryah, scholarsandmartyrs.wordpress.com)など

コメント: 

  • 預言者の伝記。『Zaad ~』の英訳の中に所持品の下りが見当たらない

  • fataq(break , separate)? / khutak(mace)?


アルムジーズ? 【Al-Mujiz】 (lit. 奇跡)

[盾]: 

  • 皮の盾

所有者: 

  • ムハンマド

語の出典: 

  • イスラム

参考: 

  • 「Morals And Manners Of The Prophet」(Islamic Encyclopedia)


ヴァイジャヤーンティ?1 【Vaijayanti】

[盾]: 

  • 永久に枯れない蓮華

所有者: 

  • インドラ神

  • ヴァス神群

語の出典: 

  • 『マハーバーラタ』(Vyāsa, Ganguli)など

コメント: 

  • vaijaya(victory)+ anti(near , twilight)?


ヴィサヤ 【Visayas】 (lit. ヴィサヤ諸島)

[盾]: 

  • 木の盾(panangga)

所有者: 

  • (戦士 Pili ◇ フィリピンの語源)

語の出典: 

  • フィリピン

参考: 

  • 「About Palawan - Island Hopping in the Philippines - Palawan」(Island Hopping in the Philippines)

関連: 

  • ⇒ パラワン

コメント: 

  • 地図上のヴィサヤ諸島を Pili の持つ盾に見立てた言葉


ウンムウマーラノタテ? 【Umm 'Umarah の盾】

[盾]:

所有者: 

  • 教友ヌサイバ・ビント・カアブ(Umm 'Umarah) ◇ 女性

概要: 

  • ムハンマドを守る

語の出典: 

  • イスラム

参考: 

  • 「Umm 'Umara: The Prophet's Shield at 'Uhud」(SunnahOnline.com)など


クルサバブ? 【Kursabab】

[盾]:

所有者: 

  • アミール・ハムザ ◇ ムハンマドのおじ

概要: 

  • 伝説の武具の一つ

語の出典: 

  • 『Hikayat Amir Hamzah』(Ahmad)

参考: 

  • 『The Adventures of Amir Hamza: Special abridged edition』(Lakhnavi、Bilgrami)

コメント: 

  • マレーシア版『アミール・ハムザの冒険』

  • “ガルシャースプの”盾というのが伝えられる過程で名前そのものに変化したか


ザカン? / アッザカン? 【[Al-]Zaqan / Al-Dhaqan】 (lit. ヒゲの生えた)

[盾]:

所有者: 

  • ムハンマド

語の出典: 

  • イスラム

参考: 

  • 『The Path of Muhammad: A Book on Islamic Morals and Ethics by Imam Birgivi』(Bayrak)など

関連: 

  • 同一? ⇒ アッザルク


シペル? 【Siper】

シパル? 【Sipar】

サパル? 【Sapar】

[盾]: 

  • バックラー

所有者: 

  • 魔神 Soliman Jan-ben-Jan(ソリマン・ジャンベンジャン?) ◇ Soliman(72 柱)の最後の支配者

  • カユーマルス ◇ ピーシュダード朝の初代

  • タフムーラス ◇ ピーシュダード朝の王。カユーマルスの曾孫

概要: 

  • 東方世界ではアキレウスの盾を凌ぐ名声。Jan-ben-Jan が死に際にスリランカに隠す

語の出典: 

  • ペルシア

参考: 

  • 『Bibliothèque orientale』(D'Herbelot)

  • 『A Dissertation on the Languages, Literature and Manners of Eastern Nations』(Richardson)など

コメント: 

  • 『東方全書』。Soliman の時代から Eblis(サタン)の時代への移り変わり

  • sipar はドゥルガーなどが持つ盾


シャタチャンドラ? 【Satacandra / Śatacandra】 (lit. śata(百[数字])+ candra(月))

シャタチャンドラム? 【Satacandram】

[盾]: 

  • 百の月が描かれる

所有者: 

  • ドゥルガー女神

  • プリトゥ ◇ ヴィシュヌのアヴァターラ

語の出典: 

  • 『Bhagavata Purana』

参考: 

  • 『Srimad Bhagavatam』(Prabhupada)

  • 「Srimad Bhagvata Mahapurana Book 8 Chapter 20:29-34」(krishnakosh.org)など

関連: 

  • ⇒ ダシャチャンドラ

コメント: 

  • 『バーガヴァタ・プラーナ』


ジャンツォンキルワ? / ジャツォンキルワ? 【'ja' tshon 'khyil ba】 (lit. “The Circular Rainbow” / “彩环”)

[盾]: 

所有者: 

  • ノルチェン ◇ 北の国の王

  • ノルサン ◇ ノルチェンの息子。女神を后に迎える

概要: 

  • 出陣するノルサンに授ける

語の出典: 

  • 『Chos rgyal nor bzang gi rnam thar』(中国藏学出版社)

参考: 

  • 『Special Shoton (Opera) Festival, 17-21 April 1993, Tibetan Institute of Performing Arts』

関連: 

  • ⇒ カンラニシャル / シプジープンヤン

コメント: 

  • 『ノルサン王子(ノルサン法王)』。舞台は南インド


ジュジュウドウハイ 【聚獣銅牌】

[盾]: 

  • 神代の文字や獣の図

所有者: 

  • 高廉

概要: 

  • 妖術の発動

語の出典: 

  • 『水滸伝』(施耐庵)


ダリダヤンダライノン? 【Dalidayan Dalaynon】

[盾]:

所有者: 

  • Tanagyaw(Dagwat / タナギャウ?) ◇ 英雄 Agyu の息子。護国の英雄

語の出典: 

  • 『Philippine Folk Literature: An Anthology』(Eugenio)より「Agyu : The Ilianon Epic of Mindanao」

コメント: 

  • ミンダナオの叙事詩。パラレリズムによる記述

  • dali(prompt?)+ dayan(ornament?)+ dalaygon(laudable)?


トゥメンオドン? 【Түмэн одон / Tümen odon】 (lit. түмэн(一万)+ одон(星々))

[盾]: 

  • 盾または鎧

所有者: 

  • ゲセル・ハーン ◇ 天神の転生。リンの王

概要: 

  • おじのチョトン・ノヤンから取り返す

語の出典: 

  • モンゴル

参考: 

  • 『Mongolyn uran zokhiolyn dėėzhis: Gėsėr』(Tu̇dėv, Badarch, Ni︠a︡maa, Ėrdėnė)

  • 『Arban jug-un ejen Geser Qaġan-u tuġuji orosiba』(内蒙古人民出版社)

  • 『Joro's Youth: The first part of the Mongolian epic of Geser Khan』(de Rachewiltz, Li)など

コメント: 

  • モンゴル版『ケサル王伝』


ナムキェーマパリ? 【gNam-khyed-ma-pha-li】 (lit. gnam(空)+ khyed(your)+ ma(母)+ pha-li(盾)? / “shield comprising the sky”)

[盾]:

所有者: 

  • ケサル王(Don grub) ◇ 天神の転生。リンの王

語の出典: 

  • チベット

参考: 

  • 『Gśam-yul Na Bśad Paʼi Ge-sar Gyi Sgruṅ Bźugs So』(Francke)

コメント: 

  • 下ラダック版『ケサル王伝』


バルマルリンサプ? / バマルリンサプ? 【Sba-dmar glin-zab】 (lit. “Dont la surface est en bambou rouge”)

バルマルリントゥク? / バマルリントゥク? 【Sba-dmar glin-drug】 (lit. spa(棒 , 竹)+ dmar(赤)+ glin(島)+ drug(6[数字])? / “a six embossed shield”)

バルマルレプチェン? 【Sbar-dmar leb-chen / 巴麻来庆】

[盾]: 

  • 藤の盾

所有者: 

  • ケサル王 ◇ 天神の転生。リンの王

語の出典: 

  • チベット

参考: 

  • 『Les Chants dans l'épopée tibétaine de Gé-Sar d'après le livre de la Course de Cheval』(Helffer)

コメント: 

  • 『ケサル王伝』

  • 神々から授かった武具?


バントゥガンノタテ? 【Bantugan の盾】

[盾]: 

  • 盾(klung)

所有者: 

  • バントゥガン ◇ ブンバランの王子

概要: 

  • 乗り物になる

語の出典: 

  • 『The Journal of American Folklore Vol. XV.』より「The Story of Bantugan」(Porter)など

コメント: 

  • フィリピンの叙事詩『ダランゲン』の一バージョン


ヒノミタテ 【日の御盾】

[盾]: 

  • 鉄のタワーシールド

制作: 

  • 大和時代

語の出典: 

  • 日本

参考: 

  • 「ご由緒【宝物】」(石上神宮)


ププランスル? 【phub rang-bzur】 (lit. phub(盾)+ rang(self)+ bzur(避ける) / “the shield that carries itself”)

[盾]:

所有者: 

  • 神の化身(Tsenpo)

  • ティグム・ツェンポ ◇ チベット王

  • ?Lo-ngam(ロンガム?) ◇ ティグムの馬番

概要: 

  • 自動盾

語の出典: 

  • 『敦煌文献』

参考: 

  • 『The Sherpas of Nepal in the Tibetan Cultural Context: (The Tibetan Symbolic World : a Psychoanalytic Exploration)』(Paul)

関連: 

  • 同一? ⇒ ムププコンタ


マーゲーンダーウィード? / マゲンダヴィド? 【Magen David】 (lit. ダヴィデの盾)

[盾]:

所有者: 

  • (ダヴィデ王)

語の出典: 

  • ユダヤ教

参考: 

  • 「Star of David | 29 June 2015, 08:51版」(英語版 Wikipedia)

コメント: 

  • 六芒星をダヴィデの持つ盾に見立てた言葉


ムププコンタ? 【rmu phub gong khra】 (lit. rmu(部族名)+ phub(盾)+ gong(価値ある , 球)+ khra(多色の))

[盾]: 

  • 多色の円盾

所有者: 

  • ニャティ・ツェンポ ◇ 初代チベット王

概要: 

  • rMu 族の盾?

語の出典: 

  • チベット

参考: 

  • 『DBa' Bzhed: The Royal Narrative Concerning the Bringing of the Buddha's Doctrine to Tibet, 第 291 巻』(Wangdu, Diemberger, Sørensen)

  • 『Sources of Tibetan Tradition』(Schaeffer, Kapstein, Tuttle)など

関連: 

  • 同一? ⇒ ププランスル

コメント: 

  • rMu はチベットの古代部族とされたり魔神とされたり


モモヌイアマリヤソヌイノシロタテ / モモアマリヤソヌイノシロタテ 【百八十縫之白楯】

[盾]:

概要: 

  • フツヌシに命じられ大己貴神が作らせる

語の出典: 

  • 『日本書紀』


レーング? 【Leengu / Leengoe】

[盾]: 

  • 銀の丸盾。中央に金のメダル

所有者: 

  • ?ボネの王

語の出典: 

  • スラウェシ(インドネシア)

参考: 

  • 『De Bonische expeditiën, krijgsgebeurtenissen op Celebes in 1859 en 1860』(Perelaer)など

■ オセアニア

イサラコウ? 【Isarakow】

[盾]: 

  • 豚皮の盾

所有者: 

  • Magwiyow(マグウィヨウ?) ◇ Maio からの難民。Hongwama 族の戦士 Ariikiitub の養子

概要: 

  • Gala 族との戦い

語の出典: 

  • パプアニューギニア

参考: 

  • 『Yena: Art and Ceremony in a Sepik Society』(Bowden)

コメント: 

  • 情報が断片的

  • Kwoma 族の新成人は豚皮の盾を持つ


バイダマルババ? 【baidamal baba】

[盾]: 

  • 縁にサメの歯

所有者: 

  • 戦士Waubin(ワウビン?) ◇ 本土からプリンスオブウェールズ島へ。島を平定

概要: 

  • 武器としての用途

語の出典: 

  • オーストラリア

参考: 

  • 『Myths and Legends of the Torres Strait』(Lawrie)など

コメント: 

  • 固有名かどうかは不明

  • baidamal(sharks?)+ baba(daddy)?

■ 北中南米

カクパカトノタテ? 【Kakupacat の盾】

[盾]: 

  • 燃え盛る盾

所有者: 

  • 戦神カクパカト

語の出典: 

  • マヤ

参考: 

  • 『Maya History and Religion』(Thompson)


シウチマリ? 【xiuhchimalli】 (lit. “turquoise shield”)

[盾]: 

  • ターコイズで覆われた盾

所有者: 

  • パイナル神 ◇ ウィツィロポチトリの伝令

語の出典: 

  • アステカ

参考: 

  • 『Historia general de las cosas de Nueva España(Florentine Codex)』(Sahagún)

  • 『Primeros Memoriales』(Sahagún)など


テウェウェリ? 【teueuelli】 (lit. “sacrificial shield”?)

イウィテテヨ? 【ihuiteteyo】 (lit. “down ball”)

[盾]: 

  • 葦の盾。鷲の羽毛の飾りが 5 房

所有者: 

  • 太陽神ウィツィロポチトリ

語の出典: 

  • アステカ

参考: 

  • 『Historia general de las cosas de Nueva España(Florentine Codex)』(Sahagún, Bustamante, de Mier)など

コメント: 

  • teuh(similar to)+ euelli(pain)?


テオクイトラアナワカヨ? 【teocuitlaanahuacayo】 (lit. “golden (shield) in the Anahuac style”)

[盾]: 

  • 盾(chīmalli)

所有者: 

  • 穀物の神シペ・トテック

語の出典: 

  • アステカ

参考: 

  • 『Historia general de las cosas de Nueva España(Florentine Codex)』(Sahagún)など


テオクイトラシャポ? 【teocuitlaxapo】 (lit. “with a golden disk”)

[盾]: 

  • 盾(chīmalli)

所有者: 

  • 穀物の神シペ・トテック

語の出典: 

  • アステカ

参考: 

  • 『Primeros Memoriales』(Sahagún)など


トナロチマリ? 【tonallo-chimalli】 (lit. “summer flower shield”?)

[盾]: 

所有者: 

  • イシュトリルトン神

  • マクイルショチトル神

語の出典: 

  • アステカ

参考: 

  • 『Collected Works in Mesoamerican Linguistics and Archaeology』(Seler, Comparato)など


トラウテウィラカチウクイ? 【tlauhte[h]uilacachiuhqui】 (lit. “comprised of circles of red feathers”)

[盾]: 

  • 盾(chīmalli)

所有者: 

  • 穀物の神シペ・トテック

語の出典: 

  • アステカ

参考: 

  • 『Primeros Memoriales』(Sahagún)

  • 『Mexican and Central American Antiquities, Calendar Systems, and History』(Seler 他)など


ピアランネ? 【Pi-al-lan-ne】 (lit. “shield”?)

[盾]: 

  • 木の輪。中は網状に張られた糸

制作: 

  • Sun-father(アウォナウィロナ)

所有者: 

  • Ua nam Atch Píahk'oa(アハユタ) ◇ 双子の戦神(ÁhaiyútaとMátsailéma)。Sun-father の息子たち

概要: 

  • 輪の中心にナイフをセット。乗り物?

語の出典: 

  • ズニ(アメリカ)

参考: 

  • 『Zuni Fetishes』(Cushing)

  • 『Zuni Folk Tales』(Cushing)など

関連: 

  • 類似 ⇒ オクゼム

■ その他

ボテタレーノタテ? / ボートタリーノタテ? 【Bote-talee の盾】

[盾]: 

  • 蜘蛛の糸

所有者: 

  • Spider Woman

  • Bote-talee

語の出典: 

  • 『from A Gathering of Shields: Bote-talee's Shield』(Momaday)

参考: 

  • 『San Diego Museum Papers, 第 29~32 号』(San Diego Museum)

© 2016 oluagaulo.

Google Sites
Report abuse
Google Sites
Report abuse