盾
■ ヨーロッパ
アイアースノタテ 【Ajaxの盾】
[盾]: 方形の大盾(σάκος/sakos)/7枚の牛革を貼り合わせる('επταβοειον/heptaboeion)
所有者: 大アイアース
概要: アキレウスの死体を守る
語の出典: 『イーリアス』(ホメロス)
参考: 『The Greek and the Roman Novel: Parallel Readings』(Paschalis)など
アイギス 【Αιγίς/Aigis】 (lit. 山羊皮)
[盾]: 盾と言われるが実際はマントのようなもの
所有者: 全能神ゼウス/女神アテーナー
語の出典: 『イーリアス』(ホメロス, Cook)など
参考: 『The Merriam-Webster New Book of Word Histories』(Merriam-Webster)など
アエネーアースノタテ 【Aeneasの盾】
[盾]: 7層の円盾を溶接/金、青銅、鋼など
制作: キュクロープス
所有者: アエネーアース
概要: トゥルヌスの剣を砕く
語の出典: 『アエネーイス』(ウェルギリウス)
アガメムノーンノタテ 【Agamemnonの盾】
[盾]: 円形の盾(aspis)/人を丸々隠せる(amphibroten)/ゴルゴーンの頭部の飾り
所有者: アガメムノーン
語の出典: 『イーリアス』(ホメロス)
参考: 『The Shield of Achilles and the Poetics of Ekphrasis』(Becker)など
アキレウスノタテ 【Achilleusの盾】
[盾]: 円形の大盾(σάκος)/自然や風景の模様
制作: ヘーパイストス神
所有者: アキレウス
語の出典: 『イーリアス』(ホメロス)
コメント: ἀσπίς(aspis/円盾)とσάκος(sakos/大盾)について:sakosとscutumを同一視していましたがsakosの方は形状を限定してなさそうです
アクタント? 【Actente】 (lit. 延期)
アッタント? 【Attente】
[盾]: 盾
所有者: En Armes Respit(→Atroposの使者/休戦の擬人化)
語の出典: 『Le chevalier délibéré』(de La Marche, Carroll, Wilson)など
参考: 「A Burgundian Death. The tournament in Le Chevalier Délibéré」(Hasselt)
コメント: 15世紀頃の寓意詩
アトランテノタテ 【Atlanteの盾】
[盾]:
所有者: アトランテ(→ルッジェーロを養った魔法使い)/ルッジェーロ(→改宗者/十二臣将とも)
概要: 光で気絶させる
語の出典: 『狂えるオルランド』(Ariosto)
アビスムノタテ? 【Abismeの盾】
【l'escut a miracle】 (lit. 魔法の盾)
[盾]: 宝石が散りばめてある
所有者: 異教徒アビスム(Abîme)
概要: チュルパンに破壊される
語の出典: 『ローランの歌』(Segre, Tyssens)など
コメント: 版によってはl'escut amirable/abîmeには盾の中心部という意味も
アンキリア 【ancilia】 (lit. ancileの複数形)
[盾]: ペルタ?
概要: アンキレーの予備
語の出典: イタリア
参考: 『Bell's New Pantheon or Historical Dictionary of the Gods, Demi Gods, Heroes and Fabulous Personages of Antiquity』(Bell)など
アンキレー 【Ancile】 (lit. 曲がった/肘)
[盾]: ペルタ?
所有者: 戦神マールス/ヌマ・ポンピリウス王(→ローマの2代目)
概要: ローマの守護(パラディウム)
語の出典: イタリア
参考: 『Bell's New Pantheon or Historical Dictionary of the Gods, Demi Gods, Heroes and Fabulous Personages of Antiquity』(Bell)など
アンピュデス? 【Impudéce】 (lit. 厚かましさ)
[盾]:
制作: Mauuais
所有者: 騎士
語の出典: 『Le voyage du chevalier Errant』(de Cartheny)
コメント: 16世紀頃の寓意詩
イール? 【Ir】 (lit. 険悪な)
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: Condere(→赤枝戦士団)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
ウアタハ?/ウアサハ?/ウアハフ? 【Uathach】 (lit. 酷い)
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: ドゥフタハ(→赤枝戦士団の厄介者)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』/スカアハ(スカサハ)の娘の名前でもある
ウィネブグルスヴッヘル 【Wynebgwrthucher】 (lit. wyneb(顔)+gwrth(~に反して/~に対して)+ucher(宵)/“face of evening”)
[盾]: 盾
所有者: アルスル(アーサー王)
語の出典: 『The Mabinogion』(Guest)など
参考: 『The Arthurian Name Dictionary』(Bruce)
コメント: 『キルフーフ(キルッフ)とオルウェン』
ヴィルヒャールムスギョルズ? 【Vilhjálmsgjörð】 (lit. Vilhjálm+görð(制作))
ヴィルヒャールムスゲルズ? 【Vilhjálmsgerð】
[盾]: 赤い盾/縁に金の爪
制作: Vilhjálm?
所有者: ニコラース(Nikolás Skjaldvararson →ハロガランドの地主)
語の出典: 『Heimskringla』(スノッリ, Linder, Haggson)より「Saga Magnús konungs Erlingssonar」など
コメント: 『エルリングルの息子マグヌースのサガ』/ノルウェー王マグヌス5世のサガ
エフタハ?2/エフダハ? 【Echtach】 (lit. 致命的な)
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: アマーギン(アヴァルギン/アメルギン →コナルの父/詩人)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
オーハン 【Óchain】 (lit. och(嘆息)+ain(指小辞)/ó(耳)+cain(美しい)/大海?)
オーヘン? 【Ochoin】
[盾]: 金縁の盾/タワーシールド?
所有者: コンホヴァル・マク・ネサ(→アルスター王)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
オーフネフ 【Óchnech】 (lit. och(嘆息)+nech(人物)?)
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: フリダス(→コノート人?/森の女神?)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
オールジェルグ?/オールディエルグ? 【Órderg】 (lit. ór(金)+derg(赤))
[盾]: 盾/タワーシールド?/赤と金で彩られる
所有者: Furbaide(→コンホヴァルの息子)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
ガウェインノタテ 【Gawainの盾】
[盾]: 赤い盾/金の鷲が描かれる/または金の五芒星
所有者: マカベウスのユダ/ガウェイン卿(→円卓)
語の出典: 『Perlesvaus』/『Sir Gawain and the Green Knight』(Waldron)
参考: 『The New Arthurian Encyclopedia: New edition』(Lacy)など
コメント: 『ペルレスヴォー』/『ガウェイン卿と緑の騎士』/話によってデザインが異なる
カセルクルヴァッハノタテ 【Caiseal Clúmachの盾】
[盾]: 魔法の炎
制作: 地獄の鍛冶(gabha ifrinn)
所有者: カセル・クルヴァッハ(→ノルウェー王)
概要: ドリムディエルグ・マク・ドロルとの戦い
語の出典: 『Anecdota oxoniensia: Mediaeval and modern series No.4 Cath Finntraga』(Meyer)など
関連: クローディエルグ
コメント: 『フィントラーガの戦い』
カネル2/カンゼル? 【Caindel】
カネル 【Cainnel】
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: ヌアザ(→どのヌアザかは不明)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
ガラードノタテ 【Galaadの盾】
[盾]: 白地に赤十字/聖ヨセフの血
所有者: アリマタヤのヨセフ/Evalach王(→サラセン)/ガラード卿(ガラハッド →円卓)
語の出典: 『La Queste del Saint Graal』(Pauphilet)など
参考: 『Rewriting Arthurian Romance in Renaissance France』(Taylor)など
コメント: 『聖杯の探索』
クローダ 【Cróda】 (lit. cró(血/軸受)+da(ような[接尾辞]))
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: コルマク・コンロンガス(→コンホヴァル王の息子)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
コヴラカサ?/コヴラカハ? 【Comla Chatha】 (lit. comla(扉)+chatha(戦い))
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: ケルトハル(→赤枝戦士団/悲劇的な死)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
コスクラハ/コスクラッハ 【Coscrach】 (lit. cosgar-ach(勝利の/屠殺))
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: Cuscraid(→コンホヴァルの息子)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
スヴァリン 【Svalin[n]】 (lit. 冷やすもの)
スヴォル 【Svöl】 (lit. 冷やすもの)
[盾]:
概要: 太陽の女神ソールから九つの世界を守る
語の出典: 『Eddukvæði (Sæmundar-Edda)』(Jónsson)より「Grímnismál」など
コメント: 古エッダより『グリームニルの言葉』/svölr(cold sea)
スキーアアルグラン?/スキアスアルグラン? 【Sciatharglan】 (lit. sciath(盾)+airglan(glan/明るい/澄んだ))
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: シェンハ(→赤枝戦士団)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
スキーアゲルヴィン?/スキアスゲルヴィン? 【Sciath Gailbhinn/Skiath Gailbhinn/Sgiath Gailbhinn】 (lit. sgiath(盾)+gailbhinn(嵐))
[盾]:
所有者: 海神マナナン?/タズグ(Tadg mac Nuadat →ヌアザの息子)/フィン・マックール(→フィアナ騎士団)
概要: 毒を防ぐ
語の出典: アイルランド
参考: 『Gods and fighting men : the story of the Tuatha de Danaan and of the Fianna of Ireland』(Gregory)など
関連: センコルスニーザハ(同一?)
スクトゥムソビエスキアヌム? 【Scutum Sobiescianum】 (lit. ソビエスキの盾)
[盾]:
所有者: (ヤン3世ソビエスキ(→ポーランド王))
語の出典: ポーランド
参考: 「Scutum」(Constellations of Words)など
コメント: たて座の正式名
スタウトウェダースターン?1 【Stout wederstaen】 (lit. stout(勇敢な)+weder(再び)+staen(立つ))
[盾]:
所有者: Etsijtes(エツェイテス? →ギリシアの騎士/サラセンとの戦い/後にアルメニア王に)
語の出典: 『Volksboek van Margarieta van Lymborch (1516)』(Schellart)
コメント: オランダの物語
スタウトウェダースターン?2 【Stoudt wederstaen】
[盾]:
所有者: 騎士Jan(ヤン? →皇帝Sigmundに仕える/巨人と戦う)
語の出典: 『Positionen des Romans im späten Mittelalter』(Haug, Wachinger)より「Joncker Jan Wt Den Vergiere」など
参考: 『Barbarism Revisited: New Perspectives on an Old Concept』(Boletsi, Moser)
コメント: オランダの物語(1300年頃成立)
センコルスニーザハ? 【Sencholl Snídheach】 (lit. “the Dripping Ancient Hazel”)
センコルスニーゼフ? 【Sencholl Snídhech/Sencoll Snidech】
シャンコルスニーザハ? 【Sean-choll Snidheach】 (lit. sean(年)+choll(ハシバミ)+snidheach(涙ぐむ))
シャンコルスニージャハ?/シャンコルスニーガハ? 【Seancholl Snigheach】
[盾]: バロールの毒血を浴びたハシバミの木
制作: Lucra
所有者: 海神マナナン/タズグ(Tadhg →ヌアザの息子)/フィン・マックール(→フィアナ騎士団)
概要: ディルムッドの娘Éachtachとの戦い
語の出典: 『Duanaire Finn: The Book of the Lays of Fionn』(Mac Neill)など
関連: スキーアゲルヴィン(同一?)
コメント: 『フィンの歌集』/来歴はもっと細かい
ソールヴェイガルナウト? 【Þórveigarnautr】 (lit. Þórveigの贈り物)
[盾]: タージェ
所有者: ベルシ(→Saurbæの有力者/妻ステインゲルズを巡ってコルマークともめる)
概要: 魔女ソールヴェイグから/コルマークとの決闘
語の出典: 『Íslendinga sögur』より「Kormáks saga」(Ásmundarson)など
コメント: 『コルマークのサガ』
ダナオスノタテ 【Danaosの盾】
[盾]: 盾(aspis)
所有者: ダナオス(Danaus →アルゴス王)/アバース(→ダナオスの孫)
概要: Juno(ヘラ)の祝福
語の出典: 『神話集』(Hyginus)
参考: 『Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology』(Smith)など
デスピドモール? 【Despit de mort】 (lit. “Contempt of Death”)
[盾]:
所有者: Hardement(→大胆さの擬人化)
語の出典: 『Roman de la Rose』(Guillaume, Meung)
参考: 『A reader's guide to the Roman de la Rose』(Luria)
コメント: 寓意詩『薔薇物語』
ドゥヴァーン 【Dubán】 (lit. dubh(黒)+án(指小辞[接尾辞])?)
フヴァン 【Fuban】
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: クー・フーリン(→赤枝戦士団)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
ドゥヴジュラ? 【Dubhg[h]iolla】 (lit. dubh(黒)+giolla(召使い))
[盾]: 縁にカラス(女神バズヴ)の飾り
所有者: Aedh(→Duach Duibhの息子/伝説のOriel(Airgíalla)王)
語の出典: 『Do Dhuibhghiolla, scíath Aodha(Dallan's ode to Aodh's shield)』(聖Dallán)
参考: 『Irish Minstrelsy, Or Bardic Remains of Ireland』(Hardiman)/『Dictionary of Celtic Mythology』(Ellis)など
コメント: 聖Dallánによる頌歌(6世紀)/英語版Wikipedia「Kings of Airgíalla」によればこの時期の王はAed mac Colgan
ドゥヴスギアス/ドゥヴスキーア? 【Dubsciath】 (lit. dubh(黒)+sciath(盾))
[盾]: 黒盾/白黄銅の縁
所有者: 光の神ルー
概要: クー・フーリンに代わって戦う
語の出典: 『Lebor na hUidre』(Best, Bergin)より「Táin Bó Cúailnge」など
コメント: 『クアルンゲの牛捕り(クーリーの牛争い)』
ドゥートドマルルノメ? 【Doute de male renomee】 (lit. doute(疑い/怖れ)+de+male(悪い)+renomee(評判))
[盾]: タージェ
所有者: Honte(→羞恥の擬人化)
語の出典: 『Roman de la Rose』(Guillaume, Meung)
コメント: 寓意詩『薔薇物語』
ドンフレーヴァハ? 【Donnchraebhach】 (lit. donn(茶色)+chraebh(木)+ach(人[接尾辞])?/“red-arabesqued”)
[盾]: 赤い盾
所有者: 巨人Aedh(Aeda)
語の出典: 『The Colloquy with the Ancients』(O'Grady)
コメント: 『古老たちの語らい』
ニタハ?/ニサハ? 【Nithach】 (lit. níthach(好戦的な)/“wounder”)
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: ロイガレ(Loegaire →赤枝戦士団)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
ビテルヌノタテ 【Biterneの盾/escut de Biterne】
[盾]: タージェ
所有者: シャルルマーニュ(カール大帝)
語の出典: 『La Chanson de Roland - Édition critique』(Gautier)など
コメント: 『ローランの歌』/ビテルヌは地名
ヒルディブランドノタテ 【Hildibrandrの盾】
[盾]: 盾/今まで殺した戦士たちが描かれる
所有者: 狂戦士ヒルディブランド
語の出典: 『Fornaldarsögur Norðurlanda』(Jónsson, Vilhjámsson)より「Ásmundar saga kappabana」など
コメント: 『勇士殺しのアースムンドのサガ』
フェルギュスノタテ 【Fergusの盾】
[盾]: 白く美しい盾(le biel escu/die Witte Scilt)
所有者: Fergus(Ferguut →アーサー王の騎士/後にロージアン王となる)
概要: 女巨人から
語の出典: 『Fergus; Roman』(Guillaume, Martin)など
コメント: 『フェルギュス』
ブラタハ? 【Brattach】 (lit. 旗)
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: メン(→赤枝戦士団)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
ブリクリウ 【Bric[c]riu】 (lit. brecc(多色の/斑の)?)
スキーアクローディエルグ?/スキアスクローディエルグ? 【scíath cróderg】 (lit. sciath(盾)+cró(血/穴)+derg(赤い))
[盾]: 赤い盾/白青銅の鋲
所有者: コナル・ケルナッハ(勝利の →赤枝戦士団)
語の出典: 『Togail Bruidne Dá Derga』(Knott)など
関連: ラーヴサパド(同一?)
コメント: 『ダ・デルガの館の崩壊』
プリドウェン1 【Pridwen/Priduuen】 (lit. “blessed form”)
[盾]: 円盾/聖処女が描かれる
所有者: アルトゥルス(アーサー王)
語の出典: 『ブリタニア列王史』(Geoffrey of Monmouth, Griscom)など
ヘーラクレースノタテ 【Hēraklēsの盾】
[盾]: 盾(sakos)/中央にアダマント製のポボス(恐怖)像
所有者: ヘーラクレース
概要: 壊れない
語の出典: 『ヘーラクレースの盾』(ヘシオドス)
参考: 『The Shield of Achilles and the Poetics of Ekphrasis』(Becker)など
ボーティング 【Borting】 (lit. 縁取り?)
スクレッピング 【Skrepping】
[盾]: 円盾
所有者: ヴィドリク・ヴェーレンソン(ウィテゲ)
語の出典: 『Danmarks gamle folkeviser, 第 1 巻』(Grundtvig)より「Kong Diderik og hans Kæmper」/『Romantic Ballads』(Borrow)より「Vidrik Verlandson」など
コメント: デンマーク古謡/skreppa(滑る)+ingr?
ボンエスポワール? 【Bon espoir】 (lit. bon(良い)+espoir(希望))
エスプール? 【Espour】
エスペランス? 【Esperance】
[盾]:
所有者: 著者Acteur
語の出典: 『Le chevalier délibéré』(de La Marche, Carroll, Wilson)など
コメント: 15世紀頃の寓意詩
ミカエルノタテ 【Michaelの盾】
[盾]: 表面に“Quis ut Deus”という銘が刻まれる
所有者: 大天使ミカエル
概要: 図像上
語の出典: クリスチャン
参考: 『Carmina Gadelica』(Carmichael)/『A Concise Account of the Several Foreign Orders of Knighthood』(Carlisle)など
コメント: 創作で利用の際にはQuis ut Deusを盾の名前として使えなくもない
ミムリングノタテ 【Mimringの盾】
[盾]:
制作: ミムリング(ミミングス)
所有者: ヘズ神
概要: ヴァーリ神から身を守る
語の出典: 北欧
参考: 『The Norse Myths』(Grimes)
コメント: この資料は独自の解釈を含んでいる様子
ヤロヴィトノタテ 【Jarovitの盾】
[盾]: 金の大盾
所有者: 戦闘神ヤロヴィト(Gerovit/Jarilo)
語の出典: スラヴ
参考: 『Essays on the History of Religions』(Pettazzoni)など
ラーヴサパド?/ラーヴサパズ? 【Lamthapad】 (lit. “the swift to hand”)
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: コナル・ケルナッハ(勝利の →赤枝戦士団)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
関連: ブリクリウ(同一?)
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
ランダルイース? 【randarr iss】 (lit. rönd(縁/盾)+íss(氷))
[盾]: 石の盾
所有者: 霜の巨人Hrungr(フルングニル)
語の出典: 『詩語法』?
参考: 『The Norse Myths』(Grimes)
コメント: 参考書籍の独自見解か?/詩語法には語(randar íss)と物がそれぞれ別に登場
ルーセフ?/ルーテフ? 【Luithech】 (lit. lúithech(快活な))
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: ノイシュ(→赤枝戦士団)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
ルッジェーロノタテ 【Ruggieroの盾】
[盾]:
所有者: Ettorre(ヘクトール)/ルッジェーロ(→改宗者/十二臣将とも)
概要: マンドリカルドに狙われる
語の出典: 『恋するオルランド』(Boiardo, イタリア語版Wikisource)/『The Orlando Innamorato』(Boiardo, Berni, Rose)など
コメント: 『イーリアス』におけるヘクトルの盾はaspis
レタハ? 【Lettach】 (lit. leth(半分)+ach(帰属[接尾辞])?)
[盾]: 盾/タワーシールド?
所有者: Errge Echbel(→赤枝戦士団)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』
ローハーン?/レオハン? 【Leochain】 (lit. “hacking”?)
[盾]: いぼ付きの盾/タワーシールド?
所有者: フェルグス(→赤枝戦士団)
語の出典: 『Ériu Vol.4』より「The Tidings of Conchobar son of Ness」(Stokes)など
参考: 『The Táin: From the Irish Epic Táin Bó Cualinge』(Kinsella, Le Brocquy)
コメント: 『コンホバル・マク・ネサの報せ』/剣説?/lochain(池[複数形])
ロヨマンエメ? 【Loyaument aymer】 (lit. “to love faithfully”)
[盾]:
所有者: bourgougne Marie(→オーストリア大公夫人がモデル)
概要: 騎士Accident(災難)に挑む
語の出典: 『Le chevalier délibéré』(de La Marche, Carroll, Wilson)など
コメント: 15世紀頃の寓意詩
■ アフリカ
ウタタズオナア? 【utata zu ona’a】
ウタタスオナア? 【utata su onaa】
[盾]: 不可視の盾/またはお守り
所有者: Ossomariの女指導者(omu)
概要: 戦士たちの姿を隠す
語の出典: ナイジェリア
参考: 『Asian Women, 22』より「Gender and Female Chieftaincy in Anioma, Nigeria」(Uchendu)/『Nigeria Magazine, 第 88~91 号』(Government of Nigeria)など
コメント: アイテムというよりは魔法の一種か?
カシャジョ? 【Kashazyo】
カシャガ? 【Kashaga】
[盾]:
所有者: アンコーレの王(オムガベ)
概要: 戦時に所持
語の出典: ウガンダ
参考: 『Democratic Theory and Practice in Africa』(Gitonga, Oyugi)/『The Uganda Journal Vol.13』より「Extracts from "Mengo Notes"-VIII」など
カマーニイ? 【Kamaanyi】 (lit. ka(it)+manyi(have known)?)
カマーニャ? 【Kama[a]nya】 (lit. ka(it)+manya(know)?)
[盾]:
所有者: ブガンダの王(カバカ)
語の出典: ウガンダ
参考: 「Mbogo - Akabbiro Ndeerwe」(Buganda Kingdom)/「Buganda Cultural Safari and Ecotourism」(Uganda Safari Planner)など
クルモト? 【Kurmoto】
[盾]:
所有者: Zaro Dembune(Matiyavune →バチャマの創始者)
語の出典: ナイジェリア
参考: 「AN OVERVIEW OF BACHAMA HISTORY Cont….」(Dalli, Adiga Productions)
コメント: 語が確認できるのは参考サイトのみ
ゴリンドゥルジョ? 【goring durjo】
[盾]: 小さな鐘がついてる
所有者: スレイマン・ソロン(Suleman Solon/Sulayman Solong →ダルフールの初代スルタン)
概要: 公的行事には必ず持ち出される
語の出典: スーダン
参考: 『Sahara and Sudan: Kawar, Bornu, Kanem, Borku, Enned』(Nachtigal)など
コメント: 固有名のように思えるが
ニャキテテジオ? 【nyakitetezio】
[盾]:
所有者: Mubila(→Yombiの息子/何度も生き返る)
概要: 武装して産まれてくる
語の出典: コンゴ民主
参考: 『Cahiers de littérature orale Vol. 32』(INALCO)
関連: カルケベ/マキルンドゥ
コメント: Lega族の叙事詩
ニャミリンガ?2 【Nyamiringa】
[盾]:
所有者: バチュウェジの王(→神代の世界)/ブニョロ=キタラの王(オムカマ)
語の出典: ウガンダ
参考: 『Anatomy of an African Kingdom: a history of Bunyoro-Kitara』(Nyakatura)など
バールガデバティヤ? 【Baaluggadde-batya/Baluggaddebatya】
[盾]:
所有者: Nfudu(→ルガヴェ族)/Ddamba(→Nfuduの孫)
概要: 暴君ベンバのおじであるルガヴェの族長Mukiibiが要求する
語の出典: ウガンダ
参考: 『Ekitabo Ky'Ekika Ky'Emmamba』(Buliggwanga)/『Ebyafaayo n'ebifa mu bwakabaka bwa Buganda』(Wavamunno)
関連: ヴァムキトーケ
ビセゲゲ? 【Bisegege】
[盾]:
所有者: ルキディ王(→ブニョロ=キタラの初代)/ブニョロ=キタラの王(オムカマ)
概要: 戦争を防ぐ盾
語の出典: ウガンダ
参考: 『The Uganda Journal Vol.4』より「The Procedure in Accession to the Throne of a Nominated King in the kingdom of Bunyoro-Kitara」(K.W.)など
コメント: bi(they)+sege-ge((must) be poverty-stricken)?
ブワキロ? 【Bwakiro】
[盾]:
制作: Nvubu族のTtengetenge
所有者: ブガンダの王(カバカ)
語の出典: ウガンダ
参考: 「Nvubu - Buganda Royal Kingdom」(Buganda Kingdom)
コメント: kaakiro(night)の複数形?
ヤラウィラ? 【Yalawila】 (lit. “whenever needed”)
[盾]:
所有者: Kimweri(おそらくShekulwavu(Kimweri ye Nyumbai)のこと →サンバー(シャンバ)族の指導者)
語の出典: タンザニア
参考: 『The Kilindi, by Abdallah Bin Hemedi 'lAjjemy』(bin Hemedi 'lAjjemy)
コメント: 情報が断片的
ルギャミレンベ?/ルジャミレンベ? 【Lugyamirembe】
[盾]:
所有者: キブカ(Kibuka/Kyobe →戦いの精(balubaale)/ブガンダのNakibinge王を援けブニョロと戦う)
概要: キブカの寺院に納められている
語の出典: ウガンダ
参考: 『The Baganda』(Roscoe)など
コメント: lu-gya(it takes away)+mirembe(peace)?/拾った者を病気にした盾と同じもの?
■ アジア
アーナムルサガー? 【a-nam-ur-sag-ga】 (lit. a(腕/力)+nam-ur-sag(英雄的資質/英雄的行為))
[盾]:
所有者: ウル・ナンム王(→ウル第3王朝)
概要: 異界の王(ギルガメシュ)に捧げる
語の出典: 『ウルナンムの死』(シュメール)
参考: 『The Image of the Netherworld in the Sumerian Sources』(Katz)
コメント: アイテム名として挙げているのは参考書籍のみ?/訳によってはスリング(を飾る言葉)となっているが
アスタチャンドラ? 【Asta-chandra】 (lit. asta(8[数字])+chandra(月))
[盾]: 盾
所有者: アスラのニシュムバ
概要: 切断される
語の出典: 『Markandeya Puranam』(Dutt)など
コメント: 『マールカンデーヤ・プラーナ』
アタルパッタルノタテ? 【Атăл Паттăрの盾】
[盾]: 盾(хӳтлĕх)
所有者: 勇士アタル(Адыл Батыр →ヴォルガ河の古名アタルの由来/アッティラがモデルか?)
概要: 七度盾を換え矢を防ぐ、が…
語の出典: チュヴァシ(ロシア)
参考: 「Энциклопедия | Адыл Батыр」(Электронная Чувашская энциклопедия(enc.cap.ru))
アッザルク? 【Al-Zalluq】 (lit. 素早い?/側?)
[盾]: 盾
所有者: ムハンマド
語の出典: 『Zaad Al-Ma'ad』(Ibn al-Qayyim)
参考: 「The Weapons of the Prophet Muhammad」(Maryah, scholarsandmartyrs.wordpress.com)など
関連: ザカン(同一?)
コメント: 預言者の伝記/『Zaad~』の英訳の中に所持品の下りが見当たらない
アメノイワタテ1 【天石楯/天石盾】
[盾]: 石の盾?
所有者: 布都怒志命
概要: 出雲の楯縫郷で縫い直したとされる
語の出典: 『出雲国風土記.意宇郡』
アメノイワタテ2 【天磐楯/天磐盾】
[盾]: 石の盾?
所有者: 神武天皇?/日本武尊
概要: 東国鎮護
語の出典: 日本
参考: 「石楯尾神社」(神奈川県神社庁)
コメント: 神武天皇が天磐盾という山(神倉山)に登った話と関連?
アルフタク? 【Al-Futaq】
[盾]: 盾
所有者: ムハンマド
概要: 神が盾上の絵を消す
語の出典: 『Zaad Al-Ma'ad』(Ibn al-Qayyim)
参考: 『The History of al-Tabari Vol. 9』(Al-Tabari, Poonawala)/「The Weapons of the Prophet Muhammad」(Maryah, scholarsandmartyrs.wordpress.com)など
コメント: 預言者の伝記/『Zaad~』の英訳の中に所持品の下りが見当たらない/fataq(break/separate)?/khutak(mace)?
アルムジーズ? 【Al-Mujiz】 (lit. 奇跡)
[盾]: 皮の盾
所有者: ムハンマド
語の出典: イスラム
参考: 「Morals And Manners Of The Prophet」(Islamic Encyclopedia)
ヴァイジャヤーンティ?1 【Vaijayanti】
[盾]: 永久に枯れない蓮華
所有者: インドラ神/ヴァス神群
語の出典: 『マハーバーラタ』(Vyāsa, Ganguli)など
コメント: vaijaya(victory)+anti(near/twilight)?
ヴィサヤ 【Visayas】 (lit. ヴィサヤ諸島)
[盾]: 木の盾(panangga)
所有者: (戦士Pili(→フィリピンの語源))
語の出典: フィリピン
参考: 「About Palawan - Island Hopping in the Philippines - Palawan」(Island Hopping in the Philippines)
関連: パラワン
コメント: 地図上のヴィサヤ諸島をPiliの持つ盾に見立てた言葉
ウンムウマーラノタテ? 【Umm 'Umarahの盾】
[盾]:
所有者: 教友ヌサイバ・ビント・カアブ(Nusaybah bint Ka'ab/Umm 'Umarah →女性)
概要: ムハンマドを守る
語の出典: イスラム
参考: 「Umm 'Umara: The Prophet's Shield at 'Uhud」(SunnahOnline.com)など
クルサバブ? 【Kursabab】
[盾]:
所有者: アミール・ハムザ(→ムハンマドのおじ)
概要: 伝説の武具の一つ
語の出典: 『Hikayat Amir Hamzah』(Ahmad)
参考: 『The Adventures of Amir Hamza: Special abridged edition』(Lakhnavi、Bilgrami)
コメント: マレーシア版『アミール・ハムザの冒険』/“ガルシャースプの”盾というのが伝えられる過程で名前そのものに変化したか
ザカン?/アッザカン? 【[Al-]Zaqan/Al-Dhaqan】 (lit. ヒゲの生えた)
[盾]:
所有者: ムハンマド
語の出典: イスラム
参考: 『The Path of Muhammad: A Book on Islamic Morals and Ethics by Imam Birgivi』(Bayrak)など
関連: アッザルク(同一?)
シペル? 【Siper】
シパル? 【Sipar】
サパル? 【Sapar】
[盾]: バックラー
所有者: 魔神Soliman Jan-ben-Jan(→Soliman(72柱)の最後の支配者)/カユーマルス(→ペルシアの王)/タフムーラス(→ペルシアの王/カユーマルスの曾孫)
概要: 東方世界ではアキレウスの盾を凌ぐ名声/Jan-ben-Janがスリランカに隠す
語の出典: ペルシア
参考: 『Bibliothèque orientale』(D'Herbelot)/『A Dissertation on the Languages, Literature and Manners of Eastern Nations』(Richardson)など
コメント: 『東方全書』/siparはドゥルガーなどが持つ盾/Solimanの時代からEblis(サタン)の時代へ
シャタチャンドラ? 【Satacandra】 (lit. sata(百[数字])+candra(月))
シャタチャンドラム? 【Satacandram】
[盾]: 百の月が描かれる
所有者: ドゥルガー女神/プリトゥ(Prithu →ヴィシュヌのアヴァターラ)
語の出典: 『Bhagavata Purana』
参考: 『Srimad Bhagavatam』(Prabhupada)/「Srimad Bhagvata Mahapurana Book 8 Chapter 20:29-34」(krishnakosh.org)など
コメント: 『バーガヴァタ・プラーナ』
ジュジュウドウハイ 【聚獣銅牌】
[盾]: 神代の文字や獣の図
所有者: 高廉
概要: 妖術の発動
語の出典: 『水滸伝』(施耐庵)
ダリダヤンダライノン? 【Dalidayan Dalaynon】
[盾]:
所有者: Tanagyaw(Dagwat →英雄Agyuの息子/護国の英雄)
語の出典: 『Philippine Folk Literature: An Anthology』(Eugenio)より「Agyu : The Ilianon Epic of Mindanao」
コメント: フィリピンの郷土文学/パラレリズムによる記述/dali(prompt?)+dayan(ornament?)+dalaygon(laudable)?
トゥメンオドン? 【Түмэн одон/Tümen odon】 (lit. түмэн(一万)+одон(星々))
[盾]: 盾/または鎧
所有者: ゲセル・ハーン(→天神の転生/リンの王)
概要: おじのチョトン・ノヤンから取り返す
語の出典: モンゴル
参考: 『Mongolyn uran zokhiolyn dėėzhis: Gėsėr』(Tu̇dėv, Badarch, Ni︠a︡maa, Ėrdėnė)/『Arban jug-un ejen Geser Qaġan-u tuġuji orosiba』(内蒙古人民出版社)/『Joro's Youth: The first part of the Mongolian epic of Geser Khan』(de Rachewiltz, Li)など
コメント: モンゴル版『ケサル王伝』
ナムキェーマパリ? 【gNam-khyed-ma-pha-li】 (lit. gnam(空)+khyed(your)+ma(母)+pha-li(盾)?/“shield comprising the sky”)
[盾]:
所有者: ケサル王(Don grub →天神の転生/リンの王)
語の出典: チベット
参考: 『Gśam-yul Na Bśad Paʼi Ge-sar Gyi Sgruṅ Bźugs So』(Francke)
コメント: 下ラダック版『ケサル王伝』
バルマルリンサプ?/バマルリンサプ? 【Sba-dmar glin-zab】 (lit. “Dont la surface est en bambou rouge”)
バルマルリントゥク?/バマルリントゥク? 【Sba-dmar glin-drug】 (lit. spa(棒/竹)+dmar(赤)+glin(島)+drug(6[数字])?/“a six embossed shield”)
バルマルレプチェン? 【Sbar-dmar leb-chen/巴麻来庆】
[盾]: 藤の盾
所有者: ケサル王(→天神の転生/リンの王)
語の出典: チベット
参考: 『Les Chants dans l'épopée tibétaine de Gé-Sar d'après le livre de la Course de Cheval』(Helffer)
コメント: 『ケサル王伝』/神々から授かった武具?
バントゥガンノタテ? 【Bantuganの盾】
[盾]: 盾(klung)
所有者: バントゥガン(→ブンバランの王子)
概要: 乗り物になる
語の出典: 『The Journal of American Folklore Vol. XV.』より「The Story of Bantugan」(Porter)など
コメント: フィリピンの郷土文学
ヒノミタテ 【日の御盾】
[盾]: 鉄のタワーシールド
制作: 大和時代
語の出典: 日本
参考: 「ご由緒【宝物】」(石上神宮)
ププランスル? 【phub rang-bzur】 (lit. phub(盾)+rang(self)+bzur(避ける)/“the shield that carries itself”)
[盾]:
所有者: 神の化身(Tsenpo)/Gri-gum王(ティグム・ツェンポ →チベット王)/Lo-ngam(→ティグムの馬番)?
概要: 自動盾
語の出典: 『敦煌文献』
参考: 『The Sherpas of Nepal in the Tibetan Cultural Context: (The Tibetan Symbolic World : a Psychoanalytic Exploration)』(Paul)
関連: ムププコンタ(同一?)
マーゲーンダーウィード?/マゲンダヴィド? 【Magen David】 (lit. ダヴィデの盾)
[盾]:
所有者: (ダヴィデ王)
語の出典: ユダヤ教
参考: 「Star of David | 29 June 2015, 08:51版」(英語版Wikipedia)
コメント: 六芒星をダヴィデの持つ盾に見立てた言葉
ムププコンタ? 【rmu phub gong khra】 (lit. rmu(部族名)+phub(盾)+gong(価値ある/球)+khra(多色の))
[盾]: 多色の円盾
所有者: ニャティ・ツェンポ(Pugyel Nyatri Tsenpo →初代チベット王)
概要: rMu族の盾?
語の出典: チベット
参考: 『DBa' Bzhed: The Royal Narrative Concerning the Bringing of the Buddha's Doctrine to Tibet, 第 291 巻』(Wangdu, Diemberger, Sørensen)/『Sources of Tibetan Tradition』(Schaeffer, Kapstein, Tuttle)など
関連: ププランスル(同一?)
コメント: rMuはチベットの古代部族とされたり魔神とされたり
モモヌイアマリヤソヌイノシロタテ/モモアマリヤソヌイノシロタテ 【百八十縫之白楯】
[盾]:
概要: フツヌシに命じられ大己貴神が作らせる
語の出典: 『日本書紀』
レーング? 【Leengu/Leengoe】
[盾]: 銀の丸盾/中央に金のメダル
所有者: ボネの王?
語の出典: スラウェシ(インドネシア)
参考: 『De Bonische expeditiën, krijgsgebeurtenissen op Celebes in 1859 en 1860』(Perelaer)など
■ オセアニア
イサラコウ? 【Isarakow】
[盾]: 豚皮の盾
所有者: Magwiyow(→Awnow族の祖先Ariikiitubの仲間?)
概要: Gala族との戦い
語の出典: パプアニューギニア
参考: 『Yena: Art and Ceremony in a Sepik Society』(Bowden)
コメント: 情報が断片的/Kwoma族の新成人は豚皮の盾を持つ
バイダマルババ? 【baidamal baba】
[盾]: 縁にサメの歯
所有者: 戦士Waubin(→本土からプリンスオブウェールズ島へ/島を平定)
概要: 武器としての用途
語の出典: オーストラリア
参考: 『Myths and Legends of the Torres Strait』(Lawrie)など
コメント: 固有名かどうかは不明/baidamal(sharks?)+baba(daddy)?
■ 北中南米
カクパカトノタテ? 【Kakupacatの盾】
[盾]: 燃え盛る盾
所有者: 戦神カクパカト
語の出典: マヤ
参考: 『Maya History and Religion』(Thompson)
テウエウエリ? 【teueuelli】 (lit. “sacrificial shield”?)
イウィテテヨ? 【ihuiteteyo】 (lit. “down ball”)
[盾]: 葦の盾/鷲の羽毛の飾りが5房
所有者: 太陽神ウィツィロポチトリ
語の出典: アステカ
参考: 『Historia general de las cosas de Nueva España』(Sahagún, Bustamante, de Mier)など
コメント: teuh(similar to)+euelli(pain)?
ピアランネ? 【Pi-al-lan-ne】 (lit. “shield”?)
[盾]: 木の輪/中は網状に張られた糸
制作: Sun-father(アウォナウィロナ)
所有者: Ua nam Atch Píahk'oa(Ahayuta →双子の戦神(ÁhaiyútaとMátsailéma)/Sun-fatherの息子たち)
概要: 輪の中心にナイフをセット/乗り物?
語の出典: ズニ(アメリカ)
参考: 『Zuni Fetishes』(Cushing)/『Zuni Folk Tales』(Cushing)など
関連: オクゼム(類似)
■ その他
ボテタレーノタテ?/ボートタリーノタテ? 【Bote-taleeの盾】
[盾]: 蜘蛛の糸
所有者: Spider Woman/Bote-talee
語の出典: 『from A Gathering of Shields: Bote-talee's Shield』(Momaday)
参考: 『San Diego Museum Papers, 第 29~32 号』(San Diego Museum)