Вступление
1
Роса оранжевого часа —
Когда восход, когда закат.
И умудренность контрабаса,
И рядом листики баллад,
И соловьев бездушных трели,
Крылатый аромат цветов,
И сталь озер, и сталь Растрелли —
Роса оранжевых часов…
Пылающие солнца стрелы
Мне заменяют карандаш.
Зыряне, шведы и мингрелы —
Все говорят: «Ты — наш! ты — наш!»,
На голове в восторге волос
Приподнимается от стрел,
И некий возвещает голос:
«Ты окончательно созрел.
Но вскоре осень: будет немо…
Пой, ничего не утая:
Ведь эта самая поэма —
Песнь лебединая твоя».
2
Отец и мать! вы оба правы
И предо мной, и пред страной:
Вы дали жизнь певцу дубравы
И лиру с праведной струной.
Я сам добавил остальное —
Шесть самодельных острых струн.
Медно-серебряно-стальные,
Они — то голубь, то бурун.
Когда беру аккорд на лире
Неверный, слышит и луна:
О солнечной душевной шири
Поет та, первая, струна.
Благодаря лишь ей, вся песня,
Где в меди песенной литой
Порой проскальзывает «пресня»,
Таит оттенок золотой.
Отец и мать! вы вечно правы!
Ваш сын виновный — правдой прав.
Клоню пред вами знамя славы,
К могилам дорогим припав.
Часть I
1
Я видел в детстве сон престранный,
Престранный видел в детстве сон…
Но раньше в Петербург туманный,
Что в Петроград преображен,
Перелетаю неустанной
Своею мыслью, с двух сторон
Начав свое повествованье:
С отца и матери. Вниманье!
Начало до моих времен.
2
Родился я, как все, случайно
И без предвзятости при том…
Был на Гороховой наш дом.
Отец был рад необычайно,
Когда товарищ по полку
Затеял вдруг в командировку
Из телеграмм бомбардировку,
И, лежа на живом шелку
Травы весенней, в телеграмме
Прочел счастливый мой рара,
Что я родился, дея pas[1],
Pas, предусмотренные в драме,
Какую жизнью свет зовет.
Ему привет товарищ шлет
И поздравляет папу с сыном
Егорушкой. Таким скотинам,
Как этот Дэмбский, папин друг,
Перековеркавший мне имя,
Я дал бы, раньше всех наук,
Урок: ошибками своими
Таланта не обездарять:
Ведь Игоря объегорять —
Не то, что дурня объигорить,
Каким был этот офицер…
Ему бы всем другим в пример,
Лицо полезно разузорить…
Отец мой, вмиг поняв ошибку
Приятеля, с киргофских гор
Прислал привет отцовский в зыбку.
Шалишь, брат: Игорь — не Егор!
«Егор! Егорий!» — так на торге
Базарном звал народ простой
Того, кто в жизни был Георгий
Победоносный и святой.
3
Отец мой, офицер саперный,
Был из владимирских мещан.
Он светлый ум имел бесспорный
Немного в духе англичан.
Была не глупой Пелагея,
Поэта бабка по отцу:
На школу денег не жалея,
Велела дедушке-купцу
Везти детей в далекий Ревель
И поместить их в пансион,
Где дух немецкий королевил
Вплоть до республичных времен…
Отец, сестра Елисавета
И брат, мой дядя Михаил, —
Все трое испытали это.
И как у них хватило сил?
В четыре года по-немецки
Отец мой правильно болтал,
А бабка по-замоскворецки
Копила детям капитал.
Окончив Инженерный замок,
Отец мой вышел в батальон,
Не признавая строгих рамок,
Каких нескопленный мильон
Леонтьевны хотел от сына,
На то была своя причина:
Великодепнейший лингвист,
И образован, и воспитан,
Он был умен, он был начитан;
Любил под соловьиный свист
Немного помечтать; частенько
Бывал он в Comй die Fransaise;
Но вместе с тем и Разин Стенька
В душе, где бродит русский бес,
Обрел себе по праву место:
И оргии, и кутежи
Ему не чужды были. Лжи
Не выносил он лишь. Невеста,
Поэта мать, была одна,
Зато — мильон одна жена…
4
А мать моя была курянка,
Из рода древнего дворянка,
Причем, до двадцати двух лет
Не знала вовсе в кухню след.
Дочь предводителя дворянства
Всех мерила на свой аршин:
Естественно, что дон-жуанство
Супруга — чувство до вершин
Взнести успешно не смогло бы.
Степан Сергеевич Шеншин,
Ее отец, не ведал злобы,
Был безобидный человек.
В то время люди без аптек,
Совсем почти без медицины,
На свете жили. Десятины
Прекрасной пахотной земли
Давали все, что дать могли.
Борисовка, затем Гремячка
И старый Патепник — вот три
Поместья дедушки. Смотри,
Какая жизнь была! Собачка,
Последняя из барских сук,
Жила, я думаю, богаче,
Не говоря уже о кляче,
Чем я, поэт, дворянский внук…
Они скончались все, но тихи ль,
При думе обо мне, их сны —
Всех Переверзевых, Клейнмихель,
Виновников моей весны,
Лишенной денег и комфорта?
И не достойны ли аборта
Они из памяти моей?
Все вы, Нелидовы и Дуки,
Лишь призраки истлевших дней,
Для слуха лишь пустые звуки…
Склоняясь ныне над сумой,
Таю, наперекор стихии,
Смешную мысль, что предок мой
Был император Византии!..
Но мне не легче от того,
А даже во сто раз труднее:
Я не имею ничего,
Хотя иметь как будто смею…
И если бы я был осел,
Четвероногая скотина,
Я стал бы греческий престол
Оспаривать у Константина!..
Но, к счастью, хоть не из людей,
Я все же человек и, значит,
Как бедность жизнь мне ни собачит,
Имею крылышки идей,
Летя на них к иному трону.
Ах, что пред ним кресты царьков?
Мне Пушкин дал свою корону:
Я — тоже царь, но царь стихов!
5
Из жизни мамы эпизоды,
Какие, по ее словам,
Запомнил, расскажу я вам:
Среди помещиков уроды
Встречались часто. Например,
Один из них, граф де Бальмер,
Великовозрастный детина,
Типичный маменькин сынок,
Не смел без спроса рвать жасмина
И бутерброда съесть не мог;
Не смел взглянуть на ротик Лизин,
Когда был привозим на бал.
Таких детей воспел Фонвизин
И недорослями назвал.
Другой потешный тип — Фонтани:
Тот ростом просто лилипут,
Любил вареники в сметане
И мог их скушать целый пуд.
Он был обжорою заправским,
Чем славился на весь уезд,
Шатаясь по приемным графским,
Выискивая в них невест.
Был и такой еще помещик,
Который, взяв с собою вещи
И слуг, в чужой врывался дом,
Производя в сенях содом;
И, окружен детьми чужими,
Взирая на чужих детей,
Считая их семьей своей,
Кричал рассеянно: «Что с ними
Я буду делать? Чем, о чем
Я накормлю их? Ах, зачем
Такое у меня семейство?»
А вот пример «эпикурейства»:
Вблизи Щигров жил-был один
Мелкопоместный дворянин,
Который так свалился низко
(Причин особых не ищи!),
Что чуть ли не без ложки щи
Лакал из миски… Эта миска —
Его единственный сосуд.
Когда же предводитель, суд
Над ним чиня, его поставил
В условья лучшие, сей Павел
Иваныч Никудышный взял
И долго жить всем приказал, —
Что называется, не вынес:
Людская жизнь не по нутру
Пришлась ему, и поутру
Он умер, так и не «очинясь
В чин человека»… Как-то раз
Вкатил в Гремячку тарантас:
Пожаловала в нем Букашка,
Одна помещица из Горст,
А вслед за ней ее Палашка
Неслась галопом 20 верст!
Шел пар от лошадей и девки…
Еще бы! Как не шел бы пар!
Какие страшные издевки!
Какая жуть! Какой кошмар!
Одна соседка-белоручка
Весьма типичною была:
Любовь помещица звала:
«Сердечновая закорючка».
Никто, пожалуй, не поверит,
Но вот была одна из дев,
Что говорила нараспев:
«Ах, херес папочка мадерит,
Но к вечеру он примет вас,
Когда перемадерит херес…» —
Какая чушь! какая ересь!
Неисчерпаемый запас
Дворянской жизни анекдотов!
Но чем же лучше готтентотов
Голубокровь и белокость?
Вбиваю я последний гвоздь,
Гвоздь своего пренебреженья,
В анекдотический сундук,
Где в кучу все без уваженья
Мной свалены, будь то сам Дук,
Будь то последняя букашка…
О, этот смех звучит так тяжко!..
6
За генерала-лейтенанта
Мать вышла замуж. Вдвое муж
Ее был Старше, и без Канта
Был разум чист его к тому ж…
Он был похож на государя,
Освободителя-царя,
И прожил жизнь свою не зря:
Мозгами по глупцам ударя,
Он вскоре занял видный пост,
Соорудя Адмиралтейство,
И, выстроив Дворцовый мост,
Он обошелся без злодейства.
Имел двух братьев: был один
Сенатором, другой же гласным.
Муж браком с мамой жил согласным
И вскоре дожил до седин,
Когда в могилу свел его
Нарыв желудка — в Рождество.
Он был вдовец, и похоронен
В фамильном склепе близ жены —
Все Домонтовичи должны
В земле быть вместе: узаконен
Обычай дряхлый старины.
Ему был предком гетман Довмонт,
Из старых польских воевод,
Он под Черниговом в сто комнат
Имел дворец над лоном вод.
Гостеприимство генерала,
Любившего картежный хмель,
Еженедельно собирало
На винт четыре адмирала:
Фон-Берентс, Кроун, Дюгамэль
И Пузино. Морские волки
За картами и за вином
Рассказывали о своем
Скитании по свету. Толки
О6 их скитаньях до меня
Дошли, и жизнь воды, маня
Собой, навек меня прельстила.
Моя фантазия гостила
С тех пор нередко на морях,
И, может быть, они — предтечи
Моей любви к воде. Далече
Те дни. На мертвых якорях
Лежат четыре адмирала,
Но мысль о них не умирала
В моем мозгу десятки лет,
И вот теперь, когда их нет,
Я, вовсе их не знавший лично,
С отрадой вспоминаю их,
И как-то вдохновенно клично
О них мой повествует стих.
В те дни цветны фамилий флаги,
Наш дом знакомых полон стай:
И математик Верещагин,
И Мравина, и Коллонтай, —
В то время Шура Домонтович, —
И черноусыч, чернобровыч,
Жених кузины, офицер;
И сын Карамзина, и Салов, —
Мой крестный, матери beau-frére[2] —
И Гассман, верный из вассалов,
И он, воспетый де-Бальмэр,
И, памяти недоброй, Штрюмер,
Искавший маминой руки
В дни юности. Сановник умер.
И все той эры старики.
7
От брака мамы с генералом
Осталась у меня сестра.
О, детских лет ее пора
Была прекрасной: бал за балом
Мелькал пред взорами ее!
Но впрочем детство и мое,
Не омраченное нуждою
(Ее познал потом поэт),
По-своему прекрасно. Зою,
Что старше на двенадцать лет,
Всегда я вспоминаю нежно.
Как жизнь ее прошла элежно!
Ее на свете больше нет,
О чем я искренне жалею:
Она ведь лучшею моею
Всегда подругою была.
Стройна, красива и бела,
Восторженна и поэтична,
Она любила мир античный;
Все воскрыления орла
Сестрой восприняты отлично.
Как жаль, что Зоя умерла!
8
Мать с ней жила в Майоренгофе, —
Ах, всякий знает рижский штранд! —
Когда с ней встретился за кофе
У Горна юный адъютант.
Он оказался Лотаревым,
Впоследствии моим отцом;
Он мать увлек весенним зовом,
И все закончилось венцом.
Напрасно полицмейстер Гроткус,
Ухаживая, на коне
К ней на веранду, при луне, —
Как говорят эстонцы, «kotkas», —
Орлом бравируя, въезжал;
Барон, красавец златокудрый,
Напрасно от любви дрожал
И не жалел любовных жал —
Его затмил поручик мудрый.
9
…Я видел в детстве сон престранный:
Темнел провалом зал пустой,
И я в одежде златотканной
Читал на кафедре простой,
На черной бархатной подушке
В громадных блестках золотых…
Аплодисменты, точно пушки,
В потемках хлопали пустых…
И получалось впечатленье,
Что этот весь безлюдный зал
Меня приветствовал за чтенье
И неумолчно вызывал…
Я уклоняюсь от трактовки
Мной в детстве виденного сна…
Той необычной обстановки
Мне каждая деталь ясна…
Я слышу до сих пор тот взрывный
Ничьих аплодисментов гул…
Я помню свой экстаз порывный —
И вот о сне упомянул…
10
Мне было пять, когда в гостиной
С Аделаидой Константинной,
Которой было тридцать пять,
Я, встретясь в первый раз, влюбился;
Боясь об этом дать понять
Кому-нибудь, я облачился
В гусарский — собственный! — мундир,
Привесил саблю и явился
Пред ней, как некий командир
Сердец изысканного пола…
С нее ведет начало школа
Моих бесчисленных побед
И ровно столько женских бед…
Я подошел к ней, шаркнув ножкой
И шпорам дав шикарный звяк,
Кокетничая так и сяк,
Соперничая втайне с кошкой,
Что на коленях у нее
Мурлыкала. Увы, пропало
Старанье нравиться мое:
Она меня не замечала.
Запомните одно, Адэль:
Теперь переменились роли,
И дни, когда меня пороли,
За миллионами недель.
Теперь у всех я на виду,
И в том числе у вас, понятно,
Но к вам я больше не иду;
Ведь вам столетье, вероятно!..
11
Я, к счастью, вскоре позабыл
Любви отвергнутой фиаско:
Я тройку папочных кобыл
В подарок получил и каску
Кавалергардскую, взамен
Гусарской меховой с султаном…
Мне захотелось перемен, —
Другим загрезился я станом:
Брюнетки, старше на пять лет
Меня, Селиновой Варюши;
В нее влюбился я «по уши».
И блеск гвардейских эполет,
Носимых мною, ей по вкусу
Пришелся. Вскоре сделал я
Ей предложенье, не тая
Любви и подарил ей… бусу
Стеклянную на память! Дар
Предсвадебный невесту тронул.
Вот как влюблялся экс-гусар,
Имевший склонность к аристону,
Чью ручку он вертел все дни,
На нем «Альбаччио» играя,
И гимн «Господь, царя храни!»
Ему казался гимном рая…
12
Совать мне пробовали бонн,
Француженок и англичанок,
Но с ними я такой брал тон,
Предпочитая взвизги санок
Научным взвизгам этих дев,
Что бонны сыпались картечью
Со всей своей картавой речью,
Ладони к небесам воздев…
И только Клавдия Романна,
Mademoiselle моей сестры,
Одна могла, как то ни странно,
В разгаре шуток и игры,
Меня учить, сбирая в стаю
Рои разрозненные дум,
По сборнику «И я читаю», —
И зачитал я наобум…
13
Мой путь любовью осюрпризен,
И удивительного нет,
Что я влюблен в Марусю Дризэн,
Когда мне только девять лет.
Ей ровно столько же. На дачах
Мы с нею жили vis-а-vis;
И как нас бонна ни зови,
Мы с ней погружены в задачах…
Не арифметики, — любви!
Ее папаша был уланский
Полковник, с виду Антиной,
Германец, так сказать, курляндский,
Что вечно влагою цимлянской
Гасил кишок гвардейских зной…
Упомянуть я должен вкратце
О Сандро, шаловливом братце
Моей остзейской Лорелей,
Про скандинавских королей
И викингов любившей саги
Из уст двух дядь и на бумаге,
Где моря влажь милей, чем твердь;
О толстой гувернантке-немке
И о француженке, как жердь;
Но как ты ни жестокосердь
Моей безоблачной поэмки
Ее фигуркою, madame
Я уваженье лишь воздам…
14
В саду игрушечный домишко
Нам заменял Chateau d'amour[3]
Где тонконогая Амишка
Нас сторожила, как лемур…
У нас была своя посуда,
Свои любимые цветы
И от людского пересуда
В душе таимые мечты.
Ей шло батистовое платье,
Белей вишневых лепестков,
И, если стану вспоминать я
Ту крошку, фею мотыльков,
Не меньше тысячи стихов
Понадобится мне, пожалуй,
Меж тем, как сжатость — мой девиз;
И вот прошу транзитных виз
В посольстве Памяти усталой:
Ведь крошка только эпизод,
А пункт конечный назначенья —
Все детское без исключенья;
И как для дуба креозот,
Страшны художнику длинноты…
Итак, беру иные ноты,
Что называется, пальнув
В читателя старушьей сплетней,
Все это оказалось пуф
Впоследствии, но нашей летней
Любви был нанесен урон;
Как в настоящей камарильи,
Старушки в кухне говорили,
Что я, как некий Оберон,
В Титанию влюбленный, Варю
Селинову на дачу жду.
Я не могу понять нужду, —
Затем, что сам я не кухарю, —
Заставившую рты стряпух
Пустить такой нелепый слух.
Тот слух растягивал им харю
В ухмылку пошлую. Они
Уже высчитывали дни
Приезда маленькой смуглянки
И в жарком споре били склянки,
Тарелки, миски и графин.
Строй Аграфен из Агриппин
Судил о детских впечатленьях
С недетской точки зренья; их —
Испорченных, развратных, злых —
Отбросим в грязных их сомненьях,
И скажем, что одна из фраз
О Варе долетела раз
До слуха хрупкого Маруси…
15
Закат оранжевый, орусив
Слегка пшеничность мягких кос,
Вложил в ее уста вопрос:
«Я слышала, ты ждешь Варюшу
Какую-то… Но кто ж она?
Она в тебя не влюблена?
О, не смущайся: не нарушу
Я вашей дружбы…» — А в глазах
Блеснули слезы, и в слезах
Она обиженную душу
Оплакивала не шутя.
Маруся это monstre[4] — дитя…
Я ей признался, что до встречи
С ней, может быть, когда-нибудь
И пробовал я обмануть
Себя иллюзией, но путь
Мой твердым стал при ней, что речи
Былые, детские, не в счет,
Что я теперь совсем не тот,
Что я серьезнее и старше,
Что взрослый я уже почти,
Что «ты внимательно прочти
Страницы сердца: в них не марши
Парадные, а траур месс»,
Что я без шалостей и без
Каких бы ни было там шуток
Ее люблю, что мрачно-жуток
Мой умудренный жизнью взор;
Я указал на кругозор
Ей мой, на важные заданья,
На взлет идей, и, в назиданье,
По предположенным усам
Крутя рукой, «белугой» сам
Расплакался перед малюткой…
И розовою незабудкой
Лицо Маруси расцвело, —
Она нашла успокоенье
В моих словах: спустя мгновенье
Безоблачным мое чело
И ласковым, как прежде, стало.
Чего бы нам не доставало,
Имевшим все: полки солдат,
Корабль и кукол гардеробы,
Любви веселые микробы,
Куртин стозвонный аромат
И даже свой Chateau d'amour,
Объект стремлений наших кур?!.
16
Мелькали девять лет, как строфы
В романе, наших дач ряды —
Все эти Стрельны, Петергофы,
Их павильоны и пруды.
Мы жили в Гунгербурге, в Стрельне,
Езжали в Царское Село.
Нет для меня тоски смертельней,
Чем это дачное тягло!..
Не то теперь. А раньше? Раньше,
Не зная духа деревень,
Я уподоблен капитанше,
Считавшей резедой… ревень!
Вернувшись с дачи в эту осень,
Забыв роскошное шато
И парка векового лосень,
Я стал совсем ни се — ни то:
Избаловался, разленился,
Отбился попросту от рук…
Вот в это время появился
Ильюша, будущий супруг
Моей сестры. Я на моменте
Предсвадебном остановлюсь
И несколько назад вернусь…
17
Отец ушел в запас. В Ташкенте,
Где закупал он в город Лодзь
Мануфактуры ткацкой хлопок,
Он пробыл года два. От «стопок»
Приятельских (ах, их пришлось
Ему немало!), от кроваток
На мокрой зелени палаток,
От путешествия в Париж,
Что обошлось почти в именье,
От всех Джульетт, от всех Мариш,
Почувствовал он утомленье
И боли острые в груди:
Его чахотка впереди
Ждала. Итак, пока мы скосим
Два года до венца сестры,
И обозначим в тридцать восемь
Отцовский возраст той поры.
Случайно, где-то в Самарканде,
На санаторийной веранде,
Он познакомился с Ильей,
Штабс-капитаном гарнизона,
И эта важная персона
Впоследствии моей сестрой
Изволила увлечься: в гости
Отец к нам приезжал зимой
С Ильею вместе. Мрачной злости
С невинных глаз не разобрав
В Илье, в него влюбилась Зоя,
Он показал покорный нрав.
Но, говоря меж нами — соя
Преострая был этот муж,
И для таких тончайших душ,
Как Зоина, изрядно вреден.
Он внешне интересно-бледен,
Довольно робок, в меру беден,
Имел пушистые усы,
Имел глаза темней агата.
Так иногда, ласкаясь, псы
Сгибают спины виновато…
18
Итак, Илья — уже жених.
Немало мог я рассказать бы
О яркой пышности их свадьбы,
Но надо экономить стих.
И трудно говорить о них
Подряд: ведь, вспоминая Зою,
Благоговею я душой,
А муж ее, — он мне чужой,
Антипатичный. Я не скрою,
Что он нам сделал много зла:
Мне и моей пассивной маме;
Я расскажу теперь о драме,
Которая произошла,
Увы, не без его участья…
У мамочки он отнял счастье
Со мною быть; его совет
Отцу, приехавшему к свадьбе,
Решил судьбу мою. И свет
В новопостроенной усадьбе,
Куда отец меня увез,
Моим очам явился в свете
Совсем ином. О, сколько слез
Мои глаза познали — эти,
Которыми теперь смотрю
На белолистые страницы,
Их бисеря пером! Мне мнится
Сестры венчанье. К алтарю
Введения во храм, в атласе,
Под белым газом, по ковру
Идущая сестра. Беру
Тот миг, когда в иконостасе
Коричневая темень глаз
В лучах лампад глядит на нас.
Я — мальчик с образом. В костюме
Матросском, белом, шерстяном.
Мои глаза в печальной думе
Все об одном, все об одном:
Как долго проживет родная?
Душа мне говорит: «Проси
У бога милости: одна я»…
О боже, мамочку спаси!..
…А тут и этот бездыханный
Зал и ладоней гулкий стон…
Я видел в детстве сон престранный…
Престранный сон… Престранный сон…
Часть II
1
Завод картонный тети Лизы
На Андоге, в глухих лесах,
Таил волшебные сюрпризы
Для горожан, и в голосах
Увиденного мной впервые
Большого леса был призыв
К природе. Сердцем ощутив
Ее, запел я; яровые
Я вскоре стал от озимых
Умело различать; хромых
Собак жалеть, часы на псарне
С борзыми дружно проводя,
По берегам реки бродя,
И все светлей, все лучезарней
Вселенная казалась мне.
Бывал я часто на гумне,
Шалил среди веселой дворни,
И через месяц был не чужд
Ее, таких насущных, нужд.
И понял я, что нет позорней
Судьбы бесправного раба,
И втайне ждал, когда труба
Непогрешимого Протеста
Виновных призовет на суд,
Когда не будет в жизни места
Для тех, кто кровь рабов сосут…
Пока же, в чаяньи свободы,
В природу я вперил свой взгляд,
Смотрел на девьи хороводы,
Кормил доверчивых цыплят.
Где вы теперь, все плимутроки,
Вы, орпигоны, фавероль?
Вы дали мне свои уроки,
Свою сыграли в жизни роль.
И уж, конечно, дали знаний
Не меньше, чем учителя,
Глаза в лесу бродивших ланей
И реканье коростеля…
Уставши созерцать старушню,
Без ощущений, без идей,
Я часто уходил в конюшню,
Взяв сахара для лошадей.
Меня встречали ржаньем морды:
Касатка, Горка и Облом
Со мною были меньше горды,
Чем ты, манерный теткин дом…
2
Сближала берега плотина.
На правом берегу реки
Темнела фабрики махина,
И воздух резали свистки.
А дом и все жилые стройки
На левой были стороне,
Где повара и судомойки
По вечерам о старине,
Сойдясь, любили погуторить,
Попеть, потанцевать, поспорить
И прогуляться при луне.
Любил забраться я в каретник,
Где гнил заброшенный дормез.
Со мною Гришка-однолетник,
Шалун, повеса из повес,
Сын рыжей скотницы Евгеньи;
И там, средь бричек, тюльбэри,
Мы, стибрив в кладовой варенье,
В пампасы — черт нас побери! —
Катались с ним, на месте стоя…
Что нам Америка! пустое!
Нас безлошадный экипаж
Вез через горы, через влажь
Морскую. Детство золотое!
О, детство! Если бы не грусть
По матери, чьи наизусть
Почти выучивал я письма,
Я был бы счастлив, как Адам
До яблока… Теперь я дам
Гришутке, — как ни торопись мы
Из Аргентины в нашу глушь,
К обеду не поспеем! — куш:
На пряники и мед полтинник,
А сам к балкону, дай бог прыть,
Не слушая, что говорить
Вослед мне будет дрозд-рябинник.
3
А в это время шла на Суде
Постройка фабрики другой,
Где целый день трудились люди,
Согбенные от нош дугой.
Завод свой тетка продавала:
Он был турбинный, и доход
Не приносил не первый год;
И опасаясь до провала
Все дело вскоре довести,
И после планов десяти,
Она решила паровую
Построить фабрику в верстах
В семи от прежней, на паях
С отцом, и, славу мировую
Пророка предприятью, в лес
Присудский взоры обратила.
Так, внемля ей, отец мой влез
В невыгодную сделку. Мило
Начало было, но, спустя
Четыре года, все распалось
И тетушка одна осталась,
Об этом, впрочем, не грустя;
В том удивительного мало:
Отец мой был не коммерсант,
В наживе слабо понимала
И тетушка: ведь прейс-курант
Сортов картона — не Жорж Занд!..
На новь! Прощай, завод турбинный
И дюфербреров провода.
И в час закатный, в час рубинный,
Ты, тихой Андоги вода!
4
От мглы людского пересуда
Приди, со мной повечеряй
В таежный край, где льется Суда…
Но стой, ты знаешь ли тот край?
Ты, выросший в среде уродской,
В такой типично-городской,
Не хочешь ли в край новгородский
Прийти со всей своей тоской?
Вообрази, воображенья
Лишенный грез моих стези,
Восторженного выраженья
Причины ты вообрази.
Представь себе, представить даже
Ты не умеющий, в борьбе
Житейской, мозгу взяв бандажи
Наркотиков, представь себе
Леса дремучие верст на сто,
Снега с корою синей наста,
Прибрежных скатов крутизну
И эту раннюю весну,
Снегурку нашу голубую,
Такую хрупкую, больную,
Всю целомудрие, всю — грусть…
Пусть я собой не буду, пусть
Я окажусь совсем бездарью,
Коль в строфах не осветозарю
И пламенно не воспою
Весну полярную свою!
5
Лед на реке, себя вздымая,
Треща, дрожа и трепеща,
Лишь ждет сигнального праща:
Идти к морям навстречу мая.
Лед иззелено-посинел,
Разокнился весь полыньями…
Вот трахнул гром по льду! Конями
Помчались льдины, снежность тел
Своих ледяных тесно сгрудив,
Друг друга на пути дробя,
Свои бока обызумрудив
В лучах светила, и себя
В весеннем солнце растопляя…
И вот пошла река, гуляя
Своей разливною гульбой!
Ты потрясен, Господь с тобой?
Ты не находишь от восторга
Слов, в междометья счастья влив?
О, житель городского торга,
Радиостанции и морга,
Ты видел ли реки разлив,
Когда мореют, водянеют
Все нивы, нажити, луга,
И воды льдяно пламенеют,
Свои теряя берега?
В них отраженные, синеют
Стволы деревьев, а стога,
Телеги, сани и поленья
Среди стволов плывут в оленьи
Трущобы, в дебри; и рога
Прижав к спине, в испуге, лоси
Бегут, спасаясь от воды,
Передыхая на откосе
Мгновенье: тщетные труды!
Вода настигнет все, и смоет
Оленей, зайцев и лисиц,
И тем, кого гора не скроет,
Пред нею пасть придется ниц…
6
С утра до вечера кошовник
По Суде гонится в Шексну.
Цвет лиц алее, чем шиповник,
У девок, славящих весну
Своими песнями лесными,
Недремлющих у потесей,
И Божье раздается имя
Над Судой быстроводной всей.
За ними «тихвинки» и баржи
Спешат, стремглав, вперегонки,
И мужички — живые шаржи, —
За поворотами реки,
Извилистой и прихотливой,
Следят, все время начеку,
За скачкой бешено гульливой
Реки, тревожную тоску
В ней пробуждающей. На гонку
С расплыва налетит баржа,
Утопит на ходу девчонку,
Девчонкою не дорожа…
И вновь, толпой людей рулима,
Несется по теченью вниз,
Незримой силою хранима
Возить товары на Тавриз
По Волге через бурный Каспий,
Сама в Олонецкой родясь…
Чем мужичок наш не был распят!
Острог, сивуха, рабство, грязь,
Невежество, труд непосильный —
Чего не испытал мужик…
Но он восстал из тьмы могильной,
Стоический, любвеобильный, —
Он исторически-велик!
7
Теперь, покончив с ледоходом,
Со сплавом леса и судов,
Построенных для городов
Приволжских, голод «бутербродом
Без масла» скромно утоля,
Я перейду к весне священной,
Крыля душою вдохновенной
К вам, пробужденные поля.
Дочь Ветра и Зимы, Снегурка, —
Голубожильчатый Ледок —
Присела, кутаясь в платок…
Как солнечных лучей мазурка
Для слуха хрупкого резка!
У белоствольного леска
Березок, сидя на елани,
Она глядит глазами лани,
Как мчится грохотно река.
Пред нею вьются завитушки
Еще недавно полых вод
Снегурка, сидя на горушке
С фиалками, как на подушке
Лилово-шелковой, поет.
Она поет, и еле слышно
Хрусталит трели голосок,
Ей грустно внемлет беловишня,
Цветы роняя на песок.
И белорозые горбуньи,
Невесты — яблони, чей смят
Печально лик, внемля певунье,
Льют сидровый свой аромат.
Весна поет так ниочемно,
И в ниочемности ее
Таится нечто, что огромно,
Как все земное бытие.
Весна поет. Лишь алый кашель
Порой врывается к ней в песнь.
Ее напев сердца онашил.
Ах, нашею он сделал веснь!
Алмаз в глазах Весны блистает:
Осолнеченная слеза.
Весна поет и в песне тает…[5]
И вскоре в воздухе глаза
Одни снегурочкины только
Сияют, ширятся, растут;
И столько нежности в них, столько
Предчувствия твоих минут,
Предсмертье, столько странной страсти,
Неразделенной и больной,
Что разрывается на части
Душа весной перед Весной!..
И чем полней вокруг расцвета
И жизни сила, чем слышней
Шаги спешащего к нам лета,
В горячей роскоши своей,
Тем шире грусть в oчax весеньих,
И вскоре поднебесье сплошь
Объято ими: жизни ложь
В весенних кроется мгновеньях:
«Живой! Подумай: ты умрешь!..»
8
Череповец, уездный город,
Над Ягорбой расположон,
И в нем, среди косматых бород,
Среди его лохматых жен,
Я прожил три зимы в Реальном,
Всегда считавшемся опальным
За убиение царя
Воспитанником заведенья,
Учась всему и ничему
(Прошу покорно снисхожденья!..)
Люблю на Севере зиму,
Но осень, и весну, и лето
Люблю не меньше. О поре
О каждой много песен спето.
Приехав в город в сентябре,
Заделался я квартирантом
Учителя, и потекли, —
Как розово их ни стекли! —
Дни серенькие. Лаборантам,
Чиновникам и арестантам
Они знакомы, и про них
Особо нечего сказать мне.
По праздникам ходили к Фатьме,
К гадалке (гривенник всего
Она брала, и оттого
Был сказ ее так примитивен…
Ах, отчего не дал семь гривен
Я ей тогда, и на сто лет
Вперед открыла бы гадалка
Число мной съеденных котлет!..)
Еще нас развлекала галка,
Что прыгала среди сорок
На улице, и поросенок,
На солнце гревшийся, спросонок,
Как новоявленный пророк,
Перед театром лежа, хрюкал;
Затем я помню, вроде кукол
Туземных барышень; затем,
Просыпливая горсти тем,
Сажусь не в городские санки,
А в наш каретковый возок,
И, сделав ручкой черепанке,
Перекрестясь на образок,
Лечу на сумасшедшей тройке
Лесами хвойными, гуськом,
К заводской молодой постройке
С Алешей, сверстником-князьком!
9
Уже проехали Нелазу,
За нею Шулому, и вот,
Поворотив направо сразу,
Тимошка к дому подает
Не порожнем, а с седоками…
В сенях встречают нас гурьбой,
С протянутыми к нам руками,
Снимая шубы, девки-бой.
Мы не озябли: греет славно
Тела сибирская доха!
Нам любопытно и забавно
Шнырять по комнатам. Уха
С лимоном, жирная, стерляжья,
Припомидорена остро.
И шейка Санечки лебяжья
Ко мне сгибается хитро.
И прыгает во взорах чертик,
Когда она несет к столу
Угря, лежащего, как кортик,
Сотэ, ризото, пастилу!
10
Был повар старший из яхт-клуба,
Из английского был второй.
Они кормили так порой,
Что можно было скушать губы…
Паштет из кур и пряженцы;
И рябчики с душком, с начинкой,
Икрой прослоенной, пластинкой
Филе делящей; варенцы;
Сморчки под яйцами крутыми;
Каштаненные индюки;
Орех под сливами густыми, —
Шедевры мяса и муки!..
Когда, бывало, к нам на Суду
In corpore[6], съезжался суд,
В пустую не смотрел посуду:
Все гости пальцы обсосут,
Смакуя кушанья, бывало,
И, уедаясь до отвала,
С почтеньем смотрят на сосуд,
В котором паровую стерлядь
К столу торжественно несут…
Но и мортира ведь ожерлить
Не может большего ядра,
Чем то, каким она бодра…
Так и желудок — как мортира —
Имеет норму для себя…
Сопя носами и трубя,
Судейцы, — с лицами сатира,
Верблюда, кошки и козла, —
Боясь обеденного зла,
Ползут по комнатам на отдых,
Валясь в истоме на кровать,
И начинают горевать
О мене сытых, боле бодрых
Обедах в городе своем,
Которых мы не воспоем…
11
Но как же проводил я время
В присудской Сойволе своей?
Ах, вкладывал я ногу в стремя,
Среди оснеженных полей
Катаясь на гнедом Спирютке,
Порой, на паре быстрых лыж,
Под девий хохоток и шутки, —
Поди, поймай меня! шалишь! —
Носился вихрем вдоль околиц;
А то скользил на лед реки;
Проезжей тройки колоколец
Звучал вдали. На огоньки
Шел утомленный богомолец,
И вечеряли старики.
Ходил на фабрику, в контору,
И друг мой, старый кочегар,
Любил мне говорить про пору,
Когда еще он не был стар.
Среди замусленных рабочих
Имел я множество друзей,
Цигарку покрутить охочих,
Хозяйских подразнить гусей,
Со мною взросло покалякать
О недостатках и нужде,
Бесслезно кой-о-чем поплакать
И посмеяться кое-где…
12
Наш дом громадный, двухэтажный, —
О грусть, глаза мне окропи! —
Был разбревенчатым, с Колпи
На Суду переплавлен. Важный
И комфортабельный был дом…
О нем, окрест его, легенды
Передавались, но потом,
Во времена его аренды
Одной помещицей, часть их
Перезабылась, часть другую
Теперь, когда страх в сердце стих,
Я вам, пожалуй, отолкую:
В том доме жили семь сестер.
Они детей своих внебрачных
Бросали на дворе в костер,
А кости в боровах чердачных
Муравили. По смерти их
Помещик с молодой женою
Там зажил. Призраков ночных
Вопль не давал чете покою:
Рыдали сонмы детских душ,
Супругов вопли те терзали, —
Зарезался в безумьи муж
В белоколонном верхнем зале;
Жена повесилась. Сосед
Помещика, один крестьянин,
Рассказывал жене Татьяне:
«По вечерам, лишь лунный свет,
Любви и нечисти рассадник,
Дом озаряет, — на крыльцо
Брильянтовый въезжает всадник,
Лунеет мертвое лицо…»
13
И в этом-то трагичном доме,
Где пустовал второй этаж,
Я, призраков невольный страж,
Один жил наверху, где, кроме
Товарищей, что иногда
Со мной в деревню наезжали,
Бездушье полное. Визжали
Во мне все нервы, и, стыда
Не испытав пред чувством страха,
Я взрослых умолял: внизу
Меня оставить, но грозу
Встречая, шел наверх, где плаха
Ночного ужаса ждала
Ребенка: тени из угла
Шарахались, и рукомойник,
Заброшенный на чердаке,
Педалил, каплил: то покойник,
Смывая пятна на руке
Кровавые, стонал… В подушку
Я зарывался с головой,
Боясь со столика взять кружку
С животворящею водой.
О, если б не тоска по маме
И не ночей проклятых жуть,
Я мог бы, согласитесь сами,
С восторгом детство вспомянуть!
Но этот ужас беспрестанный,
Кошмар, наряженный в виссон…
Я видел в детстве сон престранный…
Не правда ли, престранный сон?
14
Так я лежу в своей кроватке,
Дрожа от ног до головы.
Прекрасны днями наши святки,
А по ночам — одно «увы».
Людской натуры странно свойство:
Я все ночное беспокойство
При первых солнечных лучах
Позабываю. Весь мой страх
Ночной мне кажется нелепым,
И я, бездумно радый дню,
Над дико страшным ночью склепом
Посмеиваюсь и труню.
Взяв верного вассала — Гришку,
Мы превращаемся в «чертей»
И отправляемся вприпрыжку
Пугать и взрослых, и детей.
Нам попадаются по группам
Другие ряженые, нас
Пугая в свой черед, как раз,
И, знаете ли, в этом глупом
Обычае — не мало крас!
Луна. Мороз. И силы вражьи —
В интерпретации людской
Pогa чертей и рожи яжьи,
Смешок и гутор воровской…
Хвостом виляя, скачет княжич, —
Детей заводских будоражич, —
Трубя в охотничий рожок,
И залепляет свой снежок
В затылок Гришке-«дьяволенку»,
Преследующему девчонку,
Кричащему, как истый бес,
Враг и науки, и небес…
15
Без нежных женственных касаний
Душа — как бессвятынный храм,
О горничной, блондинке Сане,
Мечтаю я по вечерам.
Когда волнующей походкой
Идет мне стлать постель она,
Мне мнится: в комнату весна
Врывается, и с грустью кроткой
Я, на кушетке у окна
Майн Ридовскую «Квартеронку»
Читавший, закрываю том,
С ней говоря о сем-о том,
Смотря на спелую коронку
Ее прически под чепцом
«Белее снега». И лицом
Играя робко, но кокетно,
Она узор любви канвит,
Смеется взрывчато-ракетно,
Приняв задорно-скромный вид.
Теперь, спустя лет двадцать, в сане
Высоком, знав любовь княгинь,
Я отвожу прислуге Сане,
Среди былых моих богинь,
Почетное, по праву, место,
И здесь, в стране приморской эста,
Благодаря, быть может, ей,
Согревшей нежной лаской женской
Дни отрочества, все больней
Мечтаю о душе вселенской
Великой родины своей!
16
Давали право мне по веснам
Увидеть в Петербурге мать,
И я, послав привет свой соснам,
Старался пароход поймать
Ближайший, несся через Рыбинск,
Туда, к столице на Неве.
Был детский лик мой обулыблен,
Скорбящий вечно о вдове
Замужней, все отдавшей мужу —
И положенье, и любовь…
Но, впрочем, кажется, я ужу
Чего не следует… Голгофь
Себя, Голгофе обреченный!
Неси свой крест, свершай свой труд!
Есть суд высоко-вознесенный,
Где все рассудят, разберут…
17
Пробыв у мамы три недели,
Я возвращался, — слух наструнь! —
На Суду, где уже Июнь
Лежал на шелковой постели
Полей зеленых; и, закрыв
Глаза, в истоме, на обрыв
Речной смотря, стонал о неге,
И, чувственную резеду
Вдыхая, звал в полубреду
Свою неясную. Побеги
Травинок, ставшие травой,
Напомнили мне возраст мой:
Так отроком ставал ребенок.
И солнце, чей лучисто-звонок
И ослепителен был лик,
Смеялось слишком откровенно
И поощрительно: воздвиг
Кузине Лиле вдохновенно,
Лучей его заслышав клик,
В душе окрепшей, возмужалой,
Любовь двенадцатой весны, —
И эта-то любовь, пожалуй,
Мои оправдывала сны.
— Я видел в детстве сон престранный —
Своей ненужной глубиной,
Своею юнью осиянной
И первой страстностью больной…
18
Жемчужина утонков стиля,
В теплице взрощенный цветок,
Тебе, о лильчатая Лиля,
Восторга пламенный поток!
Твои каштановые кудри,
Твои уста, твой гибкий торс —
Напоминает мне о Лувре
Дней короля Louis Quatorze[7].
Твои прищуренные глазы —
…Я не хочу сказать глаза!.. —
Таят на дне своем экстазы,
Присудская моя лоза.
Исполнен голос твой мелодий,
В нем — смех, ирония, печаль.
Ты — точно солнце на восходе
Узыв в болезненную даль.
Но, несмотря на все изыски,
Ты сердцем девственно проста.
Классически твои записки,
Где буква каждая чиста.
Любовью сердце оскрижалясь,
Полно надзвездной синевы.
19
Весною в Сойволу съезжались
На лето гости из Москвы:
Отец кузины, дядя Миша,
И шестеро его детей,
Сказать позвольте, обезмыша, —
Как выразился раз в своей
Балладе старичок Жуковский, —
И обесстенив весь этаж,
Где жить, в компании бесовской,
Изволил в детстве автор ваш.
Затем две пары инженеров,
Три пары тетушек и дядь…
Ах, рыл один из них жене ров,
И сам в него свалился, глядь!..
Тогда на троечной долгуше
Сооружались пикники.
Когда-нибудь в лесные глуши
На берегах моей реки,
По приказанью экономки,
Грузили на телегу снедь.
А тройка, натянув постромки,
Туда, где властвовал медведь,
Распыливалась. Пристяжные,
Олебедив изломы шей,
Тимошки выкрики стальные
Впивали чуткостью ушей.
Хрипели кони и бесились,
Склоняли морды до земли.
Струи чьего-то амарилис
Незримо в воздухе текли…
В лесу — грибы, костры, крюшоны
И русский хоровой напев.
Там в дев преображались жены,
Преображались жены в дев.
Но девы в жен не претворились,
Не претворялись девы в жен,
Чем аморальный амарилис
И был, казалось, поражен.
20
Сын тети Лизы, Виктор Журов,
Мой и моей Лилит кузэн,
Любитель в музыке ажуров,
Отверг купеческий безмен:
Студентом университета
Он был, и славный бы юрист
Мог выйти из него, но это
Не вышло: слишком он артист
Душой своей. Улыбкой скаля
Свой зуб, дала судьба успех:
Теперь он режиссер «La Scala»
И тоже на виду у всех…
О мой Vittgrio Andoga!
Не ты ль из Андоги возник?…
Имел он сеттера и дога,
Охотился, писал дневник.
Был Виктор страстным рыболовом:
Он на дощанике еловом
Нередко ездил с острогой;
Лая изрядно гордых планов,
Ловил на удочку паланов;
Моей стихии дорогой —
Воды — он был большой любитель,
И часто белоснежный китель
На спусках к голубой реке
Мелькал: то с удочкой в руке
Он рыболовить шел. Ловите
Момент, когда в разгаре клёв!
Благодаря, быть может, Вите,
И я — заправский рыболов.
В моей благословенной Суде —
В ту пору много разных рыб,
Я, постоянно рыбу удя,
Знал каждый берега изгиб.
Лещи, язи и тарабары,
Налимы, окуни, плотва.
Ах, можно рыбою амбары
Набить, и это не слова!..
Водились в Суде и стерлядки,
И хариус среди стремнин…
Я убежал бы без оглядки
В край голубых ее глубин!
…О Суда! Голубая Суда,
Ты, внучка Волги! дочь Шексны!
Как я хочу к тебе отсюда
В твои одебренные сны!..
21
Был месяц, скажем мы, центральный,
Так называемый — июль.
Я плавал по реке хрустальной
И, бросив якорь, вынул руль.
Когда развесельная стихла
Вода, и настоялась тишь,
И поплавок, качаясь рыхло, —
Ты просишь: «И его остишь!» —
В конце концов на месте замер,
Увидел я в зеркальной раме
Речной — двух небольших язей,
Холоднокровных, как друзей,
Спешивших от кого-то в страхе;
Их плавники давали взмахи.
За ними спешно головли
Лобастомордые скользили,
И в рыбьей напряженной силе
Такая прыть была. Цели
Сорожек, точно на буксире,
И, помню, было их четыре.
И вдруг усастый черный черт
Чуть не уткнулся носом в борт,
Свои усища растопырив,
Усом задев мешок с овсом:
Полуторасаженный сом.
Гигант застыл в оцепененьи,
И круглые его глаза,
С моими встретясь на мгновенье,
Поднялись вверх, и два уса
Зашевелились в изумленьи,
Казалось — над открытым ртом…
Сом ждал, слегка руля хвостом.
Я от волненья чуть не выпал
Из лодки и, взмахнув веслом,
Удары на него посыпал,
Идя в азарте напролом.
Но он хвостом по лодке хлопнул
И окатил меня водой,
И от удара чуть не лопнул
Борт крепкий лодки молодой.
Да: «молодой». Вы ждете «новой»,
Но так сказать я не хочу!
Наш поединок с ним суровый
Так и закончился вничью.
22
Как девушка передовая,
Любила волны ячменя
Моя Лилит и, не давая
Ей поводов понять меня
С моей любовью к ней, сторожко
Душой я наблюдал за ней,
И видел: с Витею немножко,
Чем с прочими, она нежней…
Они, годами однолетки,
Лет на пять старшие меня,
Держались вместе, и в беседке,
Бальмонтом Надсона сменя,
В те дни входившим только в моду
«Под небом северным», природу
Любя, в разгаре златодня
Читали часто, или в лодке
Катались вверх за пару верст,
Где дядя строил дом, и прост
Был тон их встреч, и нежно-кротки
Ее глаза, каким до звезд,
Казалось, дела было мало:
Она улыбчиво внимала
Одной земле во всех ее
Печалях и блаженствах. Чье,
Как не ее боготворенье
Земли передалось и мне?
И оттого стихотворенья
Мои — не только о луне,
Как о планете: зачастую
Их тон и чувственный, и злой,
И если я луну рисую,
Луна насыщена землей…
Изнемогу и обессилю,
Стараясь правду раздобыть:
Как знать, любил ли Витя Лилю?
Но Лиля — Витю… может быть!..
23
Росой оранжевого часа,
Животворяща, как роса,
Она, кем вправе хвастать раса, —
Ее величье и краса, —
Ко мне идет, меня олиля,
Измиловав и умиля,
Кузина, лильчатая Лиля,
Единственная, как земля!
Идет ко мне наверх, по просьбе
Моей, и, подойдя к окну,
Твердит: «Ах, если мне пришлось бы
Здесь жить всегда! Люблю весну
На Суде за избыток грусти,
И лето за шампанский смех!..
Воображаю, как на устьи
Красив зимы пушистый мех!» —
Смотря в окно на синелесье,
Задрапированная в тюль,
Вздыхает: «Ах, Мендэс Катюль…»
И обрывает вдруг: «Ну, здесь я…
Ты что-то мне сказать хотел?…»
И я, исполнен странной власти,
Ей признаюсь в любви и страсти
И брежу о слияньи тел…
Она бледнеет, как-то блекнет,
Улыбку болью изломав,
Глаза прищуря, душу окнит
И шепчет: «Милый, ты не прав:
Ты так любить меня не можешь…
Не смеешь… ты не должен… ты
Напрасно грезишь и тревожишь
Себя мечтами: те мечты,
Увы, останутся мечтами, —
Я не могу… я не должна
Тебя любить… ну, как жена…» —
И подойдя ко мне, устами
Жар охлаждает мой она,
Меня в чело целуя нежно,
По-сестрински, и я навзрыд
Рыдаю: рай навек закрыт,
И жизнь отныне безнадежна…
Недаром мыслью многогранной
Я плохо верил в унисон,
Недаром в детстве сон престранный
Я видел, вещий этот сон…
Настанут дни — они обманут
И необманные мечты,
Когда поблекнут и увянут
Неувяданные цветы.
О, знай, живой: те дни настанут,
И всю тщету познаешь ты…
Отрадой грезил ты, — не падай
В уныньи духом, подожди:
Неугасимою лампадой
Надежда теплится в груди,
Сияет снова даль отрадой,
Любовь и Слава — впереди!
Часть III
1
Для всех секрет полишинеля,
Как мало школа нам дает…
Напрасно, нос свой офланеля,
Ходил в нее я пятый год:
Не забеременела школа
Моим талантом и умом,
Но много боли и укола
Принес мне этот «мертвый дом»,
Где умный выглядел ослом.
Убого было в нем и голо, —
Давно пора его на слом!
2
Я во втором учился классе.
Когда однажды в тарантасе
Приехавший в Череповец,
В знак дружбы, разрешил отец
Дать маме знать, что если хочет
Со мною быть, ее мы ждем.
От счастья я проплакал очи!
Дней через десять под дождем
Причалил к пристани «Владимир»,
И мамочка, окружена
Людьми старинными своими,
Рыдала, стоя у окна.
Восторги встречи! Радость детья!
Опять родимая со мной!
Пора: ведь истекала третья
Зима без мамочки родной.
Отец обширную квартиру
Нам нанял. Мамин же багаж
Собой заполнил весь этаж.
О, в эти дни впервые лиру
Обрел поэт любимый ваш!
Шкафы зеркальные, комоды,
Диваны, кресла и столы —
Возили с пристани подводы
С утра и до вечерней мглы.
Сбивались с ног, служа, девчонки,
Зато и кушали за двух:
Ах, две копейки фунт печенки
И гривенник — большой петух!..
И та, чья рожица омарья
Всегда растянута в ухмыл,
Старушка, дочка пономарья,
Почти классическая Марья,
Заклятый враг мочал и мыл,
Была довольна жизнью этой
И объедалась за троих,
«Пашкет» утрамбовав «коклетой»
На вечном склоне дней своих…
Она жила полвека в доме
С аристократною резьбой.
Ее мозги, в своем содоме,
Считали барский дом избой…
И ногу обтянув гамашей,
Носила шляпу-рвань с эспри,
Имела гномный рост. «Дур-Машей»
Была, что там ни говори!
Глупа, как пень, анекдотична,
Смешила и «порола дичь»,
И что она была типична,
Вам Федор подтвердит Кузьмич…
…Ей дан билет второго класса
На пароходе, но она,
Вся возмущенье и гримаса,
Кричала: «Я пугаюсь дна, —
Оно проломится ведь, дно-то!
Хочу на палубу, на свет…» —
Но больше нет листков блокнота,
И, значит, Марьи больше нет…
Был сын у этой «дамы», Колька,
Мой сверстник и большой мой друг.
Проказ, проказ-то было сколько,
И шалостей заклятый круг!
Однажды из окна гостиной
Мы с ним увидели конька,
Купив его за три с полтиной
У рыночного мужика.
Стал ежедневно жеребенок
Ходить к нам во второй этаж…
Ах, избалованный ребенок
Был этот самый автор ваш!
С утра друзья мои по школе,
Меняя на проказы класс,
Сбегались к нам, и другу Коле
Давался наскоро заказ:
Купить бумагу, красок, ваты,
Фонарики и кумача,
И, под мотивы «Гайаватты»,
Вокруг Сашутки-лохмача,
Кружились мы, загаром гнеды,
Потом мы строили театр,
Давая сцену из «Рогнеды», —
Запомни пьесу, психиатр!..
Горя театром и стихами,
И трехсполтинными конями,
Я про училище забыл,
Его не посещая днями;
Но папа охладил мой пыл:
Он неожиданно нагрянул
И, несмотря на все мольбы,
Меня увез. Так в Лету канул
Счастливый час моей судьбы!
А мать, в изнеможеньи горя,
Взяв обстановку и людей,
Уехала, уже не споря,
К замужней дочери своей.
О, кто на свете мягче мамы?
Ее душа — прекрасный храм!
Копала мама сыну ямы,
Не видя вовсе этих ям…
3
Ту зиму прожил я в деревне,
В негодовании зубря,
По варварской системе древней,
Все то, что все мы зубрим зря.
Я алгебрил и геометрил.
Ха! Это я-то, соловей!
О счастье! Я давно разветрил
«Науки» в памяти своей…
Мой репетитор, Замараев,
Милейший Николай Ильич,
Все больше терся у сараев,
Рабочему бросая клич
Объединенного Протеста,
За что лишился вскоре места:
Хотя отец — и либерал, —
Но бунт на собственном заводе
Несносен в некотором роде:
Бунт собственника разорял.
«Бунтарь» уволен. Математик
На смену вызван из Твери.
Он больше был по части «Катек»,
Черт математика дери!
Любила тетка преферансы, —
Учитель был ее партнер.
А я слагал в то время стансы,
Швырнув учебник за забор.
Так целодневно на свободе
И предоставлен сам себе,
Захлебывался я в природе,
Сидел у сторожа в избе,
Кормил коней, влюблялся в Саню,
Читал, что только мог прочесть…
Об этом всем теперь романю,
А вас прошу воздать мне честь!
4
Учительского персонала
Убожество не доканало
Меня лишь оттого, что взят, —
Пусть педагоги не грозят! —
Я был отцом из заведенья,
Когда за год перед войной
Русско-японской, он со мной
Уехал, потерпев крушенье
В заводском деле, на Квантун,
Где стал коммерческим агентом
В одном из пароходств. Бастун
Спасительным экспериментом
Еще не всколыхнул страны:
Ведь это было до войны.
5
Мы по дороге к дяде Мише
(Он в Серпухове жил тогда)
Весной, когда в Оке вода,
Бесчинствуя, вздымалась выше
Песчано-скатных берегов,
Заехали на две недели,
И там я позабыл о цели
Пути, и даже был готов
С собой покончить: угодили
Мы, страшно молвить, к свадьбе Лили…
На фабрике громадной ткацкой
Директорский имея пост,
Михал Петрович, добр и прост,
Любил отца любовью братской.
Его помощник, инженер,
Был женихом моей кузины, —
Поклонник рьяный хабанер,
Большой знаток своей машины,
Предобродушнейший хохол
И очень компетентный химик,
На голове его хохол
Не раз от трудолюбья вымок…
Жених хохлацки грубоват,
Но Лиля ведь была земною,
И разве муж был виноват,
Что сделалась его женою
Лилиесердная Лилит?
Летит любви аэролит.
Поберегись-ка ты, прохожий:
Ты выглядишь, как краснокожий,
Когда аэролит летит…
Но я… но я не поберегся.
И что же? Сердца краснота
Вдруг стала закопченней кокса, —
Гарь эта временем снята…
Теперь, пролетив четверть века,
Сменяет лирику сарказм.
Тогда же я рыдал до спазм.
От боли был почти калека…
Вспеняя свадебный фиал
И пламную эпиталаму
Читая, я протестовал.
Из пира чуть не сделал драму…
Перед отъездом видеть маму
Мне не дали, и, сев в экспресс,
Умчались мы к горам Урала.
Душа, казалось, умирала,
Но срок истек — и дух воскрес!
6
Ах, больше Крыма и Кавказа
Очаровал меня Урал!
Для большей яркости рассказа
На нем я сделаю привал.
В двух-трех словах, конечно, трудно
Воспеть красоты этих гор.
Их тоны сине-изумрудны:
На склонах мачтовидный бор.
Круть! олесненные скаты,
Стремглавны шустрые ручьи.
В них апельсинные закаты
Студят дрожащие лучи.
Вздымаются державно сопки,
Ущелья вьются здесь и там;
Но мы в вагоне, как в коробке,
И потому могу ль я вам
Сказать достойно об Урале,
Чего он вправе ожидать?
Молниеносно промелькали
Мы гор Урала благодать.
И мимо чукча, мимо чума,
Для рифмы вспомню про имбирь,
По царству бывшему Кучума
Перемахнули всю Сибирь!
Я видел сини Енисея,
Тебя, незлобивая Обь.
Кем наша матушка-Рассея, —
Как несравнимая особь, —
Не зря гордится пред Европой;
И как судьба меня ни хлопай,
Я устремлен душою всей
К тебе, о синий Енисей!
Вдоль малахитовой Ангары,
Под выступами скользких скал,
Неслись, тая в душе разгары;
А вот — и озеро Байкал.
Пред ним склонен благоговейно,
Теряю краски и слова.
Пред строгой красотой бассейна
Взволнованного божества.
Святое море! Надо годы
Там жить, чтоб сметь его воспеть!
Я только чую мощь природы…
Ответь когда-нибудь, ответь
Моей душе, святое море,
Себя воспеть мне силы дай!
В твоем неизмеримом взоре
Я грежу, отражен Алтай…
Манчжурия, где каждый локоть
Земли — посевная гряда,
В нее вонз н китайский ноготь
Эмблемой знойного труда…
Манчжурия! Ты — рукотворный
Сплошной цветущий огород.
Благословен в труде упорный
Твой добродетельный народ.
И пусть в нем многое погано,
Он многие сердца привлек,
Когда, придя к ногам Хингана,
В труде на грудь твою возлег…
Кинчжоу, узкий перешеек;
За ним, угрюмец и горюн,
Страна сафирных кацавеек,
В аренду нанятый Квантун
На девяносто девять весен
Портсмутским графом, центр смут.
Вопрос давно обезвопросен:
Ответ достойный дал Портсмут…
7
Мы в Дальнем прожили полгода,
И, трафаретно говоря:
«Стояла дивная погода»
От мая вплоть до декабря.
Я был японкою Кицтаки
Довольно сильно увлечен:
С тех пор мечтать о Нагасаки
Пожизненно я обречен…
И пусть узнает мой биограф,
Что был отец ее фотограф,
А кем была Кицтаки-мать —
Едва ль сумею вам сказать…
Когда, стуча на деревяшках,
Она идет, смотря темно,
Немного сужено на ляжках
Ее цветное кимоно.
Надменной башенкой прическа
Приподнялась над головой;
Лицо прозрачней златовоска;
Подглазья с темной синевой.
Благоухает карилопсис
От смутного атласа рук.
Любись и пой, и антилопься,
Кицтаки, желтолицый друг!..
В костюме белопарусинном
В такой же шляпе и туфлях,
Я шел в Китайский парк пустынный
Грустить о северных полях…
И у театра Тифонтая
Почти в тропической жаре,
Ложился на траву, мечтая
О вешней северной заре…
Любуясь желтизной зеленой
Воды, чем славен Да-Лянь-Вань,
Вдыхая воздух вод соленый,
Пел Сканды северную ткань
Текучую. У Балтиморья
Скоплялись мысли и мечты.
Так у Квантунского нагорья
Мечтал с утра до темноты.
Вода Корейского залива
Влекла в Великий океан,
В страну, где женщина — как слива…
Вдали белел Талиенван,
Напоминая о боксерском
Восстаньи: днях, когда хунхуз,
В своем остервененьи зверском,
Являлся миру из обуз
Едва ль не самою ужасной,
Когда, — припомни, будь так добр, —
Его смиряли силой властной
Суда: «Кореец», «Сивуч», «Бобр».
У нас был «бой» в халате ватном.
Весь шелковый и голубой,
Ах, он болтал на непонятном
Китайском языке, наш «бой».
Китаец Ли — веселый малый,
Мы подружиться с ним могли,
И если надо, что ж, пожалуй,
Я вспомню и китайца Ли.
Мы с ним дружили, но китаец
Однажды высмеял мой флаг.
Он в угол загнан мной, как заяц,
И мой почувствовал кулак:
«Герой» ему вцепился в косу
И, подтолкнув его к откосу,
На нем патриотизм излив,
Чуть не столкнул его в залив.
На вопли Ли сбежались кули,
О чем-то с жаром лопоча,
Но я взревел! И точно пули,
Они «задали стрекача»…
Мы вскоре с боем помирились,
Вновь дружба стала голуба.
Мне в нос всплывал не амарилис,
А запах масла из боба…
8
Вот в это время назревала
Уже с Японией война.
И, крови жаждя, как вина,
Мечтали люди — до отвала
Упиться ею: суждена
Людскому роду кровь в напиток, —
Ее на свете ведь избыток.
И людям просто пир не в пир,
Коль не удастся выпить крови…
Как не завидовать корове:
Ведь ей отвратен лязг рапир!
Туман сгущался, но, рассеяв
Его, слегка поколебал
Наместник царский, Алексеев,
Угрозу битв, устроив бал,
В противовес всему унынью.
Тогда в кипящий летний зной
Над всею необъятной синью,
Верней сказать: над желтизной, —
Красавец-лебедь, мелких бурек
Не замечавший в громе бурь,
Наш броненосный крейсер «Рюрик»
Взвивает гордо флаг в лазурь.
К нему вперед пуская катер,
Припятитрубился «Аскольд»,
От «Рюрика» встав на кильватер.
И увертюрой из «Rheingold»
На крейсере открытье бада
Оповещают трубачи.
Как он, потомок Ганнибала,
Я бал беру в свои лучи.
9
К искусственному водопаду
На палубе подвешен трап.
Всю ночь танцует до упаду
Веселья добровольный раб:
Будь это в Ницце ли, в Одессе ль,
Моряк — всегда, везде моряк!
И генерал приморский Стессель
Шлет одобрительный свой «кряк».
И здесь же Старк и Кондратенко,
И Витгефт с Эссеном, и Фок,
И мичманов живая стенка,
И крылья, крылья дамских ног!
Иллюминованы киоски,
Полны мимоз и кризантэм.
По рейду мчатся миноноски
С гостями к балу между тем.
Порхают рокотно ракеты,
Цветут бенгальские огни.
Кокеток с мест берут кокеты…
А крейсер справа обогни,
И там, у Золотого Рога,
Увидишь много-много-много
И транспортов, и крейсеров
В сияньи тысяч огоньков…
Тут и «Паллада», и «Боярин»,
И тот, чье имя чтит моряк,
Чей славный вымпел оалтарен,
В те дни обыденный «Варяг».
«Аскольд» поистине аскольдчат.
Вокруг хрустят осколки фраз
И в дальнем воздухе осколчат
Мотивы разных «Pas de gráce»…
Военной строгости указки
Бросает в воду вальса тур.
Эскадра свой справляет праздник,
И вместе с ней весь Порт-Артур.
В серебряных играет жбанах
Шампанское, ручьем журча,
В литаврах звон, а в барабанах —
Звяк шпор весеннего луча!
Замысловатых марципанов
Полны хрустальные блюда,
И лязг ножей, и звон стаканов,
И иглы «ягодного льда»…
Какой бы ни был ты понурик,
Не можешь не взнести бокал,
Когда справляет крейсер «Рюрик»
В ночь феерическую бал!..
10
За месяц до войны не вынес
Тоски по маме и лесам,
И, на конфликт открытый ринясь,
Я в Петербург уехал сам,
Отца оставив на чужбине,
Кончающего жизнь отца.
Что мог подумать он о сыне
В минуты своего конца,
В далекой Ялте, в пансионе?
Кто при его предсмертном стоне
Был с ним? кто снес на гроб сирень?
На кручах гор он похоронен
В цветущий крымский майский день.
Я виноват, и нет прощенья
Поступку этому вовек.
Различных поводов скрещенье:
Отца больного раздраженье,
Лик матери и голос рек,
И шумы северного леса,
И шири северных полей —
Меня толкнули в дверь экспресса
Далекой родины моей.
Чтоб целовать твои босые
Стопы у древнего гумна,
Моя безбожная Россия,
Священная моя страна!
Dew of orange hour
Introduction
1
The dew of the orange hours –
When there’s sunrise, when there is sunset.
And wisdom of double bass,
And near the leaves of ballads,
And soulless trill of nightingales,
The winged aroma of the flowers,
And steel of lakes, and steel of Rastrelle –
The dew of orange hours…
The sun’s flaming arrows
My pencil replace.
Zyrians, Swedes and Mingrelians –
All say: “You’re ours! You’re ours!”
On head in the delight of air
From arrows it rises,
And someone’s voice proclaims:
“You are finally ripened.
But autumn soon: it will be dumb…
Sing, hiding nothing:
Because this self-same poem –
Is your swan song.”
2
Father and mother! Right are you both
Before the country and before me:
You gave life to singer of oak groves
And lyre with the right string.
I added all the rest of it –
Six self-made sharp strings.
Copper-steel-silver.
They – pigeon, or the billow.
When I take incorrect accord
On lyre, hears the moon:
About sunny soul width
The first string, she sings.
Thanking all song, only her,
Where in poured song of copper
Slips through at times the “flesh,”
The golden shade melts.
Father and mother! You’re right always!
Your guilty son – right with truth.
Bending before you flag of fame,
Falling to the dear graves.
Part I
1
I saw in childhood a strange dream,
A strange dream in childhood I did see…
But into Petersburg earlier,
That is transformed into Petrograd,
I fly with a tireless thought
Of mine, from two sides
Beginning its narration:
From mother and mother. Attention!
Beginning for my times.
2
Like all, accidentally I was born
And so without bias…
On Gorohova was our home.
Unusually glad was father,
When comrade in the regiment
Suddenly on business trip began
Bombardment from telegrams,
And, on the living silk lying
Of spring grass, in telegram
Read my happy papa,
That I was born, deya pas,
Pas, provided in drama,
What life calls the glimmer.
Comrade hello to him sends
And father congratulates
With son Yegorushka. To such brutes,
Like this Dembsky, father’s friend,
Having distorted name of mine,
I, earlier than all sciences, would have given
A lesson: with my mistakes
Talents not to disenchant:
So to enflame Igor –
Not so, as to fool a moron,
As had been this officer…
May it be in example to another,
It’s useful to disfigure the face…
My dad, in a moment understanding mistake
Of friend, from Kyrghyz mountains
Sent into cradle hello of a father.
You’re kidding, brother: Igor, not Yegor!
“Yegor! Yegoriy!” On the bazaar
Trade the simple people called him
Who in his life has been George,
Victorious and holy.
3
My father, pioneer officer,
Was from bourgeois in Vladimir.
He had an undoubted light mind
A bid in spirit of Englishmen.
Pelageia was not dumb,
Poet’s paternal grandmom:
Not sparing money for school,
To grandfather-merchant she ruled
To take kids to distant Revel
And place them in boarding school,
Where German spirit reigned
Until the times republican…
Father, Elizabeth the sister
And my uncle Mikhail, her brother –
All they experienced this.
And how did they have enough strength?
In four years my father
Spoke well in German,
And in style of Zamoskvoretsk grandmother
Saved up capital for children.
Finishing Engineers’ castle,
My father went in battalion,
Not recognizing the strict frames,
Whose unaccumulated million
Of Leontievna from son he wanted,
This was the cause:
Most magnificent linguist,
And educated, and raised,
He was smart, he was well-read;
He loved under whistle of nightingale
To dream a bit; frequently he was
From Comi die Fransaise;
But with this and Stenka Razin
In soul, where wandered Russian demon,
Found for himself rightfully place:
And orgies, and revelries
Were not alien to him. Lies
He did not bear. The bride,
Poet’s mother, had been one,
Wife one and million…
4
And from Kursk was my mother,
Noblewoman from ancient descent,
Until the age of twenty two years
She did not know the kitchen trace.
Daughter of nobility’s leaders
Measured everyone in her distance:
Natural, that husband’s
Philandering – feeling till the heights
Could not be raised successfully.
Stepan Sergeyevich Shenshin,
Her father, malice having not seen,
Was an innocuous man.
At that time people without pharmacies,
Almost without medicines,
Lived in the world. The tithes
Of beautiful arable land
Gave all, who could give.
Borisovka, Gremachka then
And old Potepkin – here are three
Estates of grandfather. See,
How life has been! The dog,
The last of master’s bitches,
Lived, I think, richer,
Not speaking of the nag,
That I, poet, noble’s grandson…
They’re all finished, but are they quiet,
With thought about me, their dreams –
All Perevrsevs, Kleinmichaels,
My spring’s culprits,
Deprived of money and comfort?
And aren’t they worthy of abortion
From my recollection?
All you, Duks and Nelidovs,
Ghosts of decayed days,
For hearing empty sounds…
Bending over the sum,
I melt, in defiance of weather,
Funny thought, that my ancestor
Was Byzantian emperor!..
But for this from me it’s not easier,
And even harder hundred times:
I do not have anything,
As if I dare to possess…
And if I had been a foal,
The four-legged beast,
I would have for the Greek throne
Challenge from Konstantin!..
But, happily, as if not from men,
I’m still a person and,
This means, matters not to me poverty,
I have the wings of ideas,
Flying to another throne.
Ah, what crosses of tsars before him?
Pushkin gave to me his crown:
I too am tsar, a tsar of poems!
5
And mother’s life’s episodes,
Which, in her words,
Remembering, to you I’ll tell this:
Ogres among landowners
Were frequently seen. For example,
One of them, Count De Balmer,
Quite a grown-up young man,
Typical mommy’s son,
Could not without asking tear jasmine
And he could not eat a sandwich;
Lizin look on the mouth could not,
When to the ball he was brought.
Fovinzin these kids sang
And called them underaged.
Fontani - another funny type:
Simply lilliputian in height,
Loved dumplings in sour cream
And could sixteen kilos eat.
He was a real glutton,
For which he was gloried in county whole,
Wandering around count’s reception rooms,
Looking for the bride in them.
He was such a landowner,
Who, having taken with him servants
And things, broke into another’s home,
In the entryway making Sodom;
And, by others’ kids ringed,
Looking at others’ kids,
Counting them his family,
Absent-mindedly shouted: “What will I
Do with them? With what will I feed
Them? Ah, why
Do I have this family?”
And here “Epicureanism’s” example:
Near Schigrov there was one
Small-landed gentry,
Which so low fell down
(Don’t seek reasons special!),
That almost without spoon the schi
He ate from bowl… This bowl –
Is his vessel only.
When the leader, the court
Over him fixing, he put
Him in better conditions, and Paul
Ivanych Nikudyshkin took
And ordered them to live long, -
He could not stand it, it’s called:
People’s life was not to his liking
And in the morning he died,
Thus not “becoming
A man”… Sometime once,
He rolled into Gremuchka a tarantass:
Bukashka entered in it,
One landlady from Gorst,
And Palashka behind her
Galloped for twenty versts!
Steam went from horse and the maiden…
Still! How steam won’t be there!
What fearful mockeries!
What horror! What nightmare!
One white-handed neighbor
Was fairly typical:
Love landowner called:
“The squiggle of the heart.”
Perhaps, no one will trust,
But she was one of the girls,
That spoke in singsong voice:
“Ah, made sherry dad,
But in evening he’ll accept
You, when heresy will be remade…” –
What nonsense! What heresy!
The inexhaustible resource
Of jokes of life of landowners!
But with what better than Hottentots
Is blue blood and white bone?
Beating in final nail,
Nail of his disdain,
Into chest comical,
Where in a heap without respect
Are dumped by me, the self-same Duke,
As to the last bug…
O, how heavily sounds his laugh!
6
The general-lieutenant
Married mother. Twice the husband
Was older than her, and without Kant
Was clean the mind…
He looked like a sovereign,
Liberator-king,
And lived his life not in vain:
The fools hitting with brain,
He took a visible seat,
Building Admiralty,
And, building Dvortsov’s bridge,
He was without villainy.
He had two brothers:
One was Senator, a member was another.
Husband agreed to wedding
With mom and soon lived till gray spots,
When to the grave he was lead by
Fit of stomach – into Christmas.
He was widower, and buried
In family crypt hear his wife’s –
All Domontiviches must
Be in land, together legalized
Is antiquity’s decrepit custom.
His ancestor was Dovmont the hetman,
From Poland’s ancient commanders,
He under Chernygin in bosom of waters
Had a hundred-room palace.
Hospitality of general,
Who loved cards with brew,
Four admirals
Each day composed on the screw:
Von-Berentz, Dugamel, Crown
And Pusino. The sea wolves
Behind cards and wine
Spoke about their
World wandering. Tales
Came to me of their wanderings
And water’s life, beckoning
With itself, seduced me for centuries.
My fantasy since those times
Was frequently visiting seas,
And, maybe, they – forerunners
Of my love to water. Those days
Are afar. On anchors that died
Four admirals lie,
But didn’t die thought of them
For tens of years in my brain,
And now again, when they’re not here,
And I, having not known them personally,
Remember them joyfully,
And of them inspiredly
Vocally narrate my poem.
Flags of surnames bloom in those days,
Our home is full of familiar friends:
Mathematician Vereshagin,
And Mravina, and Kolontai –
Shura Domontovich in that time, -
Black mustache, black brows,
Groom of cousin, officer:
And Karamzin’s son, and Salov, -
My godfather, mother’s beau-frere –
And Gassman, loyal of vassals,
And he, sung de-Balmere,
And, to unkind memory, Shtryumer,
Seeking mother’s hand
In days of youth. Dignitary is dead.
As are that era’s old men.
7
From mother’s wedding with general
Remained my sister.
O, beautiful was her childhood years’
Time: ball after ball
Shimmered before her sight!
But her childhood and mine,
Not darkened with need
(She was recognized by the poet),
In itself beautifully.
Zoe, who was older by twelve years,
I always recall tenderly.
How her life has gone elegantly!
She is no more in the world,
What I sincerely regret:
She has always been
The best friend of mine.
Beautiful, slender and white,
Excited and poetic,
She loved the ancient world;
All the eagle’s wings were well
Perceived by the sister.
That Zoe is dead, what a pity!
8
Mother lived with her in Mayorenhoff, -
Ah, such a Riga strand! –
When met with her for coffee
At Horne the young adjutant.
He turned out to be Lotarev,
And after that my dad;
With spring call he captivated mother,
And all ended with garland.
Police master Grotkus in vain,
Courting, on the horse
To her in veranda, under the moon, -
As say Estonians, “kotkas,” –
Showing off the eagle, rode in;
Baron, stately gold-haired,
Trembled from love in vain
And did not spare pities loving –
Eclipsed him the wise lieutenant.
9
… I saw a strange dream as a kid:
By failure empty hall was darkened,
And I in clothes made of gold
Read on the simple department,
On black pillow of velvet
In huge golden brightness…
Applause, just like cannons,
In darkness clapped empty hands…
And there was an impression,
That this whole deserted hall
Greeted me for reading
And incessantly called…
I bend from interpretation
Of my in childhood seen dream…
Of those unusual environs
Each detail is clear to me…
I still remember the fiery
Hum of no one’s applause…
I remember my gusty ecstasy –
And here of dream he recalls…
10
I was five, when in the foyer
With Adelaida Coonstantina,
Who was about thirty five years old,
I fell in love, for first time meeting;
Fearing to make this clear
To anybody, I would wear
In own uniform of hussar,
I hang the sword and I appeared
Before her, like some commander
Of heart’s exquisite floor…
From her at first the school leads
My countless victories
And so many women’s sorrows…
Shuffling my foot, I came to her
And gave gorgeous jingling to the spores,
Flirting this way and that,
Secretly competing with the cat,
That purred with her upon her knees.
Has disappeared, alas
Attempt to like myself:
She did not notice.
Remember one thing, Adele:
You will be changing the roles,
And days, on which I was whipped,
After millions of weeks.
I am now in sight of everyone,
And also of you, understand,
But I come to you no more:
Truly, you’re a hundred years old!
11
Happily, soon I forgot
Fiasco of rejected love:
I received three papa mares
As a gift and a helmet
Of cavalry guard, instead
Hussar fur with the sultan…
Changes I did want, -
Of another camp I dreamt:
Brunettes, older by five years
Than me, Varyusha Selinova;
I fell in love with her “till ears.”
And shine of guards’ epaulets,
That I carried, was to her taste.
Soon to her I made
An offer, and did not hide
Love and gave her… the bead
Of glass to memory! Gift
Before wedding touched the bride.
How ex-hussar fell in love,
Having love for an aristocrat,
Whose hand he turned all days,
As over him “Abaccio” he had played,
And anthem “Lord, keep the king!”
Appeared to him anthem of heaven…
12
They tried to shove me a bonnet,
French and English women,
But with them I took this tone,
Squeals of sleighs preferring
To learned squeals of these maidens,
That bonnets rained down grapeshot
In all its speech lisping,
Raising the palms to heaven…
And Claudia Romanna only,
My sister’s mademoiselle,
Could alone, so strangely,
In full swing of jokes and play,
Taught me, in flock gathering
Scattering thoughts’ swarms,
In collection “And I read,” –
And I read at random…
13
Surprised with love is my way,
And there’s nothing amazing,
That I’m in love with Marussia Drizen,
When I’m only ten.
About the same age she is.
I lived with her on dachas vis-à-vis;
And however bonnet calls us,
She and I are buried in tasks…
No arithmetic – love!
Her father was an uhlan
Colonel, with view of Antina,
As to say, a Kurland German,
That always with Tsimlyansk dampness
Extinguished heat of guardian intestines…
I must quickly mention
Sandro, naughty brother
Baltic Lorelei of mine,
About Scandinavian kings
And loving saga of Vikings
From lips of two uncles and on paper,
Where sea is dearer than heaven;
About fat governess-German
And of the Frenchie, like Pole;
But how cold-hearted you have been
Over my cloudless poem
With her figure, madame
I’ll repay her esteem…
14
The toy home in the garden
Exchanged for us chateau d’amour
When Amishka with thin legs
Guarded us, like a lemur…
We had our own dishes,
Our beloved blooms
And from gossip of the people
In the soul hidden dreams.
Went well with her the cambric dress,
Whiter than the cherry petals,
And, if I start to recall
That tiny, fairy of the moths,
Not less than thousand of poems
Will be necessary for me, perhaps,
While my slogan is briefness;
And I request transit visas
In tired Embassy’s memory:
The tiny one is an episode only,
And final point of destination –
All children’s without exception;
And like for oak creosote,
Fearful to artist are longitudes…
And so, I take other notes,
What is called, having flamed
In reader of the gossip of hags,
All this a pouf became
Later on, but to our summer love
Was done the great harm;
How in the real camarillas,
In kitchen spoke old women,
That I, like some Oberon,
In love with Titania, expect
On dacha Varya Selinov.
I cannot understand the need, -
Because a chef I am not, -
Having forced open their mouths
Such stupid gossip to release.
That gossip stretched their faces
Into a dirty grin. Days
They already counted
Of little dark-skinned girl’s arrival
And beat flasks in heated argument,
And bowls, carafes and plates.
Build Agripin from Agrafen
Judged of childhood impressions.
With not childish point of view; them –
Spoiled, perverted, bad –
Their dirty doubts I’ll throw away,
And we will say,
That one of phrases of Varya
Has flown to fragile rumor of Marussia…
15
The orange sunset, slightly reddening
The soft scythes of the grain,
Into my lips a question puyd:
“I hear, Varyusha you await
Some… But who is she?
Is she in love with thee?
Don’t be embarrassed: I won’t violate
Your friendship…” – And in the eyes
Shone tears, and in tears
The soul subjected to insult
Without jesting she wept.
Marussia, this monster – is a child…
I admitted to her, that before meeting
With her, somehow, may be
And I tried to deceive me
With illusions, but my
Way was hard before her, that past
Speeches, childhood, don’t count,
That I’m not the same now,
That I’m more serious and older,
That I’m almost a grown-up,
That “you attentively read heart’s
Pages: in them not marches
Of parade, but mournful masses,”
That without pranks and without
Some jokes there somehow
I love her, that creepy-dark
Is my life-wise sight;
I showed her my outlook
For important tasks,
For flight of ideas, and, in edification,
On the supposed mustaches
Twisting the hand, “beluga” myself
Before a little one wept…
And with pink forget-me-not
Bloomed Marussia’s face, -
She found reassurance
In my words: in a moment
Was cloudy my forehead
And became tender, like before.
What we did not possess,
Having all: soldiers’ regiments,
Ships and dolls’ wardrobes,
Love’s happy microbes,
The castles’ ringing aroma
And even its chateau d’amour,
Object of striving of chickens of ours?!.
16
Shimmered nine years, like lines
In novel, our dachas’ rows –
All these Peterhoffs, Strelnas,
Their pavilions and ponds.
We lived in Guttenburg, Strelna,
Went to the Village of the Tsar.
For me there’s no more deadly angst,
Than this dacha’s draft!..
Not this now. And before? Before,
Not knowing village’s soul,
A captain woman I’m like,
Counting mignonette… rhubarb!
This autumn from dacha having come back,
Forgetting chateau luxurious,
And park of eternal elk,
I became not that – not this:
Gone lazy, gone spoiled,
Simply got out of hand...
In this time appeared
Ilyusha, the future husband
Of my sister. I in the moment
Before the wedding as my sister
And several times will return…
17
Father went in reserve. In Tashkent,
Where in city Lozd he bought
Manufacturer’s weaving cotton,
He was for two years. From “mountains”
Of friends (ah, he had to deal
With them much!) from cribs
On handkerchief of wet green,
Of travels to Paris,
That almost worked out in the estate,
From all Marishas, from all Juliets
Exhaustion he felt
And sharp pains in the chest:
His consumption waited ahead.
And, while we mow down
Two years till sister’s crown,
And designate as thirty eight years
The age of the father.
Accidentally, in Samarkand,
On sanatorium veranda,
With Ilya she acquainted,
Staff captain of garrison,
And this important person
Later as my sister
Carried away: the father
In winter came to us as guest
With Ilya. The dusky rage
Not having taken from innocent eyes
Of Ilya, Zoe fell in love with him,
He showed a nature meek.
But, between us speaking –
This husband was so hot,
And for souls so refined,
Like Zoe’s, quite harmful.
He was interesting-pale,
Fairly shy, poor in measure,
Had mustache of gossamer,
Eyes darker than agate.
Thus sometimes, caressing, hounds
Guiltily bend the spines…
18
So Ilya is a groom already.
I could have told a lot
About bright splendor of their wedding,
But I must economize verse.
And hard it was of them to tell:
Since, Zoe remembering,
I revere with my soul,
And her husband is to me alien,
Antipathetic. I won’t conceal,
That he has done a lot of evil:
To me and to my passive mama;
I will again tell of the drama,
Which has happened, alas,
With participation of his…
From mom he took away happiness
To be with me; his advice
To dad, who to wedding arrived,
Decided my fate. And the light
In the newly built manor,
Where I was driven by my father,
To my eyes in world appeared
Completely another. O, how many tears
My eyes have known – these here,
With which I again stare
At the white-leafed pages,
Their beads with a feather! I remember
The sister’s wedding. To altar
Coming to temple, in velvet,
Under white eye, on the carpet
The coming sister. I accept
That moment, when in iconostasis
The eyes’ brown darkness
In rays of lamps looks at us.
I – boy with image. In the suit
Sailor’s, furry, white.
My eyes in the sad thought
All about one thing, all about one thing:
How long the darling one will live?
My soul tells me: “Request
Mercy of God: I’m alone”…
O, save the mother, God!
… And here is this breathless hall
And the hands’ echoing moan…
In childhood strange dream I have seen…
Very strange dream… Very strange dream…
Part II
1
The cardboard plant of the aunt Liza
On Anguda, in the dense woods,
Was hiding magical surprises
For citizens, and in voices
Of the big forest seen by me
At first was the exhortation
To nature. I sang
Having felt her with heart; the spring
From autumn I soon started
To skillfully distinguish; to pity
Lame dogs, in kennel hours
Amicably having spent with greyhounds,
On river shore wandering,
And all lighter, and radiant more
The universe seemed to me.
I was frequently at threshing floor,
I pranked among the happy yardmen, frequently
And in a month I was not alien
Of her, thus pressing, needs.
And then I did understand,
Than there’s no more shameful than slave’s fate,
And waited secretly, till the trumpet
Of the infallible Protest
Called guilty ones to the court,
When in the life there won’t be place
For those, who suck the blood of slaves…
For now, in freedom’s expectation,
To nature I directed my look,
Looked at round dances of maidens,
Fed the gullible chicks.
Where are you now, all Plymouth rocks,
You, Orpigons, Faverols?
You gave me your lessons,
Playing in life your role.
And they gave knowledge, for certain,
Than a teacher, no less,
Eyes of deer wandering in the forest
And the croaking of a crate…
Tired to contemplate old lady,
Without sensations, without ideas,
I frequently go to the stable,
Taking sugar for the horses.
With neighing met me mugs:
Kasatka, Gorka and Oblom
They were of me less proud,
Than you, mannered aunt’s home…
2
The dam brought closer the shores.
On the right coast of the river
Grew dark the hull of the factory,
And whistles cut through the air.
And home and all construction sites
Were on the left side,
Where chefs and dishwashers
In evening in old times,
Coming, loved to talk,
To dance, to argue, to sing,
And to walk under the moon.
I loved to climb into the carriage,
Where abandoned coach rotted.
With me was Grishka-contemporary,
Rake of rakes, joker.
Son of red-haired cow girl Eugenia;
And there tulberry, midst carriages,
We, stashing at the pantry jam,
To pampas – let us be damned!
We rode with him, standing in place…
What’s America to us!
Empty! Our horseless carriage
Went through the mountains, through the sea’s
Wetness. Golden childhood!
O, childhood! If not the sorrow
For mother, whom
I almost learned from a letter,
I was happy, like Adam
Before apple… I will give now
To Grisha – how we will hurry
From Argentina to our wilds,
We won’t make it to dinner! – Jackpot:
Half a ruble for honey and gingerbread,
And to balcony, God grant me agility,
Not hearing, that after
Me will follow fieldfare.
3
And in this time in Court went
The building of another plant,
Where people labored all day long
From the burden bent.
The aunt was selling her plant:
It was turbine and did not bear
Income for a number of years;
And fearing soon
To failure to lead the whole deed,
And after ten plans
She decided to build
Steam factory in seven versts
From earlier, on shared basis
With father, and, world glory
To prophet’s enterprise, at the forest
Before the court she did peer.
Thus, heeding her, climbed my father
Into unprofitable deed. Dear
Was the start, but in four years
Everything fell apart
And remained only my aunt,
About this, however, not grieving;
In it amazing is little:
My father was not a businessman,
And weakly did understand
The aunt: the price-list
Of types of carton – not George Zand!..
Anew! Forget, turbine plant
And wires of defibreur.
And in sunset hour, in ruby hour,
You, quiet Andoga’s water!
4
From darkness of the people’s slander
Come, spend with me the night
In land of taiga, where Suda does pour…
But stop, do you know this land?
You, grown up in ugly climate,
In such typical-town,
Do you not want to land of Novgorod
With your sorrow to come?
Imagine, imagination’s
Deprived of the path of my dreams,
Of the excited expressions
Imagine the cause.
Imagine, even to imagine
Not able, in life’s wars
Took to the brain the bandage
Of drugs, imagining the dense
Woods for a hundred versts,
Snows with blue crust bark,
The steepness of coastal slopes
And this early spring,
Our blue snow girl,
So fragile, sick,
All – virtue, all – woe…
May I myself not be,
May I be completely talentless,
If I don’t illuminate in the stanzas
And fierily I do not sing
My very own polar spring!
5
Ice on the river, itself lifting,
Crackling, trembling and shuddering,
Awaits the signal sling:
Goes to meet May in the sea.
Green and blue are the ices,
They were all full of holes…
Here crashed thunder on ice! Like horses
The floes have rushed, having snowiness
Of their icy bodies having huddled tightly,
Crashing each other on the way,
Having embellished his sides
In rays of luminaries, and himself
Melting in the sun of spring…
And here the river has come, moving,
With its revelry pouring!
You are shaken, be with you Lord?
You do not from delight find the words,
Into interjections pouring happiness?
O, resident of city marketplace,
Of radio station and morgue,
You saw the river overflow,
When get sick, become watery
All the fields, forests, meadows,
And waters icily are on fire,
Losing their shores?
Reflected in them, go blue the stems
Of trees, and haystacks,
Carts, logs and sleighs
Float among the stems
In deer slums, in wilds;
And pressing horns to spines, the moose
Run in fear, saving from water,
On slope taking a rest
For a moment: futile labor!
Water will reach all, and wash away
Rabbits, foxes and deer,
And they, whom mountains won’t hide,
Will fall prostate before her…
6
From morning to evening the cattery
On Suda to Sheksna chases.
Light of faces redder than a rose hip
On the spring-glorying maidens,
With their songs of the woods,
The sleepless ones at the oars,
And resounds name of God
Over Suda quick-watered.
Behind them “sail boats” and barges
Racing, rush headlong,
And men – living caricatures, -
After the river’s turns,
Whimsical and winding,
They watch, on guard always,
After the wildly reveling gallop
Of river, the disturbing angst
In her awakening. To the race
From the spread barge will fly,
Maiden will drown on the way,
Not dear to the girl…
And again, by crowd of people controlled,
She carries in the current beneath,
Kept by invisible power
To carry products to Tavriz
On Volga through the stormy Caspian,
In Olonetska having been born…
By what was not crucified our man!
Prison, moonshine, slavery, dirt,
Rudeness, labor beyond his strength –
What did not experience our man…
But he rose from darkness of the grave,
Stoical, loving, -
He is historically-great!
7
Now, having finished with the ice drift,
With rafting of ships and timber,
For near-Volga cities built,
Hunger for “sandwich without butter”
Having quenched modestly,
I’ll move on to the holy spring,
The inspired soul’s wings
To you, the awakened fields.
Snow girl, daughter of winter and wind –
The ice blue-veined –
Sat, in a shawl wrapping…
Like mazurka of rays of sun
Is sharp for the fragile hearing!
At the forest white-trunked
Of birches, on the meadow sitting,
She stares with deer’s eyes,
How noisily rushes the river.
Curl the curls before her
Of recently hollow waters
Snow girl, on the mountains sitting
With violets, as on lilac-silk
Pillow, she sings.
She sings, and barely audible
Crystallizes voice of trill,
White cherry sorrowfully heeds,
Dropping the flowers on the sand.
And hunchbacks white-pink,
Brides – apple trees, whose
Front is sadly crumpled, to singer listening,
Pour their cider fragrance.
The spring sings thus for nothing,
And in its worthlessness
Hides something, that is giant,
Like the being of the earth.
The spring sings. The cough of scarlet
At once bursts into her in song.
Her chant touched the heart.
Ah, ours he made the spring!
In eyes of Spring shines the Diamond:
A sunlit tear.
Spring sings and in song melts…
And soon in the air
The snow girl’s eyes only
Are shining, expanding, growing;
And how much tenderness in them,
How much premonition of your time,
Pre-death, so much strange passion,
Undivided and sick,
That tears into pieces
Soul in spring before Spring!..
And the fuller around sunrise
And strength of life, more audible
The steps of summer hurrying to us,
In its hot luxury,
Wider the sorrow in spring eyes,
And soon the sky is
Embraced with them: life’s lie
Hides in the spring moments:
“Alive! Think: you will die!..”
8
Cherepovets, county city,
Located over Yerba,
In it, among shabby beards,
Among its shaggy wives,
I lived in the Real three winters,
Always counting disgraced
For the murder of the tsar
Institution’s student,
Everything and nothing learning
(I ask indulgence obediently!..)
I love the winter northern,
But autumn, and summer, and spring
I love no less. About each time
Many songs I sang.
Coming to town in September,
I a lodger become
Of the teacher, and did leak, -
How they did not dry them in pink! –
Gray days. With scientists,
Officials and prisoners
They are familiar, and about them
I have nothing special to tell.
On holidays to Fatima we went,
To fortune-teller (just ten cents
She took, and therefore
Primitive was the tale of hers…
Ah, why had I not given
Ten cents, and for hundred years
The fortune-teller opened ahead
The number of eaten by me cutlets!..)
Also a jackdaw entertained us,
That jumped among the magpies
And the piglet, on the street,
Warming in sun, half-asleep,
Like a newly appearing prophet,
Lying before theater, was oinking;
Then I recall, as the puppets
Of native maidens; thereafter,
Scattering themes by hand,
I sit not in city sled,
But into our carriage cart,
And, making handful to man of Cherepovets,
At the icon crossing myself,
I fly on troika insane
In single file by coniferous woods,
To young construction of plant
With Alyosha, peer-prince!
9
We have gone past Nelaza,
After it Shulom, and hence,
Turning right at once,
Timoshka to the home serves
Not empty, but with riders…
In entry with crowd they meet us,
With outstretched to us arms,
Taking off furs, decisive girls.
We didn’t get cold: gloriously warms
The body the Siberian coat!
It’s funny and curious
To snoop around in the rooms.
Fish soup with lemon, fat, sterlet,
Is tomatoed sharply.
And Sanechka’s neck of swan
Bends to me craftily.
And demon jumps in the eyes,
When she to table carries
Eel, like a dirk lying,
Saute, risotto, marshmallows!
10
From the yacht club was the chef elder,
From English he was the second.
At that time they did feed,
That you could eat your lips…
Chicken pate and gingerbread;
And partridges with feeling, with a smell,
With layered caviar, with plate
Dividing the filet;
Stewlers; morels under eggs;
Chestnut turkeys;
Nut under the dense plums, -
Masterpieces of meat and flour’s!..
When in corpore, as it was,
To us to Sudha came the court,
I did not look at empty dishes:
All guests will lick the fingers,
Savoring food, as it has been,
And, eating till they’re full,
They look with honor at the vessel,
In which they carry
The steamed sterlet to the table…
But the mortar cannot
Gorge itself on large core,
With which it can have cheer…
Thus a stomach – like mortar –
For itself has the norms…
Trumpeting and snorting noses,
Sudhaites – with satyr’s faces,
Camels’, goats’, cats’, -
Fearing dinner’s harm,
Climb to rest in the rooms,
Falling exhausted on bed,
And begin to regret
Of less filling, more happy
Dinners in the city,
Of which we do not chant…
11
But how have I spent the time
In the court Sayvola of mine?
Ah, foot in stirrup I have installed,
Among the snowed-on fields
Riding on Spiryutka bay,
Sometime on fast skis’ pair,
Under girls’ laughter and wisecracks, -
Understand me! You are badly behaved! –
He rushed like whirlwind around the outskirts;
And slipped onto the river’s ice;
Sounded the bell afar
Of coming troika. On the fires
Went the exhausted devotee,
And old men had dinner.
Went to factory, to office,
And my friend, old stoker,
Loved to talk to me about the time,
When old he had not been.
Among the cluttered workmen
I had many friends,
Who want a cigarette, to tease
The household’s geese,
With me grown-up to chat
About faults and need,
To cry of something without tears
And to laugh somewhere…
12
Our huge two-story house, -
O sorrow, sprinkle my eyes! –
Was logged, from Kolp
Flowed to Sudha. Important
And comfortable was the house…
Of it, around it, legends
Had been transmitted, but then,
In the times of his rent
To the landowner, was forgot
One part, another part
Now, when quieted fear in the heart,
I will explain to you, perhaps:
In that home lived seven sisters.
They their extramarital children
Threw in the yard in the bonfire,
And bones in the attic boars
They covered with grass. At their demise
The landowner with a young wife
Lived there. The scream of the ghosts
Of night did not give them rest:
Wept the children’s souls’ hosts,
Tormented screams of the spouses, -
Husband stabbed himself in madness
In white-column upper entrance;
Wife hung herself. The neighbor
Of landowner, one farmer,
Taught to Tatyana his wife:
“In the evening, just moonlight,
Love and evil spirits’ seed plot,
Illuminates home, - on the porch
The diamond horseman rides,
In moon the dead face shines…”
13
And in this tragic home,
Where empty was second story,
I, ghosts’ unwilling guard,
One lived above, where, besides
Comrades, which sometimes
With me to village did ride,
Complete soullessness. Squealed
All the nerves in me,
Not feeling shame before fear,
I begged the grown-ups: leave me
Below, but meeting thunder,
Went above, where the scaffold
Of nightmare waited
For the child: the shades
From corner shied, and hand washer,
Abandoned on the cellar,
Pedaled, dropped: the dead,
Washing blood spots on the hand,
Moaned… I buried
Into the pillow my head,
From table I did fear
To take cup with life-giving water.
O, if not longing for mother
And the cursed nights’ horror,
I could, you can agree yourselves,
With delight my childhood recollect!
But this horror perpetual,
Nightmare, dressed in fine linen…
I saw strange dream in childhood…
Is not the strange dream true?
14
Thus I lie in your bed,
Trembling from feet to head.
Beautiful are Yule days of ours,
And in the night – only “alas.”
Strange is the human nature’s property:
The whole night’s anxiety
Before the first rays of sun
I forget. This fear of mine
Of the night seems to be ridiculous,
And I, glad for day thoughtlessly,
Over the fearsome crypt of night
Make jokes and laugh.
Taking Girshka, the true vassal,
We are turning into “devils”
And jumping we are leaving
To scare adults and children.
In groups to us come across
Other mummers, us
Frightening in its time, like once,
And, you know, in this stupid
Custom – not a few beauties!
Moon. Frost. And forces of enemy –
In people’s interpretation
Hedgehog faces and devils’ horns,
Laughter and the robbers’ home…
Wagging tail, rides the prince, -
Overseer of the kids, -
Trumpeting in hunter’s horn,
And sticks up his snow
In nape of Grishka – “the devil,”
Pursuing a girl,
Shouting, like a true demon,
Enemy of science, and heavens…
15
Without tender women’s caresses
Soul – like an unholy temple,
Of blonde Sonya, the maid,
I am dreaming at night.
When with an exciting gait
She makes me bed at night,
It seems to me: into room spring
Breaks in, and with sorrow meek
I, on couch by the window
Mayne Reid’s “Quadroon” reading
The tome I close,
Speaking to her of something else,
Staring at the ripe crown
Of her hairdo by hat hidden
“Whiter than snow.” And playing
With the face meekly, but coquettishly,
She weaves the pattern of love,
Like an explosive rocket she laughs,
Accepting look playfully-modest.
Now, after twenty years,
In high sanctum, knowing love of princesses,
I take away to Sanya the servant,
Among my goddesses of white,
An honored, by right, place,
And here, in Estonian lands,
Thanking, possibly, her,
With woman’s tenderness having warmed
Days of adolescence, all the more painful
I dream of universal soul
Of my great homeland!
16
They gave me right to see
My mother in Petersburg in spring,
And I, sending to pines my hello,
Tried to take the nearest steamboat,
Through Rybinsk carrying there,
To capital on Nieva river.
Smiling was my childish appearance,
Eternally mournful of the widow
Married, that to husband gave –
And position, and love…
But, it seems, I know
What not to do… Golgotha
To the self, to Golgotha fated!
Bear your cross, complete your labor!
There’s high-uplifted court,
Where they will judge, will take apart…
17
Having been three weeks at my mother’s,
I had returned – sharpen your ears! –
To Sudha, where June by then
Was lying on a silken bed
Of the green fields; and, closing
Eyes, in languor, peering
At river cliff, about bliss moaned,
And, feelings’ beatitude
Inhaling, called in half-madness
His unclear one. The escapes
Of trails, turned into grass,
Reminded me of age of mine:
Thus a child became a teen.
And sun, whose light
Was blinding and loud-radiant,
Too sincerely laughed
And encouragedly: erected
To Cousin Lily inspired,
As cry of her rays did hear,
In soul stronger, more mature,
Love of the twelfth spring, -
And this love, possibly,
Justified my dreams.
I saw strange dream in childhood –
With its unneeded depth,
With its illuminated youth
And the first passion diseased…
18
A pearl of style refinements,
A flower grown in a greenhouse,
To you, O Lily lilac-colored,
A flaming flow of delight!
Your chestnut curls,
Your lips, your supple torso –
Reminds me of Louvre
Of days of the king Louis Quatorze.
Your squinted eyes –
I do not want to say eyes!.. –
Melt on its day happiness,
My pre-Sudha vine.
Fulfilled is the melodies’ voice,
In them – laugh, irony, sadness.
You – only sun on the sunrise
Calls into the painful distance.
But, not looking at delights,
You’re simple with a maiden’s heart.
Classical are your papers,
Where clean is every letter.
Grimacing with love the heart,
Filled with the blueness between stars.
19
In spring to Soyvola came together
The guests from Moscow for summer:
Father of cousin, uncle Misha,
And his six children,
Please say, without a mouse, -
How expressed in his ballad
Zhukovsky the old man, -
And having the floor de-walled,
Where to live, in company of fiends,
Your author in childhood had willed.
Then two pairs of engineers,
The aunts’ and uncles’ three pairs…
Ah, one dug for his wife a dyke,
And himself fell into it, look!..
Then on the long-hauled troika
Were arranged the picnics.
In wild forests sometime
On shores of river of mine,
At order of the housemaid,
Food on the cart they did load.
And troika, pulling traces,
There, where a bear is reigning,
Turned into dust. The horses on the side,
Having of the fractured necks made swans,
Timoshka’s shouts of steel
Drank with ears’ sensitivity.
Wheezed and went crazy the horses,
Bending to earth their faces.
Jets of someone’s amaryllis
In air flowed invisibly…
In forest – mushrooms, bonfires, punches
And the choir chant Russian.
Their wives into maidens turned,
Wives turned into maidens.
But maidens to be wives had not pretended,
Did not pretend to be wives the maidens,
With whom amoral amaryllis
Was amazed, as it seems.
20
Victor Zhurov, son of Aunt Liza,
Cousin of me and my Lilith,
Openwork music’s lover,
Rejected the merchant’s weigher:
A university student
He’s been, and could get out of it
A fine lawyer, but this
Was not: he was too much an artiste
Of his soul. Baring his teeth
With his smile, fate gave success:
Now he’s producer of “La Scala”
And also at the sight of all…
O my Vittgrio Andoga!
Did you from Andoga arise?..
He had a great Dane and a setter,
He wrote a diary and did hunt.
A passionate fisherman was Victor:
He rarely rode with a spear
On a spruce plank;
Barking a lot at the proud plans,
Caught viburnum on the line;
Of dear elements of mine –
Water – he was great lover,
And on descents to blue river
Frequently shimmered the white jacket;
With a fishing rod in hand
He went fishing. Catch the moment,
When in full swing is the bite!
Thanking, possibly, Vitya
And I – a real fisherman.
In my Sudha divine –
Many different fish in that time,
I, fishing constantly,
Knew the shore’s every bend.
Bream, blatherer and ide,
Burbot, roach, perch.
Ah, maybe to fill the barns
With fish, and there is no word!..
In Sudha were found sterlets,
And grayling rapids among…
I ran without looking back
Into her blue depths’ land!
O Sudha! The blue Sudha,
Granddaughter of Volga, daughter of Sheksna!
How I want to come to you from here
In the dressed-up dreams of yours!..
21
The crescent was central, as we say,
Thus named – July.
I sailed on a crystal river
And took out steering, throwing anchor.
When cheerful water went silent
And began the quiet,
And float, loosely swinging, -
You ask: “You will leave him!” –
In the end he froze in place,
Saw in the mirror frame
Of the river – two little ides,
Cold-blooded, like young friends,
Hurrying from somebody in fear;
And gave swings their fins.
After them hurriedly slid
The chubs forehead-faced,
And in the tense fishes’ strength
Was such agility. The aims
Of roach, only on tugboat,
And, I remember, there was four of them.
And suddenly mustachioed black fiend
Barely stuck in the board his nose,
Having spread out his mustache,
Bag of oat with mustache he touched:
One and a half fathom dream.
Giant in numbness chilled,
And his round eyes,
Meeting a moment with mine,
Raised above, and two mustaches
Moved in amazement,
Under open mouth – it seemed…
Catfish waited, with his tail steering.
I barely fell with worry
From boat, and waving with oar,
Sprinkled blows on him,
Going ahead in trill.
But with tail he clapped on the boat
And doused me with water,
And from his hit nearly popped
The tight board of young boat.
Yes: “young.” You wait for “new,”
But I don’t want to tell you!
My severe duel with him
In a draw ended.
22
Like a front-row maiden,
My Lilith loved waves of barley,
And not giving her reasons
To understand me
With my love to her, with watchful
Soul I watched for her,
And saw: she’s more tender
With Vitya than with others…
They, one-year-olds,
Older than me by five years,
Held together, and with
Nadsom Balmont in gazebo changing,
In those days coming into fashion
“Under the sky of the north,”
Loving nature, in day golden
Read frequently, or in boat
Road above for pair of versts,
Where uncle built home, and simple
Were their meetings, and her eyes
Were tender-meek, to them it seemed
There was little interest in the stars:
With a smile she listened
With one earth to all of her
Sadnesses and beatitudes. Whose,
As not her earth’s beatitude
Was to me transmitted?
And from this my poems –
Not only of the moon,
As of the planet: frequently
Sensual and evil is their tone,
And if I draw the moon,
Moon is saturated with ground…
I will get tired and weakened,
Attempting the truth to reach:
How to know, was Lily loved by Vitya?
But Vitya – by Lily… maybe!..
23
With dew of hour orange,
Life-giving, like dew,
She, of whom race is right to boast, -
Her beauty and grandeur, -
Comes to me, in lilac covering me,
Touching and having tolerance,
My cousin, lilac-colored Lily,
The only one, like the earth!
Comes to me above, by request
Of mine, and to window coming,
He says, “Ah, if I must
Have always lived here! I love the spring
On Sudha for sorrow’s excess,
And summer for champagne laughter!..
I imagine, as on the lips
Beautiful is fluffy down of winter!” –
Looking in window on the forest,
All draped in tulle,
He sighs, “Ah, Katyul Mendes..”
And breaks off: “Here I’m, well…
You wanted to tell me something?..”
And I, full of strange power,
Confess to her love and passion
And am delirious from bodies’ merger…
She somehow fades, pales,
Breaking smile with pain,
Squinting eyes, opens soul,
And whispers: “Dear, you are wrong:
You cannot love me like this…
You do not dare… You mustn’t…
In vain you’re dreaming and disrupting
Yourself with dreams: those dreams, alas,
As dreams will still live, -
I cannot… I must not
Love you… well, like a wife…” –
And coming to me, heat
With lips chills she,
Kissing me tenderly on the head,
Sister-like, and I weep
Sobbing: heaven is closed,
And hopeless is life…
No wonder with thought multifaceted
Badly in unison I believed,
In vain in childhood a dream weird
I saw, this wise dream…
Days will come – they’ll be deceiving
And dreams not lying,
When will wither and fade
The flowers unfading.
Know, living one: will come days,
And you’ll know full vanity…
You dreamed of joy – do not fall
In spirit, await:
Like an unfading candle
Hope warms in the chest,
Distance shines with joy again,
Love and glory – ahead!
Part III
1
An open secret for all,
How little school to us gives…
In vain, flannelling her nose,
For fifth year I went to it:
The school did not get pregnant
With my intelligence and talent,
But much injection and pain
Brought to me this “home of the dead,”
Where smart one looked like a donkey.
In it was naked and pathetic, -
It’s long past time to trash it!
2
I was in the second class.
When once in tarantass
At Cherepovets having arrived,
In sign of friendship, Dad allowed
Mother to know, that if she wants
To be with me, we will await.
I wept my eyes from happiness!
Under the rain in ten days
“Vladimir” docked in the harbor,
And mother, surrounded
By ancient men,
Wept, at the window standing.
Delight of meeting! Joy of kids!
Again my dear one is with me!
Again: leaked the third winter
Without my dear mother.
A big apartment the father
Rented for us. Luggage of mother
Took up the whole floor.
O, then at first the lyre
Was had by your beloved poet!
Mirror cabinets, commodes,
Couches, tables and armchairs –
They brought carts from the piers
From morning to haze of evening.
Knocked from feet, serving, the maidens,
But for two they ate:
Ah, two copecks pound of liver
And ten copeck piece – a large rooster!..
And she, whose lobster face
Is into grin stretched always,
Old woman, a daughter of a sexton,
Almost classical Mary,
Sworn enemy washed and laved,
I was glad with this life
And for three overate,
Tramped down “pate” with “cutlet”
On eternal slope of days of mine…
One lived for half-century in house
With aristocratic carving.
Her brain, in its Sodom,
Counted as hut the lordly home...
And having with leggings pulled the leg tight,
She wore ragged hat with esprit,
She had a gnome’s height.
She was “fool-Masha,” what you can tell!
Stupid, like foam, anecdotal,
She made me laugh and “spun the wild thing,”
And typical she has been,
Fyodor Kuzmich will endorse…
She was given ticket of second class
On the steamboat, but she,
All indignation and grimacing,
Shouted, “Bottom I fear, -
It will break through here!
I want into light, on the deck…” –
But there are no pages of notebook,
And here there is no more Mary…
Kolya was the son of this “lady,”
My contemporary and my good friend.
There are so many, so many escapades,
And the fooling’s sworn round!
From window of the living room once
I and her saw the horse,
For three and half ruble buying him
From the market man.
Started every day the foal
To go to the second floor…
Ah, this author has been
Just a spoiled kid!
From morning my school friends,
Into the pranks changing class,
Came to us, and to friend Kolya
Was quickly given the order:
To buy paper, cotton wool, paints,
Red cloth and lanterns,
And, to motives of “Gayavatt,”
Around shaggy Sashoot,
We were spinning, tanned bays,
A theater we erected then,
Giving scene from “Ragneda” –
Psychiatrist, the play remember!..
Heating with theater and poems,
And three-and-a-half horses,
Of school I did forget,
Not visiting him for days;
But father chilled my fervor:
He came storming in unexpectedly
And, despite all my prayer,
Took me. Thus sunk in Lethe
My fate’s happy hour!
And mother, in exhaustion of sorrow,
Taking situation and men,
Left, not arguing,
To her married daughter.
O, who is softer than mother?
Her soul – temple exquisite!
Mother dug for her son pits,
And these pits she did not see…
3
That winter I lived in the village,
In indignation cramming,
Under ancient barbaric system,
All that we study in vain.
I did algebra and geometry.
Ha! It’s nightingale, me!
O happiness! I have fanned out long since
“Science” in my memory…
Zamaraev, my tutor,
Nikolai Ilyich most dear,
Hang around the sheds all the more,
Throwing cry to the worker
Of unified Protest,
Soon was deprived of place:
Although father – and liberal, -
But revolt on his plant
Was insufferable of sorts:
Owner was ruined by revolt.
“The rebel” is fired.
Mathematician is called from Tver.
He was more on “Kotek” part,
Devil tear mathematician apart!
Aunt loved preferans –
Teacher was her partner.
And I composed at that time stanzas,
Throwing textbook behind the fence.
Thus in freedom all day
And left to myself,
Upon nature I choked,
Sat by guard in the hut,
Fell in love with Sanya, horses fed,
What I could read, I read…
About all this I romance now,
And I ask you to give me honor!
4
The teachers’ misery
Did not get to me
Because I am taken –
Let the teachers not threaten! –
I was from the establishment father,
When in the year before the war
Russian-Japanese,
He left, having suffered crash
In plant business, on Quantun,
Where he became commercial agent
In shipping company. Bastun
With saving experiment
Still the country did not stir:
This was before the war.
5
To Uncle Misha on the road
(She then in Serpukhov lived)
In the spring, when in Oka water,
Outrageously, rose up above
The sandy-pitched coasts,
We drove in for two weeks,
And there I forgot about goals
Of way, and even was ready
To end my life: pleased we,
It’s hard to say, wedding of Lily…
In a great factory of weaving
Having director’s position,
Mikhail Petrovich, simple and kind,
Loved father with the brother’s love.
His assistant, engineer,
Was groom of my cousin, -
Zealous fan of habanero,
Big connoisseur of his machine,
A Ukrainian kind-hearted
And very competent chemist,
The forelock on his head
Got back from hard work more than once…
Groom of Ukrainian woman is impolite,
But Lily was earthly,
And was the husband in guilt,
That became as his wife
The lily-hearted Lilith?
Flies the aerolite of wife.
Take care, passerby:
You look like one red-skinned
When flies the aerolite…
But I… I did not care take.
And what? The beauty of heart
Became more smoky than coke, -
Removed by time was this soot…
There, quarter of century having flown by,
Changing lyric with sarcasm.
And I wept till spasms.
Was almost cripple from pain…
Foaming the wedding phial
And flaming epithalamus
Reading, I protested.
From fast not to make drama…
Before departure to see mama
They did not let, and, sitting in express,
We rushed to Ural mountains.
The soul, it seemed, was dying,
But spirit did resurrect - and deadline expired!
6
Ah, charmed me Ural
More than Caucasus and Crimea!
For greater sharpness of the tale
I am making camp in it.
In two-three words it is hard
To sing the beauty of these mounts.
Their tones are blue-emerald:
On slopes the mast-shaped wood.
Cool! The wooded mounts,
Fast stream precipitous.
In them oranges’ sunsets
Are cooling the trembling rays.
Majestically rise the hills,
The gorges wind there and here;
But we in carriage, like in crate,
And then would I tell
You of Ural worthily,
What not to await truly?
In a flash we flashed
The Ural mountains’ grace.
And past the Chookchie, past the tent,
I remember for rhyme about ginger,
On kingdom of Kuchum past
We jumped over whole Siberia!
I saw Yenisei’s blue,
Good-natured Ob, you.
Like mother-Russia our own, -
Like incomparable person, -
Not in vain to be proud before Europe;
And how the fate me did not clap,
I aimed with soul of mine
To you, o blue Yenisei!
Along Angara of malachite,
Under protrusions of slippery mounts,
We carry, melting heights in soul;
And here – the lake Baikal.
Before him I reverently bowed,
Losing color and word.
Before strict pool’s beauty
Excited is divinity.
The holy sea! We must for years
To live there, to sing it to dare!
I only feel the might of nature…
Answer someone, answer
To my soul, the holy sea,
To sing give me might!
In your immeasurable sight
I dream, reflecting Altai…
Manchuria, where every cubit
Of earth – is a seed bed,
In it scream and Chinese nail of
Emblem of stifling labor…
Manchuria! You – blooming
Completely man-made garden.
Blessed in work is indomitable
Your virtuous people.
And although in it much is bad,
Many hearts he did attract,
When, coming to Hingan’s feet,
He lay in labor at your chest…
Kingzhou, the narrow neck;
After him, gloomy and heart-sick,
The sapphire lady’s jackets’ land,
Hired Quantun for rent
For ninety nine springs
Portsmouth count, center of adversities.
Question for long is unquestioned:
Portsmouth gave a worthy answer…
7
In Afar we lived half a year,
And, stencil-like saying:
“Stood the marvelous nature”
From May till December.
I was Japanese Kitsaki
Strongly passionate about:
From then to dream of Nagasaki
I am doomed for life…
And let know my biographer,
That her father was a photographer,
And who was Kitsaki-mother –
Barely to tell you will I dare…
When, on wooden pieces knocking,
Looking darkly, she is walking,
At the thighs a little tapered
Is flower kimono of her.
Like arrogant tower the hair
Raised over her head;
Face more transparent than gold wax;
Undereyes with dark blueness.
Carylopsis is fragrant
From the dark satin of the hands.
Love and sing, and be an antelope,
Kitsaki, yellow-faced friend!
In the white-sail suit
In the same shoes and hat,
In empty Chinese park I went
To sorrow of the Northern fields…
And at the Tifontai’s theater
Almost in tropical hot weather,
I lay on the grass, dreaming
About the northern dawn of spring…
Admiring the yellow green
Of water, with which famous is Da-Lai-Van,
Inhaling the salt air of water,
I sang Scanda’s flowing fabric northern.
At Baltimoria were gathering
All the thoughts and all the dreams.
Thus on the highlands of Quantun
I dreamed from morning till darkness.
The water of the bay Korean
Was drawn into great ocean,
In land, where woman – is like plum.
Afar was white Talienvan,
Reminding of the boxer’s
Revolt: Days, when Hunghuz,
In his craze like an animal’s,
Appeared as burden to the world
Almost the most horrible,
When, - remember, be so kind, -
He was pacified with might
Of court: “Korean,” “beaver,” “sea lion.”
We had a “battle” in cotton wool gown.
All silky and blue,
Ah, he chattered in incomprehensible
Chinese language, our “battle.”
Chinese Li – a happy little,
We could be his friends,
And if needed, then, perhaps,
I’ll remember Chinese Li.
We were friends, but the Chinese
Once ridiculed my banner.
And chased in my corner, like a rabbit,
And my own fist felt:
“Hero” grabbed hold of his braid
And, having to slope pushed him,
Sprouting on him patriotism,
Barely pushed him into bay.
To cries of Li the workers ran,
Of something heatedly mumbling,
But I roared! And the bullets,
They all “made a run…”
We made peace with battle soon,
As friendship became blue.
From my nose amaryllis is not concealed,
And smell of butter comes from bean…
8
And was brewing at this time
The war with Japan.
And, thirsting blood, like wine,
People dreamed – to point of bursting
To drink it: judged
In drink is people’s blood, -
In the world there’s excess.
And for people feast is not feast,
That could not succeed to drink blood…
How not to envy the cow:
Disgusting to her is cling of rapiers!
Fog grew dense, but, having scattered
It, slightly shaking
Is tsar’s viceroy, Alexeyev,
Threatening battles, set up ball,
In contrast to the gloom all.
Then in boiling summer warmness
Over the immense blueness,
Truer to say: over yellowness, -
Beautiful swan, the petty storms
Not noticing in storms of thunder,
Our abandoned “Yurik” cruiser
Proudly in azure lifts the flag.
Letting a boat ahead,
Trumpeted “Askold,” from
“Ryurik” stood in dead water.
And as overture from “Rheingold”
On cruiser the opening of dietary supplement
Is noticed by the trumpeters.
Like he, descendant of Hannibal,
I took in my rays to the ball.
9
To artificial waterfall
On deck the ladder is hung.
All night dances till he falls
The willing slave of fun:
Be it in Nice, or Odessa,
Seaman – always, always, seaman!
And marine general Stessel
Sends his approving scream.
And here are Stark and Kondratenko,
And Fok, and Essene with Vitgeft,
And the live wall of midshipmen,
And wings, wings of ladies’ feet!
Kiosks are illuminated,
Full of mimosas and chrysanthemums.
By raid rush torpedo boats
With guests to ball between them.
Roaringly flutter rockets,
Bloom the Bengal fires.
Coquettes from place take coquettes…
And the cruiser around to the right,
And at Golden Horn, there,
Many-many-many you will see
Transports and cruisers
In thousand fires’ gleaming…
Here “Pallas,” and “Boyarin,”
And that, whose name is read by seaman,
On altar is whose glorious pennant,
In these days trivial “Varyagian.”
“Ascold” is ascold really.
Around rustle fragments of phrase
And in the far air splinter
Motives of different “pas de grace”…
The pointers of strictness military
The round of waltz throws in the water.
Escadra celebrates its holiday,
And with her the whole Port-Arthur.
Plays in silver jugs
Champagne, like stream murmuring,
Ringing in kettledrums, and in drums –
The clink of spurs of ray of spring!
Full are crystal dishes
Of intricate marzipans,
And clang of knives, and ringing of glasses,
And needles of “berry ice”…
However you had not been gloomy,
You cannot raise the glass,
When directs cruiser “Ryurik”
Ball into fabulous night!
10
Month before war I did not sustain
Longing for mother and for woods,
When, on the open conflict rushing,
I myself went to Petersburg,
Leaving the father in the foreign land,
Finishing the life of dad.
Who could think of the son
In minutes of his own end,
In far-off Yalta, in boarding house?
Who before his dying moan
Was with him? Who cut his coffin lilac?
He’s buried on mountain steep slopes
On Crimean May day as it blooms.
I’m guilty, and there’s no forgiveness
To this act for centuries.
The intersection of various reasons:
Sick irritation of the dad,
Mother’s face and rivers’ voice,
And noises of the northern wood,
And breadth of northern fields –
Pushed me in door of express
Of my far-off homeland.
That your barefoot feet kiss
At the ancient threshing floor
My Russia godless,
My sacred land!