...
22 The Pilate says to them, "What then should I do with Iesoûs who is called Christ?" All say, "Be he crucified!"
23 Yet he was saying, "For he did what evil?"* Yet they screamed exceedingly, saying, "Be he crucified!"
...
38 Then they crucified, together with Him, two brigands*, one on [the] right** and one on [the] left***.
39 Yet* the [ones] walking past slandered** Him, moving*** the heads of theirs,
40
42 "Others he saved? Himself he cannot save! Israel's king he is? Be he come down now from the crucifix, and we will believe* on** him."
...
Notes
23 Or "Why? Because he did evil?" or "For what? He did evil?"
38 * Or "violent plunderers" ("lestes" refers moreso to a person engaged in violent robbery like piracy, distinct from "kleptes", which refers more singularly to a person stealing, not necessarily with violence). ** One ancient Latin manuscripts adds "named Zoatham". *** That Latin manuscript here adds "named Camma".
39 * Or "Now". ** Or "blasphemed", "railed against". *** Greek "kineo" (from which we get words like "kinetic") is not claimed by leading dictionaries to have the sense of "shaking [the head]", so we ought to consider that the phrase here can refer to a wide range of head motions that the slanderers were engaged in, such as possibly shaking the head side to side, moving the head upwards to the sky mockingly, moving the head downward to the ground expressing ridicule, etc.
42 * Some manuscripts read "may we believe" (the subjunctive mood), while a few manuscripts read "we are believing" (present tense indicative). ** Some manuscripts read for example "we are believing him", or "we will believe him", or "may we believe him".