<教學分享> Fresh English-阿飛談文法 (7) 副詞的修飾和功能

Post date: Feb 16, 2017 7:28:33 AM

文法,十個學生有九個半聽到都會一個頭兩個大,文法是多年來台灣英語教育體制下一個受害者,其實文法就是一個語言的骨架,讓溝通有效率和正確地傳達,我們來看看國外如何定義文法(Grammar)一詞:

Grammar is one of the most important concepts in human communication. It is how people ensure that they are understood properly, and it is also the most effective way to express any thoughts and concepts that they want to share.

然而,原是活用的句子結構,確演變成一條條硬梆梆的公式,讓學生避而遠之,真的是讓人心酸啊。好在,阿飛在課程上慢慢導正學生和學員(成人英文)對於文法的誤解,而讓他們覺得文法其實是語言應用的根本,讓他們慢慢去感受到文法的優點和生活面,而非考試面;換言之,就是要溝通用而非考試用。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

我記得國中啟蒙英文老師曾說過:「英文要說的好,不是你需要說出什麼多厲害的單字,而是要善用”副詞”來修飾自己的語句內容。」的確,看看國外影集和紀錄片,仔細研究他們的內容就會注意到副詞修飾的重要性。

現在想像一下你和同事主管在會議上討論一些計畫案…

Bob: I really like your plan. I think it may work.

Ted: Yes. I think my idea is pretty good, but it needs a little revising.

Bob: Certainly. A little revising will make it better.

Ted: Thanks. It will probably be more effective if you can consider expanding on the budget.

根據上述對話,你會注意到這些副詞修飾對於整個情況增添了許多重要的文法訊息。而且這些副詞也是很關鍵的重要副詞可以在日常生活英語中聽到。不過「副詞」是什麼呢? 副詞就是修飾和改變形容詞、動詞和整個句子的詞彙;通常用於表示時間、地方、做事的方法以及從事動作的程度衡量。「副詞」當中有許多字扮演的腳色就是強調語氣用,使得原先的形容詞、動詞、句子傳達一個更強烈的意義。美式英文裏頭強調性的副詞可以簡單分成三種功能,分別是提高強度、表達肯定性、展現完全性。

日常生活中最熟悉不過的就是really以及very,其功能就是用於提高論述的強度,我們看看比較下面的句子…

* This movie is good.

* This movie is really (very) good.

搭配really和very之後,對於這部電影的感覺程度就提升了許多。

另外,用於表達肯定性的副詞則有definitely和certainly,同樣的我們看看對照下面的句子…

*Joe is the best friend I’ve ever had.

*Joe is definitely (certainly) the best friend I’ve ever had.

搭配definitely和certainly之後,更加肯定這位好朋友在心中的地位。

至於表示完全性的常用副詞就莫屬exactly和completely,再次的我們來比照下面的句子…

* I had forgotten that my mother-in-law would be in town.

* I had exactly (completely) forgotten that my mother-in-law would be in town.

搭配exactly和completely之後,表現了完完全全徹底忘了這件事情。

這幾個副詞和其功能都是生活當中出現頻繁也非常實用,在書寫上當然也可以使用這類型的字來修飾文章,不過所使用的單字會和口語上不同,畢竟書寫是較正式的文字表現,例如indeed、approximately、precisely等等會在文書出現的比在口說還多。不過雖然說這類型的副詞可以加以修飾和強調內容,但也不要過度使用,若真的沒有達到那程度反而會讓聽者造成誤會,就常常聽到台灣人說英語時都很喜歡在形容詞加上very,very beautiful, very wonderful, very colorful等等,反而讓very成了代罪羔羊,被認為有誇張之效。話說如此,這也屬正常現象,語言的使用就是在實際的運用中才會越來越精進,越來越進步,真的不要怕犯錯!