<教學分享> Fresh English-阿飛談文法 (1) 現在真實條件句

Post date: Aug 27, 2015 12:50:49 PM

文法,十個學生有九個半聽到都會一個頭兩個大,文法是多年來台灣英語教育體制下一個受害者,其實文法就是一個語言的骨架,讓溝通有效率和正確地傳達,我們來看看國外如何定義文法(Grammar)一詞:

Grammar is one of the most important concepts in human communication. It is how people ensure that they are understood properly, and it is also the most effective way to express any thoughts and concepts that they want to share.

然而,原是活用的句子結構,確演變成一條條硬梆梆的公式,讓學生避而遠之,真的是讓人心酸啊。好在,阿飛在課程上慢慢導正學生和學員(成人英文)對於文法的誤解,而讓他們覺得文法其實是語言應用的根本,讓他們慢慢去感受到文法的優點和生活面,而非考試面;換言之,就是要溝通用而非考試用。

今天Fresh English--阿飛談文法,我們就先來介紹”條件句-Conditionals”。我們使用條件句來顯示某件事情的成立,是因為另一件事情成立先。這些條件裡面提供的是對於表達上的各種存在的可能性。現在真實的條件句(Present Real Conditional)是最基本的條件句類型,以中文表達,就是當A怎樣,B就怎樣,那換成英文呢?請看例句:

“If it rains, I put on my raincoat. “or “I put on my raincoat if it rains.” 如果下雨,我就穿上雨衣。

是不是挺清楚的呢?而且你也有注意到,條件句分成兩個部分,一個是if接的子句”if it rains”,而另一個為結果子句”I put on my raincoat” 。其實在很多的歌詞或者一些詩人的作品裡常常可以發現條件句。在Phil Collins版本中的True Colors,就有這麼一句:

If this world makes you crazy and you’ve taken all you can bear, just call me up, because you know I’ll be there.

從這歌詞中可以看動詞makes的時態反映在現在真實的條件句

下一個我們來聊聊現在非真實的條件句(Present Unreal Conditional)。我們使用現在非真實的條件句來表達在一個假設、想像、非真實的條件下,你可能會怎麼做,以中文表達,就是假如A可能可以怎樣,B就可能可以怎樣,那換成英文呢?請看例句:

“If I were a millionaire, I would buy an island. “or “I would buy an island, if I were a millionaire.” 如果我是個大富翁,我就可以買下一座島。

這句子中,關鍵字就是would,使得整個條件句呈現為不符合真實的現況,而且只能出現在結果子句,而非if子句裡。另外,在這種假設、想像、非真實的條件句中,if子句所表達的句子,若有be動詞存在,也只能以were取代之。這裡有首歌推薦給大家,真的是這個文法表現的經典,在Beyonce的歌曲If I were a boy,其中就有這麼一句:

If I were a boy, I would turn off my cell phone, tell everyone it's broken, so they they’d think that I was sleeping alone.

從這歌詞中可以看動詞would, were時態反映在現在非真實的條件句

阿飛這只是簡單的文法介紹,其實想強調的是,語言終究是生活中的一部分,是有生命和感染力的,出現這些看似複雜的文法句構,老師其實花點心思,搭配歌曲或者文章,讓學生和學員們感受到語言本身的生命力,進而達到理解與活用,而不再是一昧的醜化和扭曲文法本身,這樣對文法和學生都真的很不公平和可惜阿。

歌曲參考:

Phil Collins / True Colors

https://www.youtube.com/watch?v=XbqvifFqtq8

Beyonce / If I were a boy

https://www.youtube.com/watch?v=AWpsOqh8q0M