Устный перевод от нашего бюро переводов
Мы работаем достаточно хорошо, чтобы вы могли не волноваться о том, что устный перевод будет выполнен недостаточно качественно. Более того! Устные переводчики в Украине приедут напрямую от нашего бюро, а в других странах мы договоримся с надёжными партнёрами, чтобы профессиональные переводчики удовлетворили ваши запросы, или же вышлем своих сотрудников к вам.
Кроме того, с нашей стороны подразумеваются ещё и скидки - например, большая продолжительность работы будет дешевле, чем если бы, скажем, вы платили почасово. Заказ от трёх дней работы выполняет со скидкой в пятнадцать процентов гарантированно.
Устные переводчики в нашем бюро работают по часам (не академическим, а тем, которые 60 минут), с округлением в большую сторону с точностью до получаса). Перерывы, простои и ожидание не отминусовываются от оплаченных часов работы. Три часа - минимальный срок работы устного переводчика, а восемь часов с обеденным перерывом - максимальная загруженность устного переводчика в сутки, но мы можем предоставить, например, нескольких переводчиков посменно.
Не забывайте, что если переводчику надо доехать до места работы, проезд оплачиваете вы; в случае рабочего дня дольше четырёх часов питание переводчика тоже с вас; а для заграничных выездов подразумевается оплата визы, страховки и командировочных расходов.
Если вы вызвали переводчика, а потом передумали, но не успели отказаться, а переводчик уже выехал (или же мы вынуждены были отказаться в силу невыполнения условий с вашей стороны), вы оплачиваете минимум, то есть трёхчасовой устный перевод.
Мы примем ваш заказ на устный перевод не ранее, чем за сутки до мероприятия (а оптимальнее всего - за двое). Необходимо будет успеть согласовать условия, подобрать идеального переводчика, подготовить его к тематике перевода.
Не забывайте также о том, что устный перевод бывает двух видов:
- последовательный перевод подразумевает аккуратное, неспешное, в естественном ритме пересказывание слов человека, говорящего на иностранном языке, пока он делает паузы в речи;
- синхронный - перевод практически одновременный с речью оригинала (что, разумеется, гораздо сложнее).
Чтобы вы могли сориентироваться, какой вид перевода нужен вам больше, предлагаем ознакомиться со списком мероприятий, к которым идеально подойдёт последовательный перевод:
Деловые встречи;
Телефонные переговоры;
Лекции и семинары;
Выставки и презентации;
Пресс-конференции и брифинги;
Общение с иностранными гостями и/или экскурсия.
Стоит последовательный перевод, разумеется, значительно дешевле синхронного, потому как при синхронном переводе требуется не только большая моральная загруженность переводчика, но и специальное оборудование - чтобы переводчик мог получать оригинальный звук в наушники и наговаривать перевод в микрофон.
Свяжитесь с нашими менеджерами, и мы ответим на все ваши вопросы по поводу предстоящего заказа на устный перевод!
Бюро переводов Minfociv, заказы принимаем онлайн по электронной почте minfociv@gmail.com, во всех городах Украины: Черновцы, Днепропетровск, Донецк, Ивано-Франковск, Каменец-Подольский, Харьков, Херсон, Киев, Кривой Рог, Луганск, Львов, Николаев, Одесса, Полтава, Сумы, Ужгород, Запорожье, Винница, Черкассы, Чернигов, Ильичевск, Луцк, Малехов, Микуличин, Ровно, Стрый, Великий Лес, Великая Омеляна, Ахтырка, Белогородка, Бердянск, Борисполь, Бояны, Бровары, Буковель, Бурлачья Балка, Верховина, Винники, Жденево, Житомир, Жовтневое, Затока, Каменица, Каролино-Бугаз, Кировоград, Коблево, Козин, Колоденка, Коропово, Кременчуг, Макеевка, Мукачево, Поляна, Славское, Тернополь, Трускавец, Хмельницкий, Чайковка, Чубинское, Шаян, Шешоры, Яремче, Петровское, Приморское…