3 - الترجمة الشفوية

ترجمة الشفوية من مكتبنا للترجمة نحن نقوم بعملنا بشكل جيد وبما فيه الكفاية كي لا تقلقوا بخصوص التفسير الذي سيكون جيداً وبالمستوى المطلوب.

وعلاوة على ذلك، فإن المترجمين الشفويين في أوكرانيا سوف يأتون إليكم عن طريق مكاتبنا مباشرة، وفي دول أخرى سوف نرسلهم إليكم بالاتفاق والتنسيق مع شركائنا في تلك الدول. وذلك كي يقوم المترجمون المحترفون بتلبية طلباتكم على أكمل وجه. أو نرسل إليكم مترجمينا من هنا.

إضافة إلى ذلك، نود من جانبنا الإشارة إليكم بأننا نقوم بتقديم تخفيضات. مثال ذلك، كلما طالت مدة العمل معكم يتبعها تخفيض فيما لو كان العمل محسوب على عدد الساعات. في حال طلب العمل معكم لأكثر من ثلاثة أيام فإننا نقدم لكم حسومات أكيدة تبلغ نسبتها خمسة عشر بالمئة من الأجر.

يعمل المترجمو ن الشفويون في مكتبنا بنظام عمل الساعات (والساعة عندنا ليست أكاديمية وإنما 60 دقيقة) مع إمكانية التقريب نحو الأعلى بما يصل إلى مدة نصف ساعة.

كما أن نظام العمل عندنا لا ينتقص من الأجر إزاء فترات الانقطاع، والتأخير أوالانتظار ونحتسبها كساعات عمل مدفوعة.

إن الحد الأدنى لعمل المترجم الشفوي الواحد هي ثلاث ساعات، وثماني ساعات كحد أقصى مع احتساب استراحة الغداء - الحد الأقصى لعمل المترجم في يوم واحد - ولكن نستطيع أن نؤمن لكم مثلاً عدة مترجمين بالتناوب.

ولا تنسوا أنه في حال كان على المترجم الوصول إلى مكان العمل معكم فإنه عليكم تحمل تكاليف وصوله، وفي حال زادت مدة العمل عن أكثر من أربع ساعات فإنكم تتحملون تكاليف طعامه.

وفي حال سفره إليكم إلى خارج البلد فإنه عليكم تحمل تكاليف التأشيرة وبوليصة التأمين ونفقات السفر كافة.

إذا قمتم باستدعاء المترجم ثم غيرتم رأيكم ولم تستطيعوا إلغاء الطلب قبل إنطلاق المترجم إليكم (أو إذا أجبرنا نحن على التخلي تلبية طلبكم بسبب عدم إيفاءكم لشروطنا)، فإن عليكم دفع الحد الأدنى من الأجر، أي ثلاث ساعات للترجمة الشفوية.

نحن نستقبل طلبات الترجمة الشفوية ليس قبل يوم واحد من الفعالية (الأفضل قبل يومين) من الضروري أن يكون لدينا الوقت لتأمين شروط الخدمة، واختيار المترجم المثالي، وتجهيزه لموضوع الترجمة.

لا ننسى أيضا أن الترجمة الشفوية نوعين:

الترجمة المتتابعة تعني نقل كلمات الشخص المتكلم باللغة الأجنبية بتأني وبدقة وبإيقاعها الطبيعي ما دام المتكلم يقوم بفواصل خلال كلامه.

-الفورية - الترجمة في وقت واحد تقريباً مع الخطاب الأصلي للمتكلم(وهذا، بالطبع، هو أصعب من ذلك بكثير).

كي تستطيعوا الاستدلال على اختيار نوع الترجمة التي تحتاجونها أكثر، نحن نقترح لكم التعرف على قائمة الفعاليات التي تناسب الترجمة المتتالية بشكل مثالي:

1 .لقاءات العمل.

2 .المكالمات الهاتفية.

3 .المحاضرات والحلقات الدراسية؛

4 .المعارض والعروض.

5 .المؤتمرات الصحفية والتصريحات الصحفية.

6 .التواصل مع الزوار الأجانب و/ أو الرحلات السياحية.

من المعقول أن سعر الترجمية المتتابعة أرخص بكثير من سعر الترجمة الفورية لأن المترجم الفوري يحتاج ليس فقط إلى تحمل العبء المعنوي الكبير كمترجم، ولكن أيضاً يحتاج إلى تجهيزات خاصة كي يستطيع الحصول على الصوت الأصلي إلى سماعاته وكي تنطق الترجمة إلى الميكرفون.

يرجى الاتصال بمدراءنا ونحن نجيب على جميع تساؤلاتكم بشأن الطلبات المقبلة للترجمة الشفوية!

وكالة الترجمة Minfociv ، نقبل الطلبات عبر الإنترنت عن طريق البريد الإلكتروني minfociv@gmail.com ، في جميع مدن أوكرانيا