3. Servizi di interpretariato

Noi lavoriamo abbastanza bene per non farvi preoccupare della qualità del servizio svolto. Gli interpreti in Ucraina arrivano direttamente dalla nostra agenzia ma in altri paesi ci accordiamo con partner affidabili per fornirvi interpreti professionisti per soddisfare le vostre richieste oppure vi inviamo i nostri dipendenti.

Inoltre ci sono anche sconti da parte nostra, per esempio i lavori di lunga durata costano di meno rispetto a lavoro a ore. L’ordine di lavoro che parte da tre giorni in su ha uno sconto garantito del quindici per cento.

Gli interpreti nella nostra agenzia lavorano a ore (non accademiche ma quelle di 60 minuti con arrotondamento preciso di mezz’ora). Le interruzioni, i ritardi e l’attesa non si escludono dalle ore di lavoro pagate. Il tempo minimo di assunzione di un interprete è di tre ore giornaliere ed il tempo massimo è di otto ore giornaliere compreso la pausa pranzo, ma al bisogno siamo in grado di fornire più interpreti che lavoreranno su turni.

Dovete tenere presente che nel caso l’interprete dovesse viaggiare per raggiungere il luogo di lavoro il viaggio è a vostro costo; se la giornata di lavoro supera le quattro ore il vitto dell’interprete lo fornite voi; per i viaggi all’estero il pagamento del visto, l’assicurazione e le spese del viaggio sono a carico vostro.

Se l’interprete è già in viaggio per raggiungere il lavoro sulla vostra richiesta ma voi avete cambiato idea e non avete avuto tempo di comunicarlo all’agenzia (o siamo stati costretti noi a rinunciare a causa del mancato rispetto delle condizioni da parte vostra), in tal caso si paga il minimo, cioè tre ore di interpretariato.

L’ordine va effettuato almeno un giorno prima dall’evento (meglio ancora due giorni prima). Abbiamo bisogno del tempo per concordare le condizioni, per scegliere l’interprete ideale e per prepararlo a tema dell’evento.

Da non dimenticare, inoltre, che esistono due tipi di interpretazione:

- l’interpretazione consecutiva comporta un accurato e lento, nel ritmo naturale, riferimento delle parole durante le pause nel discorso della persona che parla in lingua straniera;

- l’interpretazione simultanea è praticamente in contemporanea con il discorso originale

(ovviamente, è molto più complicato).

Offriamo l’elenco degli eventi per l’interpretazione consecutiva per permettervi di decidere di che tipo di interpretazione avete bisogno:

  1. Incontri d’affari.

  2. Trattative via telefono.

  3. Lezioni e seminari.

  4. Mostre e presentazioni.

  5. Conferenze stampa e briefing.

  6. La comunicazione con gli ospiti stranieri e/o le visite turistiche.

L’interpretazione consecutiva costa molto meno rispetto all’interpretazione simultanea, dato che quest’ultima richiede non solo un grande sforzo mentale dell’interprete, bensì un’attrezzatura speciale adatta per far ricevere alle cuffie dell’interprete il suono e di far pronunciare la traduzione nel microfono.

Agenzia di traduzione Minfociv, accettiamo ordini online via e-mail minfociv@gmail.com, in tutte le città dell'Ucraina