2.— § I.– Según se nos advierte en la Regla, lo primero por lo que somos congregados en unidad es para habitar unánimes en casa, y tener una sola alma y un solo corazón en Dios. Esta unidad alcanza su plenitud, más allá de los límites del convento, en la comunión con la Provincia y con toda la Orden.
§ II.– La unanimidad de nuestra vida, enraizada en el amor de Dios, debe dar ejemplo de la reconciliación universal en Cristo que predicamos con la palabra.
2. — § I. – Quemadmodum ex Regula
monemur, primum propter quod in unum sumus congregati, est ut unanimes habitemus in domo et sit nobis anima una et cor unum in Deo. Quae quidem unitas, ultra limites conventus, in communione cum provincia et toto Ordine plenitudinem suam attingit.
§ II. – Vitae nostrae unanimitas, in caritate Dei radicata, exemplum praebere debet universalis in Christo reconciliationis quam verbo praedicamus.
2, I: Constituciones 1932, n. 2
3.— § I.– Como en la Iglesia de los Apóstoles, así entre nosotros, la comunión se funda, edifica y consolida en aquel mismo Espíritu en el que de Dios Padre con una sola fe recibimos al Verbo, con un solo corazón lo contemplamos y con una sola voz lo alabamos; en el que somos hechos también un solo cuerpo los que de un solo pan participamos; en el que finalmente tenemos todas las cosas en común y a la misma obra de evangelización somos destinados.
§ II.– Los frailes, por la obediencia concordes, por la disciplina de la castidad asociados en un amor más elevado, por la pobreza más estrechamente dependientes unos de otros, edifiquen primero en su propio convento la Iglesia de Dios que, mediante su trabajo, han de extender por el mundo.
3. — § I. – Sicut in Ecclesia Apostolorum
ita et inter nos communio fundatur, aedificatur et stabilitur in eodem Spiritu, in quo Verbum a Deo Patre una fide recipimus, uno corde contemplamur et uno ore collaudamus; in quo et unum corpus efficimur, qui de uno pane participamus; in quo demum omnia communia habemus et ad idem evangelizationis opus destinamur.
§ II. – Fratres per oboedientiam consentientes, per castitatis disciplinam amore altiori sociati, per paupertatem arctius ab invicem dependentes, Ecclesiam Dei, opera sua in mundo dilatandam in proprio conventu prius aedificent.
4.— § I.– Para que cada convento sea una comunidad fraterna, todos recíbanse y abrácense mutuamente como miembros del mismo cuerpo, distintos ciertamente por su índole y función, pero iguales en el vínculo de la caridad y de la profesión.
§ II.– Conscientes de su responsabilidad hacia el bien común, los frailes asuman voluntariamente los oficios dentro del convento, y alégrense de tomar parte en todos los trabajos de los demás, y en ayudar a los que vean sobrecargados.
4. — § I. – Ut unusquisque conventus
fraterna sit communitas, omnes se invicem acceptent et amplectantur tamquam eiusdem corporis membra, indole quidem et munere distincta, sed in vinculo caritatis et professionis aequalia.
§ II. – Conscii responsabilitatis suae erga bonum commune, fratres munera intra conventum libenter suscipiant et in omnibus laboribus gaudium eis sit aliorum partes habere atque oneratos, si quos videant, adiuvare.
5.— Los frailes participen voluntariamente en las recreaciones comunes, donde se fomenta el conocimiento mutuo y la comunión fraterna.
5. — Fratres libenter
recreationibus communibus participent, quibus mutua cognitio et communio fraterna foventur.
6.— Para que la cooperación apostólica y la comunión fraterna den frutos abundantes, es de sumo interés la participación unánime de todos los frailes: «el bien, en efecto, que es aprobado en común, es promovido con rapidez y facilidad»1. Por eso haya en todos los conventos coloquios para promover la vida apostólica y regular.
1. HUMBERTUS DE ROMANIS, Expositio Regulæ, XVI en ID, Opera de vita regulari, ed. J.-J. BERTHIER, Roma 1888, vol. I, p. 72.
6. — Ut cooperatio apostolica
et fraterna communio uberiores afferant fructus, permagni interest omnium fratrum unanimis participatio: “bonum enim quod communiter approbatur cito et facile promovetur”.1 Propterea in omnibus conventibus colloquia habeantur de vita apostolica et regulari promovenda.
1. HUMBERTUS DE ROMANIS, Expositio Regulae, XVI en ID, Opera de vita regulari, ed. J.-J. BERTHIER, Roma 1888, vol. I, p. 72.
Ver n. 100, IV.-
7.— § I.– Para fomentar la vida regular, una vez al mes por los menos, haya un coloquio en el cual, bajo la moderación del prior o de otro fraile designado por él, todos los frailes con sinceridad y caridad, puedan exponer lo que piensan sobre un tema previamente determinado y oportunamente anunciado sobre asuntos relacionados con los oficios y funciones de la comunidad.
§ II.– Algunas veces en el transcurso del año haya igualmente capítulo regular en el cual los frailes, a tenor de lo que haya dispuesto el Capítulo conventual, examinen su fidelidad respecto a la misión apostólica del convento y a la vida regular, y hagan alguna penitencia. En esta ocasión el superior puede hacer alguna exhortación sobre la vida espiritual y religiosa y las admoniciones y correcciones que considere oportunas.
§ III.– Los frailes en período de formación tengan también sus coloquios y capítulos bajo sus respectivos maestros. Pero, de acuerdo con la norma del n. 309 § II, pueden también participar, de una manera total o parcial, de las reuniones de toda la comunidad.
7. — § I. – Ad vitam regularem
fovendam, semel saltem in mense colloquium habeatur in quo, moderante priore vel alio fratre ab eo designato, omnes fratres suam mentem sincere et caritative aperire possint circa argumentum praevie determinatum et tempestive adnuntiatum de iis quae officia et munera communitatis respiciunt.
§ II. – Aliquoties in anno pariter habeatur capitulum regulare in quo fratres, modo a capitulo conventuali determinato, examinent fidelitatem suam erga missionem apostolicam conventus et vitam regularem atque aliquam paenitentiam faciant. Hac occasione superior exhortationem circa vitam spiritualem et religiosam necnon opportunas admonitiones et correctiones facere potest.
§ III. – Fratres qui sunt in periodo formationis colloquia et capitula habeant sub respectivis magistris, sed ad normam n. 309 § II, possunt quoque participare integre vel partialiter adunationibus totius communitatis.
8.— Cuiden atentamente los superiores que los frailes que, por razón del ministerio, moran fuera del convento de su asignación, puedan regresar a él con frecuencia y puedan ser visitados por otros. La comunidad recíbales con alegría, ayúdeles con premura, y tome parte en sus trabajos espiritualmente y con obras. Ellos, por su parte, ejerzan su ministerio como miembros de la comunidad, y participen de buena gana en las reuniones conventuales para nutrirse con el fervor apostólico de los otros, y, a su vez, puedan edificarlos a ellos.
8. — Sedulo curent superiores
ut fratres ob ministerium extra conventum suae assignationis degentes saepe possint ad illum redire et ab aliis visitari. Communitas cum gaudio eos recipiat, enixe adiuvet et in eorum laboribus spiritu et opere partem habeat. Ipsi autem ministerium suum veluti membra communitatis exerceant ac libenter adsint adunationibus conventualibus ut in fervore apostolico ab aliis nutriantur eosque vicissim aedificare possint.
9.— A ejemplo de santo Domingo que fue «padre y consolador de los frailes enfermos y de cuantos estaban atribulados»2, tenga el superior diligente cuidado de los enfermos, y aunque no se lo pidan, con ellos haga uso de oportunas dispensas. Sean solícitos en visitarlos tanto él como los frailes.
2. Proceso de canonización, MOPH XVI, p. 178, n.3.
9. — Ad exemplum s. Dominici
qui exstitit “pater et consolator infirmorum fratrum et eorum qui erant in tribulationibus”2, superior diligentem curam habeat de infirmis et cum eis, etiam non petentibus, utatur dispensationibus opportunis. Tam ipse quam omnes fratres eos sollicite visitent.
2. Processus canonizationis in MOPH XVI, 178, n. 3.
10.— Los frailes ancianos o más débiles de salud tengan en el convento un lugar adecuado para que puedan participar en la vida común. Que se les ofrezca también un cuidado conveniente y puedan recibir visitas de sus parientes y amigos.
10. — Fratres seniores
vel sanitate debiliores talem in conventu locum obtineant quo vitam communem participare possint. Apta etiam eis cura praebeatur et a cognatis amicisque visitari queant.
11.— Agravada la enfermedad, el superior, por sí mismo o por otro, después de oír el consejo del médico, advierta discretamente al fraile para que pueda recibir a tiempo los sacramentos.
11. — Ingravescente morbo
superior, per se vel per alium, audito medici consilio, fratrem discrete moneat ut tempestive sacramenta recipere possit.
12.— Nuestra comunión abarque con especial solicitud a los frailes que trabajan en tribulación.
12. — Communio nostra
peculiari sollicitudine complectatur fratres qui tribulationibus laborant.
13.— Para los frailes que se separaron de nosotros, nuestro amor, confiando en la misericordia de Dios, ha de mostrarse en la benevolencia y en las ayudas correspondientes.
13. — Erga illos qui defecerunt
dilectio nostra, divinae misericordiae confidens, benevolentia et auxiliis opportunis ostendatur.
14.— Recíbase con afabilidad a los huéspedes, y tráteseles con benignidad y caridad.
14. — Hospites affabiliter
recipiantur ac benigne et caritative tractentur.
15.— § I.– Los padres y familiares de nuestros frailes han de ser tratados con el debido honor y piedad.
§ II.– Los frailes, agradecidos, hagan partícipes de sus oraciones y del mérito de su labor apostólica a los bienhechores que les comparten sus bienes espirituales o materiales, a fin de facilitarles su trabajo de evangelización.
15. — § I. – Parentes et familiares
fratrum debito cum honore et pietate prosequi oportet.
§ II. – Fratres grati corde preces et merita sui laboris apostolici cum benefactoribus communicent, qui de bonis sive spiritualibus sive terrenis cum eis partem faciunt ut expeditiores inveniantur in opere Evangelii.
16.— Tengan los frailes un recuerdo fiel de sus predecesores en la familia de santo Domingo que les confieren «ejemplo con su vida, compañía con su amistad, ayuda con su intercesión»3. Presten atención a sus obras y su doctrina, y denlas a conocer. Además, no falten los sufragios por los frailes difuntos.
3. Constitución Lumen Gentium, n. 51, Vat. II.
16. — Fratres fideliter
memoriam recolant illorum qui in familia s. Dominici eos praecesserunt et “conversatione exemplum, communione consortium et intercessione subsidium”3 eis praebent. Gesta doctrinamque illorum conspiciant et diffundant. Suffragia insuper non desint defunctis fratribus.
3. Constitutio Vat. II Lumen gentium, 51