54-BAGYATHA LAKSHMI

M.S.SUBBULAKSHMI_BAGYADHALAKSHMI_PURANDHARADASA.flv

Purandharadasa was a saint-poet-singer of Karnataka and is said to be the originator of Carnatic system of classical music. His known compositions are more than a thousand. Bagyadha Lakshmi Baramma ' is a famous composition. sung by Smt.MS.Subbulakshmi.

it is normally said to be in Madhyamavathi ragam.

( Some musicians sing it in Sri Ragam ... the favourite ragam of Dr.Abdul Kalaam) . The difference between Madhyamavathi, Manirangu and Sri ragam is very subtle. Even within Sri Ragam, there are slight differences in rendition. Let us leave it to the cognoscenti. .Our interest now is in the glorious meaning of the composition. ( it is said that ladies of orthodox kannadiga families ,

sing this to invite their daughter-in-law to their household..How sweet!) (RSR)

-------------------------------------------------------------------------

பாக்ய லட்சுமி (திருமகளே ) வாம்மா!

உன் பாத கமல சலங்கை ,

இனிமையுடன் ஒலிக்க

மெதுவான அடியெடுத்து

எங்கள் இல்லத்துள் வருவாயமமா !

------------------------------------------------------------

எங்கள் இல்லத்தில், மோர் கடையும்போது,

வெண்ணெய் திரண்டு வருவதுபோல

பாற்கடலில் உதித்த திருமணியே

சௌபாக்கியவதி வருவாயம்மா

---------------------------------------------------------

பொன்மழை பொழிந்து

எங்கள் இஷ்டங்கள் அனைத்தும் ஈடேர

அருள் புரிய, அடியெடுத்து வருவாயம்மா

----------------------------------------------------------

ஆதவனின் எண்ணற்ற சுடர்க் கதிரொளி போல

ப்ரகாசமுடன் எங்கள் இல்லத்துள்

புகுவாயம்மா.!

---------------------------------------------------------------

ஜனக புத்ரி ஜானகியாக அவதரித்த

திருமகளே வருவாயம்மா.

-----------------------------------------------------------------

திருமால் பெருமை கொள்ளும்

மலர்விழித் திருமகளே

வருவாயம்மா.

-------------------------------------------------------------------

கனகக் கைவளையல்கள் ஒளி வீச

பிறைநுதல் நெற்றியில்,

மங்களக் குங்குமத் திலகம் அணி செய்ய

வருவாயம்மா

--------------------------------

புரந்தர விட்டலனின் துணைவியே

மாமுனிவோரின் மனம்நிறை

மங்கள ஒளியே

-----------------------------------------

எங்கள் இல்லத்தில் வந்து தங்குக.

அக்காரையும் , புத்துருக்கு நெய்யும்

முழங்கை வழிந்தோட

என்றென்றும் விருந்து நாளாக அமைய

வந்து தங்கி அருள் செய்வாயம்மா

( LIBERAL TRANSLATION BY RSR FROM ENGLISH)

( ANY ERRORS MAY KINDLY BE CONDONED)

--------------------------------------------------------------

MEANING IN ENGLISH BY A BAKTHA

Oh, Goddess of Fortune ! Laksmidevi ! Do come slowly with your anklets making the jingling sound! Come to us like butter emerging out of buttermilk when it is churned ! Come and shower on us a rain of gold and fufilll our aspirations ! Come with the brightness of countless number of rays of the sun ! Come and bless us; Oh, Devi, who has taken incarnation as Sitha ! Oh, lotus eyed Devi who is the pride of Mahavishnu! Come and appear before us wearing the shining golden bracelets on your wrists and the auspicious vermilion mark on your forehead! Oh, Consort of Purandaravithala ! Welcome to You who shine auspiciously in the hearts of great sages ! Oh, Queen of Alagiri Ranga! Come to our worship on Friday when streams of ghee and sugar will overflow !भाग्यद लक्ष्मी बारम्मा ।

------------------------------------------------------------------------------

LYRICS ( FROM THE WEB)

DEVANAGARI SCRIPT

नम्मम्मा नी

सौभाग्यद लक्ष्मी बारम्मा ॥०॥

हेज्जय मेले हेज्जेय निक्कुत गेज्जे

काल्गळ ध्वनिय मडुत (तोरुत) ।

सज्जन साधु पूजेय वॆळेगे

मज्जिगे-ओळगिन बेण्णेयन्ते ॥१॥ (भाग्यद)

कनक वृष्टिय करेयुत बारे

मनके मान्यद सिद्धिय तॊरॆ ।

दिनकर कॊटि तॆजदि होळेयुव

जनकरायन कुमारि बेग ॥२॥ (भाग्यद)

अत्तित्तलगलदे भक्तर मनेयलि

नित्य महॊत्सव नित्य सुमंगळ ।

सत्यव तॊरुव साधु-सज्जनर

चित्तदि होळेयुव पुत्तळि गोंबे ॥३॥ (भाग्यद)

संखे यिल्लाद भाग्यव

कोट्टु कंकण कैय तिरुवुत बारे ।

कुंकुमान्किते पंकज लॊचने

वेंकटरमणन बिंकद राणि ॥४॥ (भाग्यद)

सक्करे तुप्पद कालुवे हरिसि

शुक्रवारद पूजय वॆळगे ।

अक्करे-उळ्ळ अळगिरि रंगन

चोक्क पुरंदर-विट्ठलन राणि ॥५॥ (भाग्यद)

-----------------------------------------------------------------------

ಭಾಗ್ಯದ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಬಾರಮ್ಮಾ |

ನಮ್ಮಮ್ಮಾ ನೀ ಸೌಭಾಗ್ಯದ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಬಾರಮ್ಮಾ ||೦||

ಹೆಜ್ಜಯ ಮೆಲೆ ಹೆಜ್ಜೆಯ ನಿಕ್ಕುತ ಗೆಜ್ಜೆ ಕಾಲ್ಗಳ ಧ್ವನಿಯ ಮಡುತ (ತೊರುತ) |

ಸಜ್ಜನ ಸಾಧು ಪೂಜೆಯ ವೇಳೆಗೆ ಮಜ್ಜಿಗೆ-ಒಳಗಿನ ಬೆಣ್ಣೆಯಂತೆ ||೧|| (ಭಾಗ್ಯದ)

ಕನಕ ವೃಷ್ಟಿಯ ಕರೆಯುತ ಬಾರೆ ಮನಕೆ ಮಾನ್ಯದ ಸಿದ್ಧಿಯ ತೋರೇ |

ದಿನಕರ ಕೋಟಿ ತೇಜದಿ ಹೊಳೆಯುವ ಜನಕರಾಯನ ಕುಮಾರಿ ಬೆಗ ||೨|| (ಭಾಗ್ಯದ)

ಅತ್ತಿತ್ತಲಗಲದೆ ಭಕ್ತರ ಮನೆಯಲಿ ನಿತ್ಯ ಮಹೋತ್ಸವ ನಿತ್ಯ ಸುಮಂಗಳ |

ಸತ್ಯವ ತೋರುವ ಸಾಧು-ಸಜ್ಜನರ ಚಿತ್ತದಿ ಹೊಳೆಯುವ ಪುತ್ತಳಿ ಗೊಂಬೆ ||೩|| (ಭಾಗ್ಯದ)

ಸಂಖೆ ಯಿಲ್ಲದ ಭಾಗ್ಯವ ಕೊಟ್ಟು ಕಂಕಣ ಕೈಯ ತಿರುವುತ ಬಾರೆ |

ಕುಂಕುಮಾಂಕಿತೆ ಪಂಕಜಲೋಚನೆ ವೆಂಕಟರಮಣನ ಬಿಂಕದ ರಾಣಿ ||೪|| (ಭಾಗ್ಯದ)

ಸಕ್ಕರೆ ತುಪ್ಪದ ಕಾಲುವೆ ಹರಿಸಿ ಶುಕ್ರವಾರದ ಪೂಜಯ ವೇಳಗೆ |

ಅಕ್ಕರೆ-ಉಳ್ಳ ಅಳಗಿರಿ ರಂಗನ ಚೊಕ್ಕ ಪುರಂದರ-ವಿಟ್ಠಲನ ರಾಣಿ ||೫|| (ಭಾಗ್ಯದ)

-------------------------------------------------------------------------------

https://www.quora.com/Is-the-song-Bhagyada-Lakshmi-Baramma-in-Madhyamavati-If-so-why-is-there-a-GA-in-it