Parabola celei de-a o suta maimuță / Efecto del centésimo mono

Page start up on 23.09.2020_21.38 (UTC+1 / Paterna, España)

Fuente documental / Sursa documentara: Efecto del centesimo mono - Wikipedia.> 11.288 bytes (versión en rumano / versiune in limba romana = non existent)

Articulo por traducir en rumano y de publicar después en su lugar, en Wikipedia

Articol de tradus din spaniolă în română și de publicat apoi la locul său, în Wikipedia.

Columna 1.

Columna 2.

Columna 3.

Texto del articulo " - Wikipedia".

Traducción / Traducere... admin.

El efecto del centésimo mono es un fenómeno en el que se supone que un comportamiento aprendido se propaga rápidamente desde un grupo de monos hasta todos los monos, una vez que se alcanza un número crítico de iniciados. Por generalización, se refiere a un fenómeno por el cual, una vez que una cierta parte de una población ha oído hablar de una nueva idea o aprendido una nueva habilidad, la difusión de dicha idea o habilidad entre el resto de la población se produce en forma instantánea, mediante algún proceso todavía desconocido.

Cel de-al 100-lea efect de maimuță este un fenomen în care un comportament învățat ar trebui să se răspândească rapid de la un grup de maimuțe la toate maimuțele, odată ce se ajunge la un număr critic de inițiați.

Prin generalizare, se referă la un fenomen prin care, odată ce o anumită parte a populației a auzit de o idee nouă sau a învățat o nouă abilitate, difuzarea acestei idei sau abilități între restul populației are loc în instantaneu, printr-un proces încă necunoscut.

Păcatul din spatele acestui presupus fenomen a fost creat în 1975 de sud-africanul Lyall Watson, care a susținut că efectul se bazează pe o observație făcută de „unii oameni de știință japonezi”.

Parabola, fabulatia, fantezia cu cea de-a o suta maimuță reprezinta un fenomen în care se presupune că o data deprins un comportament, acesta se propagă cu rapiditate de la un grup de maimuțe la restul maimuțelor, odată ce se ajunge la un număr critic de inițiați.

Prin generalizare, se face referintă la un fenomen prin care, odată ce o anumită parte a populației a auzit de o idee nouă sau a învățat o nouă abilitate, difuzarea acestei idei sau abilități între restul populației are loc în mod instantaneu, printr-un proces încă necunoscut.

Fabulatia, fabula (hoax-ul) care stă în spatele acestui presupus fenomen a fost lansata în 1975, de sud-africanului Lyall Watson, care a afirmat că respectivul efect se bazează pe o observație făcută de „niste oameni de știință japonezi”.

El bulo (hoax) detrás de este supuesto fenómeno lo originó en 1975 el sudafricano Lyall Watson, que afirmó que el efecto se basaba en una observación realizada por «unos científicos japoneses». (731 bytes).

Índice

1 Popularización

2 El bulo

3 La investigación original

4 El centésimo mono desacreditado

5 Véase también

6 Notas

7 Bibliografía

Index

1 Popularizare

2 Păcatul

3 Cercetarea originală

4 A 100-a maimuță discreditată

5 A se vedea, de asemenea

6 Note

7 Bibliografie

Index

1 Popularizare

2 Fabula, fabulatia, fantezia.

3 Cercetarea originală

4 A 100-a maimuță discreditată

5 A se vedea, de asemenea

6 Note

7 Bibliografie

La historia del efecto del mono 100 se publicó en el prólogo de Lyall Watson al libro Rhythms of Vision (‘ritmos de la visión’), de Lawrence Blair, en 1975. ​Se difundió más cuando en 1979 Lyall Watson publicó su libro Lifetide: The Biology of Unconscious (‘marea vital: la biología de lo inconsciente’). ​Allí afirmó que el efecto se basaba en una observación realizada por él mismo:

Povestea efectului maimuței 100 a fost publicată în prefața lui Lyall Watson la Ritmurile viziunii lui Lawrence Blair în 1975. A devenit mai răspândită când Lyall Watson a publicat cartea sa Lifetide: The Biologia inconștientului („mareea vitală: biologia inconștientului”). Acolo a susținut că efectul se bazează pe o observație făcută de el însuși:

Pilda cu efectul celei de a o suta maimuța a fost publicată în prefața pe care Lyall Watson a facut-o la cartea Rhythms of Vision a lui Lawrence Blair în 1975. A devenit mai răspândită atunci când Lyall Watson a publicat cartea sa Lifetide: The Biology of Unconscious („Mareea vitală: Biologia inconștientului”). Acolo a afirmat că efectul se bazează pe o observație făcută de el însuși:

Lyall Watson escribió un libro llamado Lifetide: The Biology of Unconscious. Allí relata un sorprendente suceso que ocurrió cuando él experimentaba con una colonia de monos en una isla cercana a Japón. Watson quiso cambiarles la alimentación, que comiesen papas, pero al verlas sucias de tierra, los animales las rechazaron. Después de cierto tiempo, a una mona joven se le ocurrió lavar las papas en el río antes de comerlas, y entonces las comió sin problemas. Luego enseñó a los demás monos jóvenes a lavar las papas, casi como jugando. Los monos mayores no aprendieron a hacerlo, excepto aquellos que tenían hijos jóvenes, quienes enseñaron el truco a sus padres.

Lyall Watson a scris o carte numită Lifetide: Biologia inconștientului. Acolo povestește un eveniment surprinzător care a avut loc când experimenta cu o colonie de maimuțe pe o insulă lângă Japonia. Watson a vrut să-și schimbe dieta, să-i lase să mănânce cartofi, dar când i-au văzut murdari de murdărie, animalele i-au respins. După ceva timp, o tânără maimuță a avut ideea de a spăla cartofii în râu înainte de a-i mânca, apoi i-a mâncat fără probleme. Apoi i-a învățat pe celelalte tinere maimuțe să spele cartofii, aproape ca la joacă. Maimuțele mai mari nu au învățat să o facă, cu excepția celor care au avut copii mici, care au învățat trucul părinților lor.

„Masa critică: teoria sutei de maimuțe”, aprilie 2012

Lyall Watson a scris o carte numită Lifetide: Biologia inconștientului. Acolo relateaza o surprinzătoaer care ar fi avut loc atunci când experimenta pe o colonie de maimuțe pe o insulă lângă Japonia. Watson a vrut să le schimbe alimentatia, dandu-le să mănânce cartofi, dar când i-au văzut murdari de pamant, animalele i-au respins. După ceva timp, o tânără maimuță a avut ideea de a spăla cartofii în râu înainte de a-i mânca, apoi i-a mâncat fără probleme. Apoi le-a învățat, aproape ca in joacă, pe celelalte tinere maimuțe să spele cartofii. Maimuțele mai in varsta nu au învățat să o facă, cu excepția acelora care au avut copii tineri, si care i-au învățat si pe parintii lor, trucul.

„Masa critică: teoria celei de a o suta maimuța”, aprilie 2012

«La masa crítica: la teoría del centésimo mono», abril de 2012

En 1984, Ken Keyes, Jr. publicó el libro The Hundredth Monkey (‘el centésimo mono’), acerca de los efectos devastadores que tendría una guerra nuclear en el planeta. ​Este libro popularizó aún más el bulo del mono cien. Keyes presentó la leyenda del centésimo mono como una parábola de inspiración, aplicándola a la sociedad humana y la difusión de los cambios positivos.​

A principios de los años noventa, el escritor new age Deepak Chopra popularizó el bulo, aunque ligeramente transformado:

În 1984, Ken Keyes, Jr. a publicat cartea The Hundredth Monkey („cea de-a suta maimuță”), despre efectele devastatoare pe care le-ar avea un război nuclear pe planetă. Această carte a popularizat și mai mult înșelăciunea maimuței sute. Keyes a prezentat legenda celei de-a 100-a maimuțe ca o parabolă inspirațională, aplicând-o societății umane și răspândind schimbări pozitive.

La începutul anilor 1990, scriitorul new age Deepak Chopra a popularizat farsa, deși ușor transformat:

În 1984, Ken Keyes, Jr. a publicat cartea The Hundredth Monkey („cea de-a o suta maimuță”), despre efectele devastatoare pe care le-ar avea un război nuclear pe planetă. Această carte a popularizat și mai mult parabola celei de a o suta maimuța. Keyes a prezentat legenda celei de-a 100-a maimuțe ca pe o parabolă inspirațională, aplicând-o societății umane și difuzarii de schimbări pozitive.

La începutul anilor 1990, scriitorul new age Deepak Chopra a popularizat pildaa, deși ușor transformat:

Mucho tiempo atrás, en un pueblo lejano en Japón, había un mono llamado Emo. Los monos en esa época solían comer las manzanas sucias en el piso de jardines llenos de polvo. Un día, por error, Emo lavó la manzana en el estanque antes de comerla. A partir de entonces lavaba cada manzana que iba comer. El mensaje pasó de Emo a un segundo mono y luego a un tercero y así sucesivamente. Muchos monos empezaron a lavar las manzanas antes de comerlas. Después de algún tiempo, algunos monos vecinos de otros pueblos también comenzaron a lavar las manzanas antes de comer. El día en que el centésimo mono lavó una manzana y se lo comió, se observó un extraño fenómeno en todo el país: todos los monos empezaron a lavar las manzanas antes de comerlas. Por lo tanto, en esa zona la masa crítica fue de 100. Una vez que se alcanzó la masa crítica, la información se propagó como un reguero de pólvora por todos y cada uno de los monos y todos empezaron a lavar las manzanas antes de comerlas. Deepak Chopra

Știm din școală, că sunt mulți cei care nu au înclinație spre a învăța, încercând să compenseze această "bătaie de cap", prin intermediul copierii, al imitării. Sunt mulți oamenii, care învață cele necesare în viață, nu atât ca omul (teorie + practica), cât mai ales ca maimuța (ucenicie la locul de muncă).

Cu mult timp în urmă, într-un oraș îndepărtat din Japonia, era o maimuță pe nume Emo. Maimuțele de pe atunci mâncau mere murdare adunate de pe jos, de prin grădina prăfuită. Într-o zi, din greșeală, Emo a spălat mărul în iaz înainte de a-l mânca. De atunci a spălat fiecare măr pe care urma să-l mănânce. Mesajul a trecut de la Emo la o a doua maimuță și apoi la o a treia și așa mai departe. Multe maimuțe au început să spele merele înainte de a le mânca. După ceva timp, unele maimuțe, de prin alte sate, vecine, au început, de asemenea, să spele merele înainte de a le mânca. În ziua in care cea de a 100-a maimuță a spălat un măr și l-a mâncat, s-a observat un fenomen ciudat în toată acea țara: toate maimuțele au început să spele merele înainte de a le mânca.

Prin urmare, în aceasta zonă, masa critică era de 100.

Odată ce masa critică a fost atinsă, informațiile s-au răspândit cu o viteza fulgeratoare la toate maimuțele și toate au început să spele merele înainte de a le mânca. .

Deepak Chopra

Sabemos desde la escuela que hay muchos que no están dispuestos a aprender, tratando de compensar este "calentamiento de cabeza" mediante la copia, mediante la imitación. Hay mucha gente que aprende lo necesario en la vida, no tanto como el hombre (teoría + práctica), sino como el mono (como en el antiguo aprendizaje en el lugar de trabajo).

Desde entonces, el bulo se aceptó ampliamente como un hecho.

Uno de los principales factores en la promulgación de la historia es que los autores citan fuentes secundarias, terciarias y más lejanas que han falsificado las observaciones originales.

Cu mult timp în urmă, într-un oraș îndepărtat din Japonia, era o maimuță pe nume Emo. Maimuțele de atunci mâncau mere murdare pe podeaua de grădină prăfuită. Într-o zi, din greșeală, Emo a spălat mărul în iaz înainte de a-l mânca. De atunci a spălat fiecare măr pe care urma să-l mănânce. Mesajul a trecut de la Emo la o a doua maimuță și apoi la a treia și așa mai departe. Multe maimuțe au început să spele merele înainte de a le mânca. După ceva timp, unele maimuțe vecine din alte sate au început, de asemenea, să spele merele înainte de a mânca. În ziua a 100-a maimuță a spălat un măr și l-a mâncat, s-a observat un fenomen ciudat în toată țara: toate maimuțele au început să spele merele înainte de a le mânca.

Prin urmare, în acea zonă, masa critică era de 100.

Odată ce masa critică a fost atinsă, informațiile s-au răspândit ca un foc de arzătoare prin fiecare maimuță și toți au început să spele merele înainte de a le mânca. .

Deepak Chopra

3725 del total de 11.288 bytes .

Article in translation! Will follow!

De atunci, farsa a fost larg acceptată ca fapt.

Unul dintre principalii factori ai promulgării poveștii este că autorii citează surse secundare, terțiare și mai îndepărtate care au falsificat observațiile originale.

De atunci, aceata fantezie a fost larg acceptată ca un fapt cu adevarat petrecut.

Unul dintre principalii factori ai promulgării pronuntate a acestei povești este că autorii citează surse secundare, terțiare și mai îndepărtate, lucruri care au falsificat observațiile originale.

Artículo en traducción! ¡Seguirá!

3725 din totalul de 11.288 de octeti.

Articol în traducere! Va urma!

A mis nietos, con cariño (y a la generación de ellos).

Cu mult drag nepoților mei (și generației lor).

To my grandchildren, with love (and to their generation).