Incultura juridica

Page start up on 12.05.2020_02.32 (UTC+1 / España)

Creacion personal / Creatie proprie.

El concepto "Incultura jurídica" es el polo opuesto del concepto "Cultura jurídica" / Conceptul „Incultura juridică” este polul opus al conceptului „Cultură juridică”.

cultura / cultura: sinonimos y antonimos.

incultura / necultivat: sinonimos y antonimos

- erudición, sabiduría, educación, instrucción, ilustración, formación.

Antónimos: incultura, ignorancia.

- civilización, mundo.

- erudiție, înțelepciune, educație, instrucțiune, ilustrare, instruire.

Antonime: incultură, ignoranță.

- civilizație, lume.

- ignorancia

Antónimos: cultura.

- ignoranţă

Antonime: cultura.

El periodo 2008-2012 ha sido para mi un periodo muy especial (por peor que ha sido), finalizado (por los muchos golpes que recibí por debajo del cinturón), por knockout.

Perioada 2008-2012 a fost pentru mine o perioadă foarte specială (prin negativitatea ei), încheiată (din cauza numeroaselor lovituri pe care le-am primit sub centură), prin knockout.

Como se dice, sali de aquella relacion laboral... a cuatro patasNecesitado yo de comprender cosas para defender mis derechos, apelo a todas las fuentes de información que he podido alcanzar, pero mas cerca que la fuente denominada "Internet", no he tenido ningún otro fuente.

Soy rumano y, aunque vivo en España del 2003, no dominaba en aquel 2012 suficiente bien el español y necesitaba comprobar si comprendo bien, leyendo la misma "poesía" en rumano y al final, de los dos entendimientos trenzar un entendimiento optimo.

A no encontrar en forma bilingue lo que necesitaba, , al ver que el mundo academico no aporta nada al respeto, asumi la responsabilidad de traducir y publicar yo en Wikipedia, articulos relacionados con la juridica laboral, en general. Pero, aunque llego a traducir y publicar en Wikipedia alrededor de 120 articulos, encontre fuertes rechazos por parte de otros colaboradores, mas abiertos hacia las novedades que vienen del mundo ingles que a las novedades que vienen del mundo español.

Para ser mas efectivo, en vez gastar mis energías en un sinfín de argumentaciones....

Cum s-ar spune, am părăsit relația laborala ... in patru labe).Avand nevoie de a înțelege lucruri pentru a-mi apăra drepturile, am facut apel la toate sursele de informații la care am reușit să ajung, dar mai aproape de mine decat sursa numită „Internet”, nu am avut nicio altă sursă.

Sunt român și deși locuiesc în Spania din 2003, în acel 2012 nu stapaneam suficient de bine spaniola, astfel ca aveam nevoie sa aplic regula informarii din cel putin trei surse pentru a ma asigura ca inteleg suficient de bine, astfel incat, la un caz... sa nu pot fi dat la-ntors.

Ideea era ca citind o aceeași „poezie”, indiferent limba (spaniola/romana) in care as fi citit-o, ar fi trebuit sa fi inteles un acelasi lucru.

Nepăsând ceea ce aveam nevoie într-un mod bilingv, văzând că lumea academică nu contribuie cu nimic la respect, mi-am asumat responsabilitatea de a traduce și publica pe Wikipedia, articole legate de dreptul muncii, în general. Dar, deși ajung să traduc și să public pe Wikipedia, am găsit respingeri puternice din partea altor colaboratori, mai deschiși la știri venite din lumea engleză decât la știri venite din lumea spaniolă.

PASO 1.

Estamos en el año 2020. Esta información que vemos aquí abajo, en captura "Dreptul Muncii", representa toda la información de que dispone un... normal y corriente "ciudadano UE de nacionalidad rumana"... , sobre la materia jurídica denominada "Derecho laboral" (Dreptul Muncii), aunque Rumanía hace acto de presencia en la Unión Europea desde el 2007. Haga tu solo la comparación entre la versión en español (Derecho laboral) y la versión en rumano (Dreptul Muncii) y comprueba (mediante el "historial de revisiones" de cada uno de estas dos artículos) la evolución de estos paquetes de información.

Suntem în anul 2020. Aceste informații pe care le vedem in captura "Dreptul Muncii" de mai jos reprezinta toata informația de care dispune un obisnuit "cetățean UE de nationalitate româna", in materie de... materia juridică numită "Dreptul Muncii" (Derecho laboral), deși România face act de prezență în Uniunea Europeană, încă din 2007. Fă propria comparație între versiunea în spaniolă (Derecho laboral) și versiunea în română (Dreptul Muncii) și verifică (prin intermediul instrumentului denumit „istoricul reviziilor” al fiecăruia dintre aceste două articole) evoluția acestor pachete de informație.

Textul transcris al articolulului "Dreptul muncii - Wikipedia".

Dreptul muncii ca ramură de drept. Dreptul s-a născut din viață și din conflictele ei. Viața, dincolo de ceea ce înseamnă farmec, înseamnă luptă zilnică și trudă permanentă. În viața sa, trăită ca realitate socială, omul a învățat să gândească religios, moral, economic și în aceeași măsură, a fost nevoit să gândească juridic. Dreptul muncii ca știință juridică. Sistemul unitar al dreptului român cuprinde un ansamblu de norme prin care se reglementează o categorie distinctă de relații sociale, având o metodă proprie și comunitate de principii.

La traduccion hecha por el admin del texto del articulo "Dreptul muncii (Derecho laboral) - Wikipedia".

El derecho laboral como rama del derecho. El derecho nació de la vida y de sus conflictos. La vida, más allá de lo que significa encanto, significa lucha diaria y fatiga constante. En su vida, vivida como una realidad social, el hombre aprendió a pensar religiosamente, moralmente, económicamente y, en la misma medida, tuvo que pensar juridicamente. El derecho laboral como ciencia jurídica. El sistema unitario del derecho rumano incluye un conjunto de normas que regulan una categoría distinta de relaciones sociales, que tiene su propio método y su propia comunidad de principios.

Domeniul principal de reglementare al normelor juridice prevăzute în Codului muncii are în vedere raporturile individuale și colective de muncă, care se stabilesc între o persoană fizică sau juridică, angajator, și o persoană fizică, salariat, precum și între patronate, sindicate sau reprezentanții salariaților și autoritățile publice. Reglementate prin diferite acte normative, asumate prin contractul individual și, după caz, colectiv de muncă, relațiile sociale de muncă devin raporturi juridice de muncă, a căror specificitate esențială constă în subordonarea, în condițiile legii, a unui individ/grup de indivizi față de o unitate socio-economică, cu o structură organizatorică definită și o ierarhie funcțională acceptată.

Principalul act normativ al dreptului muncii este Codul muncii.

El principal acto normativo del derecho laboral rumano es el Código del Trabajo.

El campo principal de regulación de las normas jurídicas previstas en el Código del Trabajo da consideración a las relaciones laborales individuales y colectivas, que se establecen entre una persona física o jurídica, empleador y una persona física, empleado, así como entre empleadores, sindicatos o representantes de los empleados y las autoridades públicas Regulado por varios actos normativos, asumidos mediante el contrato individual y, según sea el caso, mediante el contrato colectivo de trabajo, las relaciones laborales sociales se convierten en relaciones laborales jurídicas, cuya especificidad esencial consiste en la subordinación, según la ley, de un individuo/grupo de individuos a una unidad socio-económica, con una estructura organizativa definida y una jerarquía funcional aceptada.

Opinie a admin: Adminul gaseste ca mentionatul in text "Cod al muncii" este echivalent a ceea ce in literatura juridica spaniola intalnim ca "Statul lucratorilor" si nu ca echivalent a ceea ce gasim ca "Derecho laboral"

Opiniones del admin: El admin encuentra que el arriba mencionado "Código del Trabajo", es equivalente a el "Estatuto de los Trabajadores".y no del Derecho laboral.

PASO 2.

1) Todo bien con la creación de la pagina anteriormente mencionada (Derecho procesal laboral), hasta cuando comienzo la traducción. propiamente dicho y, en la primera frase encuentro el enlace que se ve en la "captura 2", encuentro que el termino "derecho procesal" tambien no dispone de versión en rumano.:

1) Toate bune (in ce priveste crearea acestei pagini, până când încep, in mod efectiv, traducerea. și în prima frază găsesc că... asa cum se vede in "captura 2", termenul "derecho procesal" nu dispune de versiune in limba romana.

Captura 2. Derecho procesal / Drept procesual.

PASO 3.

CAPTURA 3. Proceso Judicial / Procesul judiciar.

PASO 4.

CAPTURA 4. Debido proceso /

PASO 5.

Captura 5. Principio juridico / Principiu juridic.

PASO 6.

Captura 6. Ordenamiento jurídico / Oranduirea juridica + Legislador / Legislator

PASO 7.

Captura 7. Vease/Vezi: Reglamento / Regulament.

PASO 8.

Captura 8. Vease/Vezi: Documento / Document. + Potestad reglementaria / Potestad regulatoria

PASO 9.

Captura 9. Vease/Vezi: Documento / Document.