Ásu kvæði (nr. 60) var mjög vinsæll sagnadans hér á landi alveg frá síðmiðöldum fram undir miðja 19. öld. Hann barst hingað til lands fyrir árið 1500, að öllum líkindum frá Noregi. Á 20. öld kunnu einstakir heimildarmenn af landsbyggðini Ásu kvæði og sungu það fyrir söfnunarfólk. Sagnadansinn er danskur að uppruna en fátt úr nú varðveittu Ásu kvæði minnir þó á dönsku útgáfuna. Kvæðið er talið mjög afbakað og hefur breyst mikið í tímans rás í munnlegri geymd. Lögin sem hér fylgja geta einnig verið sungin við Kvæðið af Þorkeli og Margrétu og Múks kvæði.
ÍFk númer:
ÍFk 60
VÓ númer:
VÓ 60
TSB númer:
Varðveisla á Ísl:
Mörg pappírshandrit og munnleg geymd fram á þennan dag.
Fyrirsögn á íslensku:
Ásu kvæði
Fyrirsagnir á öðrum málum:
Lagboði:
A.m.k. 9 íslensk þjóðlög og eitt samið af Guðfinnu Þorsteinsdóttur. Þau eru sem hér segir:
Sjá Bjarna Þorsteinsson, 1906–1909, bls. 494. Þetta lag fékk Bjarni frá A. P. Berggreen. Þaðan komið frá Pétri Guðjohnsen organista (f. 1812. d. 1877).
Sjá Bjarna Þorsteinsson, 1906–1909, bls. 543–544. Þetta lag lærði Bjarni af vörum Hans Wingaard (f. 1821. d. 1900) með viðlaginu „með kurt og pí".
Höfundur:
Ókunnur
Kvæðagrein:
Kvæði undir sama bragarhætti:
Útgáfur:
Jón Helgason [I], 1962, bls. 181-182.
Efni kvæðis:
Kvæðið hefst á þá leið að Ása gengur um stræti og heyrir fagrar raddir í fjarska. Í kjölfarið finnur hún riddara nokkurn bundinn í húsi einu. Riddarinn biður Ásu um að leysa sig og lofar að gera henni ekki mein en Ása hikar og treystir ekki riddaranum. Riddarinn virðist þó sannfæra hana að lokum og svo fer að Ása leysir bönd hans. Í kjölfarið segir riddarinn frá afrekum sínum og samskiptum hans við aðrar konur en hann kveðst hafa svikið þær allar. Riddarinn gerist síðan árásargjarn og hefur í hyggju að gera Ásu mein. Í seinni tíma viðbótum nær Ása að flýja aðstæðurnar, fer á bak hvítum hesti og gengur að lokum inn í helgan stein.
Uppruni og aldur kvæðisins:
Kvæðið finnst í nær öllum 17. aldar handritum sem varðveita sagnadansa. Kvæðið lifði enn á vörum Íslendinga til sveita um miðja 20. öld. Ásukvæði er eldfornt danskvæði og talið er að það hafi borist til Íslands frá Noregi fyrir árið 1500.
Meðhöndlun kvæðisins í tímans rás:
Ásukvæði var með vinsælustu sagnadönsum á Íslandi fyrr á öldum ásamt Draumkvæði og Kvæði af Ólafi liljurós. Íslensk þjóðlög hafa varðveist við kvæðið og eru þau m.a. að finna í Íslenskum þjóðlögum Bjarna Þorsteinssonar. Eitt lag sérstaklega kunnu margir heimildarmenn um miðja 20.öld þegar þjóðfræðingar á vegum Stofnunar Árna Magnússonar ferðuðust um landið með segulbandstæki (sjá það nóterað efst). Þá samdi Guðfinna Þorsteinsdóttir (1891-1977), einnig þekkt undir skáldanafninu Skáld-Erla, sérstaka laglínu við Ásu kvæði sem hún raulaði fyrir börn sín. Öll þessi lög má einnig finna á vefslóð Ísmús.
Athugasemd:
1. Ása gekk um stræti:
– Far vel fley –
heyrði hún fögur læti.
– við Sikiley;
fögrum tjöldum slógu þau undir Sámsey.
2. Ása gekk í húsið inn:
– Far vel fley –
sá hún mann einn bundinn.
– við Sikiley;
fögrum tjöldum slógu þau undir Sámsey.
3. „Heil og sæl, Ása mín!
– Far vel fley –
nú ertu komin að leysa mig."
– við Sikiley;
fögrum tjöldum slógu þau undir Sámsey.
4. „Ég þori ekki að leysa þig:
– Far vel fley –
eg veit ei, nema þú svíkir mig."
– við Sikiley;
fögrum tjöldum slógu þau undir Sámsey.
5. „Veit það sá hinn ríki,
– Far vel fley –
að hvorugt annað svíki."
– við Sikiley;
fögrum tjöldum slógu þau undir Sámsey.
6. Leysti hún bönd haf hans höndum,
– Far vel fley –
og fjötur af hans fótum.
– við Sikiley;
fögrum tjöldum slógu þau undir Sámsey.
7. „Níu hefi eg farið lönd,
– Far vel fley –
en tíu hefi eg svikið sprund.
– við Sikiley;
fögrum tjöldum slógu þau undir Sámsey.
8. Nú ert þú hin ellefta:
– Far vel fley –
þér skal eg aldrei sleppa."
– við Sikiley;
fögrum tjöldum slógu þau undir Sámsey.
9. „Bíddu mín svo litla stund,
– Far vel fley –
meðan eg geng í grænan lund!"
– við Sikiley;
fögrum tjöldum slógu þau undir Sámsey.
10. Hann beið hennar lánga stund:
– Far vel fley –
en aldrei kom hún á hans fund.
– við Sikiley;
fögrum tjöldum slógu þau undir Sámsey.
11. Ása tók sinn hvíta hest:
– Far vel fley –
allra kvenna reið hún mest.
– við Sikiley;
fögrum tjöldum slógu þau undir Sámsey.
12. Ása gekk í helgan stein,
– Far vel fley –
aldrei gerði hún manni mein.
– við Sikiley;
fögrum tjöldum slógu þau undir Sámsey.
13. Vendi ég mínu kvæði í kross,
– Far vel fley –
Sankti María sé með oss!
– við Sikiley;
fögrum tjöldum slógu þau undir Sámsey.
_______________________________
Til er annað viðlag við þennan sagnadans:
Ása gekk um stræti:
– með kurt og pí –
Heyrði hún fögur læti
– við Salófí;
Hæ-anna hó, syngjana pump!
Kansilórum kantatórum pumpí.
Heimildir:
Bjarni Þorsteinsson. (1906–1909). Íslenzk þjóðlög. Kaupmannahöfn: S.L. Møller.
Tenglar:
https://www.ismus.is/erindi/2374
https://baekur.is/bok/000042130/0/570/Islenzk#page/n569/mode/2up