Juan Sebastián Bach - Cantata BWV 97
In allen meinen Taten
Ocasión desconocida. Composición: 1734-1735.
Texto: Extractos de un himno de Paul Fleming de 1642.
Solistas: SCTB. Coro. Oboes I/II, violín solo, violines I/II, viola, fagot y continuo.
1- Coro
Oboes I/II, fagot, violines I/II, viola y continuo
In allen meinen Taten
lass ich den Höchsten raten,
der alles kann und hat;
er muss zu allen Dingen,
solls anders wohl gelingen,
selbst geben Rat und Tat.
En todas mis acciones,
del Altísimo me dejo guiar,
que todo lo tiene y puede.
Es necesario que en todo,
para que no resulte de otro modo,
nos guíe y actúe.
2- Aria (bajo)
Continuo
Nichts ist es spät und frühe
um alle meine Mühe,
mein Sorgen ist umsonst.
Er mags mit meinen Sachen
nach seinem Willen machen,
ich stells in seine Gunst.
Nada llega tarde ni temprano,
todos mis afanes
y temores son inútiles.
Él puede en mis empresas
según su voluntad obrar,
las confío a su bondad.
3- Recitativo (tenor)
Continuo
Es kann mir nichts geschehen,
als was er hat ersehen,
und was mir selig ist:
Ich nehm es, wie ers gibet;
was ihm von mir beliebet,
das hab ich auch erkiest.
Nada puede acontecerme
sino lo que Él ha previsto
y para mí es propicio:
Lo tomo como Él lo da,
y cuanto quiere de mí
también lo elijo.
4- Aria (tenor)
Violín solo y continuo
Ich traue seiner Gnaden,
die mich vor allem Schaden,
vor allem Übel schützt.
Leb ich nach seinen Gesetzen,
so wird mich nichts verletzen,
nichts fehlen, was mir nützt.
Confío en su gracia,
que de toda pena
y males me protege.
Si vivo según su ley,
nada me hará daño
y nada útil me faltará.
5- Recitativo (contralto)
Violines I/II, viola y continuo
Er wolle meiner Sünden
in Gnaden mich entbinden,
durchstreichen meine Schuld!
Er wird auf mein Verbrechen
nicht stracks das Urteil sprechen
und haben noch Geduld.
Quiera Él mis pecados
deshacer en gracia
y borrar mi culpa.
Sobre mis ofensas
no pronunciará sentencia
y será paciente.
6- Aria (contralto)
Violines I/II, viola y continuo
Leg ich mich späte nieder,
erwache frühe wieder,
lieg und ziehe fort,
in Schwachheit und in Banden,
und was mir stößt zuhanden,
so tröstet mich sein Wort.
Tarde me acueste
o temprano me levante,
yazga o camine,
en debilidad, en ataduras
o en lo que me sobrevenga,
su palabra me consuela.
7- Aria (dúo de soprano y bajo)
Continuo
Hat er es denn beschlossen,
so will ich unverdrossen
an mein Verhängnis gehn!
Kein Unfall unter allen
soll mir zu harte fallen,
ich will ihn überstehn.
Si Él lo ha decidido,
dócilmente
a mi destino iré.
Desdicha alguna
me será muy dura
y la soportaré.
8- Aria (soprano)
Oboes I/II y continuo
Ich hab mich ihm ergeben
zu sterben und zu leben,
sobald er mir gebeut.
Es sei heut oder morgen,
dafür lass ich ihn sorgen;
er weiß die rechte Zeit.
A Él me he entregado
para vivir o morir,
cuando Él lo decida.
Sea hoy o mañana,
lo dejo a su cuidado.
Él conoce el tiempo justo.
9- Coral
Oboes I/II con sopranos, violines I/II, viola y continuo
So sein nun, o Seele, deine
und traue dem alleine,
der dich erschaffen hat;
es gehe, wie es gehe,
dein Vater in der Höhe
weiß allen Sachen Rat.
Consuélate, pues, alma mía,
y confía solo en Aquel
que te ha creado.
Suceda lo que suceda,
tu Padre en lo alto
sabrá obrar bien en todo.
*******************