Juan Sebastián Bach - Cantata BWV 62
Nun komm, der Heiden Heiland II
Primer domingo de adviento. Primera presentación: 3 de diciembre de 1724
Texto: 1,6: Martín Lutero 1524. 2-5: poeta desconocido.
Solistas SCTB. Coro: SCTB, corno, oboes I/II, violines I/II, viola, violone y continuo
1- Coro
Oboes I/II, violines I/II, viola, corno con sopranos, y continuo
Nun komm, der Heiden Heiland,
der Jungfrauen Kind erkannt,
des sich wundert alle Welt,
Gott solch Geburt ihm bestellt.
Ven, Salvador de los gentiles,
el hijo de la Virgen,
del que se maravilla el mundo entero.
Dios ha dispuesto este nacimiento.
2- Aria (tenor)
Oboes I/II, violines I/II, viola y continuo
Bewundert, o Menschen, dies große Geheimnis:
Der höchste Beherrscher erscheinet der Welt.
Hier werden die Schätze des Himmels entdecket,
hier wird uns ein göttliches Manna bestellt,
o Wunder! die Keuschheit wird gar nicht beflecket.
Maravillaos, hombres, ante este gran misterio:
El Señor altísimo se manifiesta al mundo.
Los tesoros del Cielo se revelan,
se nos ofrece un divino maná,
¡oh maravilla!, y la pureza no se ha mancillado.
3- Recitativo (bajo) – Continuo
So geht aus Gottes Herrlichkeit und Thron
sein eingeborner Sohn.
Der Held aus Juda bricht herein,
den Weg mit Freudigkeit zu laufen
und uns Gefallne zu erkaufen.
O heller Glanz, o wunderbarer Segensschein!
De la gloria y del trono de Dios
viene su hijo unigénito.
Aparece el héroe de Judá,
para recorrer su camino con alegría
y para rescatarnos a los caídos.
¡Oh brillante esplendor, oh luz magnífica de bendición.
4- Aria (bajo)
Violines I/II, viola y continuo
Streite, siege, starker Held!
Sei vor uns im Fleische kräftig!
Sei geschäftig,
das Vermögen in uns Schwachen
stark zu machen!
¡Lucha y vence, poderoso héroe!
¡Sé fuerte para nosotros en la carne!
Sea tu misión
fortalecer en nosotros
nuestro débil poder.
5- Recitativo (soprano y contralto)
Violines I/II, viola y continuo
Wir ehren diese Herrlichkeit
und nahen nun zu deiner Krippen
und preisen mit erfreuten Lippen,
was du uns zubereit';
die Dunkelheit verstört' uns nicht
und sahen dein unendlich Licht.
Veneramos esta maravilla,
nos acercamos a tu pesebre
y con alegres labios te alabamos
por lo que nos has dado.
La oscuridad no nos turba,
pues vemos tu imperecedera luz.
6- Coral
Corno, oboes I/II y violín I con sopranos, violín II con contraltos, viola con tenores y continuo
Lob sei Gott, dem Vater, g'ton,
Lob sei Gott, sein'm eingen Sohn,
Lob sei Gott, dem Heilgen Geist,
immer und in Ewigkeit!
¡Alabanza sea dada a Dios Padre,
alabanza a Dios su único Hijo,
alabanza a Dios Espíritu Santo,
siempre y por toda la eternidad!
***********************