BWV 465 - Ich freue mich in dir
En ti me regocijo
Aus Schemellis Gesangbuch Nr. 194, NBA Nr. 13
Del Libro de Cantos de Schemelli, Nr. 194, NBA Nr. 13
Texto: Kaspar Ziegler 1697
Composición: 1736
Acompañamiento: Continuo
1. Ich freue mich in dir
und heiße dich willkommen,
mein liebstes Jesulein;
du hast dir vorgenommen,
mein Brüderlein zu sein.
Ach, wie ein süßer Ton!
wie freundlich sieht er aus,
der große Gottessohn!
2. Gott senkt die Majestät,
sein unbegreiflich Wesen,
in eines Menschen Leib;
nun muß die Welt genesen.
Der allerhöchste Gott
spricht freundlich bei mir ein,
wird gar ein kleines Kind
und heißt mein Jesulein.
3. Wie lieblich klingt es mir,
wie schallt es in die Ohren!
Es kann durch Stahl und Erz
und harte Felsen bohren,
das liebste Jesulein.
Wer Jesum recht erkennt,
der stirbt nicht, wenn er stirbt,
sobald er Jesum nennt.
4. Wohlan, so will ich mich
an dich, o Jesu, halten,
und sollte gleich die Welt
in tausend Stücke spalten.
O Jesu, dir, nur dir,
dir leb' ich ganz allein,
auf dich, allein auf dich,
mein Jesu, schlaf' ich ein.
1. ¡En ti me regocijo
y te doy la bienvenida,
amado Jesús niño!
Has querido ser
mi hermano pequeñito.
¡Ah, dulces palabras,
qué amable aparece
el gran Hijo de Dios!
2. Dios rebaja su majestad,
su incomplensible esencia,
a un cuerpo humano,
para salvar al mundo.
El Dios altísimo
me habla amable,
es un pequeño niño,
es mi pequeño Jesús
3. ¡Cuán amable suena
y resuena en mis oídos!
Acero, metal
y dura piedra penetra
el nombre amable de Jesús.
Quien a Jesús reconoce
no morirá cuando muera,
si a Jesús nombra.
4. Por lo tanto, es tenerte
lo que quiero, oh Jesús,
aunque el mundo
en mil pedazos se rompiera.
Oh Jesús, solo para ti,
para ti solo viviré;
y en ti, solamente en ti,
mi Jesús, he de morir.