پەیڤێت وەکهەڤ
وەکهەڤیا پەیڤێ - المفردات المتجانسة - Homonyms
الألفاظ والكلمات التي تتشابه في المبنى وتختلف في المعنى
ئەو بێژە وپەیڤن یێت وەکهەڤ دپێکهاتێدا بەلێ دجودانە دهەڤواتێدا
ما أئتلف مبناه وأختلف معناه
پێکهاتن ئێکن بەس دڤاڤێرن دواتاندا
٣-٣-٢٠٢٣- دهوک – ئەحمەد عەلی حەسەن
ئەڤ پەیڤ ووشێت وەکهەڤ من یێت گوهارتن ل سەر زاراڤی کورمانجی
الحمد لله الذي وهب لنا العقول والأذهان، ومنحنا الفصاحة وطلاقة اللسان، وألهمنا الفصل والتبيان، وأنعم علينا بالبلاغة والبيان، وبعد: فاللسان العربي أوسع الألسنة نطقا وكلاماً وفهمه رأس مال المتدبر للكلام الذي يسره الله للذكر. فاللغة العربية لغة راقية وحساسة، نجد فيها كلمات تتكون من الحروف نفسها لكن معانيها مختلفة تبعاً لتغيّر حركاتها، فقد لا يتضح معنى الكلمة أو المراد منها إلا من خلال تشكيلها بالحركات. لتدل بالفتح على معنى، وبالكسر على معنى، وبالضم على معنى ثالث. وهذا ما سنتطرق له من خلال إيراد بعضٍ من هذه الكلمات (كالكَلام والكُلام والكِلام).
تحتوى اللغة العربية على الكثير من المفردات المختلفة التي لا عد لها ولا حصر، وأكبر دليل على ذلك هو كافة المعاجم التي حاولت أن تحصر مفردات العربية، ولكنها لم تهتدي إلى هذا، وذلك لأن كل كلمة من كلمات هذه اللغة يمكن أن يتم اشتقاق كلمة أخرى منها ويمكن أن تدل على ذات معنى الكلمة الأولى، أو تدل على معنى مختلف تماماً للكلمة التي اشتقت منها، وبهذا أصبح هناك ملايين الكلمات العربية التي يستخدمها العامة في حديثهم، والشعراء في كتابة أشعارهم، وفي مختلف المجالات الأدبية، وما أكثر ما يميز هذه اللغة العريقة أنك تجد بها كلمتين لهما نفس اللفظ ، لكن معناهما مختلف تماماً.
هناك نوعا قريبا من موضوع المثلثات جاء مفرقا في بطون كتب اللغة والتفسير والنحو، وهو أن ترد كلمتان فقط ، لهما الصيغة الصرفية وترتيب الحروف أنفسهما، ومع تغير ضبط فاء الكلمة أو عينها يتغير معنى الكلمة، فعلا كانت أم اسما، ومثال ذلك كلمة: قرح، جاءت بفتح القاف وبضمها، وبالفتح تعني الجراح، وبالضّمّ تعني ألم الجراح، وأيضا مثل الفعل: يصدون، فإنه جاء بضم الصاد وبكسرها، وبالضّم يعني يعرضون، وبالكسر يضجون. وهذه قليل من تلك النماذج:
١- تغيّر المعنى بين الكسر والفتح
الآخِر: أي الباقي بعد فناء كل شيء ، والذي لاشيء بعده: هەروهەر
الآخَر: ثان ٍ: ل دیفدا: دووەم
إِمْرًا: منكرا: کارێ خراب
أَمْرًا: وهو طلب فعل الشيء: فەرمان
البِكر: أول الولد: نەخری
البَكر: الفتيُّ من الأبل: گەنجێ حێشتری
الثِّقلة: أثقال القوم وأمتعتهم: تشتێت گران
الثَّقلة: الفُتور والوَهَن: سستی ولاوازی
الجِدَّ: أبو الأب أو أبو الأم: باپیر(یێ دەیباباب)
الجَدَّ: الحظّ : بەخت یان ئێغبال
الجِراد: الأرض التي لا تنبت شيئاً: چۆل
الجَراد: نوع من الحشرات: کولی
الجِرْس: الصوت الهامس الخفيف: دەنگێ هێدیێ سڤک
الجَرْس: الناقوس: زەنگل: جەرس
الجِزع: طرف الوادي: رەخێ نهالێ
الجَزع: شديد الحزن: خەمگینیا زۆر
الجِزْل: القطعة أو القِسم من الشىء: پارچە: پرتەک ژتشتەکی
الجَزْل: العطاء الكثير: زۆر بەخشینی: گەلەک دان
الجِلَّة: عظماء الرجال وسادتُهم: کەیسماقویل
الجَلَّة: البعْرُ: پشکل
الجِمَال: البعير: حێشتر
الجَمَال: الحُسْن في خَلْقٍ كان ذلك أو خُلُق: خوشکوکی درەوشتاندا
الجِنّة: الجنون: دیناتی
الجَنّة: البستان: جنیک
الجِنْح: أول الليل: دەستپێکا شەڤێ
الجَنْح: إقبال الليل: هاتنا شەڤێ
الحِبًاب: الخابية: جمع حُبٍ: دەنێت ئاڤێ
الحَبَاب: طريق الماء إذا تكسر في جريِه: شکەستنا رێکا ئاڤێ
حِبْر: المداد: حوبر
حَبْر: العالم: البهاء: زانا: روناکی
الحِجْر: الحِضن: کۆش
الحَجْر: المَنْع: قەدەغەکرن
حِكّ: الشك: خش: گومان
حَكّ: إمرار الجسم على الجسم وقشر الشيء: قەلپکرن
حِكْري: العقار المحبوس: ئاڤاهیێ بندەستکری
حَكَري: الشيء القليل: تشتێ کێم
الحِلْف: الأتحاد: یەکەتی
الحَلْف: يمين , قسم: سویند
الحِلْق: المال الكثير: پاری زۆر: دراڤێ مشە
الحَلْق: مجرى الطعام الى الجوف: گەوری
الحِمْل: ما كان على الظهر: بار وپشتی
الحَمْل: ما كان في البطن: حمل كل أنثى: حمل كل شجرة: زکپربونا ژنکێ: بەرهەمێ دارێ
حِنْوَة: كل شيء فيه اعوجاج كالضلع والجانب: بادان یان چەمیان وەک پەراسیان
حَنْوَة: العطف والإشفاق: دلوڤانی
حِيلة: القوة: جودة الرأي: حێل: هێز: تازە بیر
حَيْلة: القطيع من الغنم: الحجارة تنحدر من جوانب الجبل: کەرێ پەزی: ڤەرستی کەڤر
حِين: وقت من الدهر مبهم طال أو قصر: حین: هەیام چ درێژ یان کورت
حَيْن: الهلاك والمحنة والأجل: نەمان: ئاریش: ئەجەل
الخِرْق: الكَرًم: دان
الخَرْق: الشَق: الثَّقْبُ: چیق: کۆن
خِفَاء: الكساء: الغطاء: داپۆشین: دەرپوشک
خَفَاء: الاستتار: خۆڤەشارتن
الخِل: الخليل: هوگر
الخَل: الضعيف الجسم من الهزال: لاواز
خِلَاص: عصارة التمر المطبوخة: دوشاڤا کەلاندی
خَلَاص: النجاة: السلامة: خەلاسبون: قورتالبون: رزگاربون
خِلَاف: شجر الصفصاف: التخلف: دارا سەفسافکێ: پاشکەڤتن
خَلَّاف: الكثير الخلفة: الكثير الإعراض والمخالفة: پڕزاروک: پڕڤاڤێری
خِلَّة: جفن السيف المغشى بالأدم: دەسکێ شیری
خَلَّة: الفرجة: الحاجة: الفقر: الخصلة: هەجەیێ: پێدڤی: خسلەت
خِمْرَة: الرائحة الطيبة: لبسة الخمار: بێهنا خوش: پوشی
خَمْرَة: ما أسكر من الشراب: عصير العنب ونحوه: مەی: خەمر: عەرەق
خِير: الكرم والشرف: الأصل: الطبيعة: شانازی
خَيْر: المال الكثير: دراڤێ مشە
الدِّعوة: الأِدعاء: داکۆکیکرن
الدَّعوة: لحضور مناسبة معينة: داخوازی
ذِبَّانة: اسم يطلق على كثير من الحشرات المجنحة منها الذبابة المنزلية: مێش مالێ
ذَبَّانة: من شحب لونها وهزل جسدها: رەنگ پێتی ولاواز
الذِّبح: المَذْبوح: سەرژێکری
الذَّبح: فعل النحر: سەرژێکرن
ذِمْر: الشجاع، والظريف اللبيب المعوان، والداهية: وێرەک: ژیر
ذَمْر: زئير الأسد، والغضب، وتوقد النار: عرینا شێری: کەرب: گەشبونا ئاگری
الرِّحلة: الأِرتحال: وەغەر
الرَّحلة: وسيلة الأِرتحال والمكان المقصود: وەغەرکرن
رِفَاء: الالتئام: الاتفاق: الوفاق: رێکەڤتن
رَفَّاء: مصلح ما خرق من الثياب ونحوها بالخياطة ومصلح ما بلى منه: پنیکەر
رِفَاع: إعلاء الشيء وتطويله: بلنکرن ودرێژکرنا تشتان
رَفَّاع: معلي الشيء ومطوله: بلندکەر
رِفْل: الذيل: دیل یان کوری
رَفَل: مجتمع ماء البئر ونحوها: دۆلا ئاڤێ
رِقَّة: ضد الغلظة والرحمة واللين والسهولة: نەرمی
رَقَّة: الأرض المستوية السهلة المنبسطة اللينة التراب: نەرمە عەردێ پان
زِمَام: الخيط الذي تشد به الدابة: هەفسار: کنف
زَمَّام: الكثير الشموخ والتكبر: کوبار: دفنبلند
سِبْت: كل جلد مدبوغ: کەڤلێ رەنگکری
سَبْت: أحد أيام الأسبوع: الراحة: شەمبی: رەحەتی
سِتَار: ما أسدل على نوافذ البيت وأبوابه حجبا للنظر: پەردە
سَتّار: من يبالغ في إخفاء الشيء وتغطيته: ڤەشارتن: نخاڤتن
السِّحْرُ: كل أمر أو عمل يُزعم أنه خارق للعادة والطبيعة: التمويه والخداع: سحربەندی
السَّحَرُ: قبيل الصبح: سەحار: بەرێ سپێدێ
السِّداد: كل شيىء سددت به شيئاً: قەپاخک: تەبەدۆر
السَّداد: الأصابة: لێدان
السِرْب: الرَّف من الطيور: رەڤا تەیر وبالندان
السَرْب: الطريق: رێک ورێباز
سِلَام: المصالحة: پێکهاتن
سَلَام: التسليم والتحية: سلاڤ
سِلْف: زوج أخت امرأة الرجل: هەڤلنگ
سَلَف: الجماعة المتقدمون، والقرض: کەسێن پێشین: قەر
سِنّ: عمر: ژی
سَنَّ: شَحَذَ: حّدّ: سەقاکرن: تیژکرن
سِنَة: نعاس يتقدّم النَّوم ، غفوة وغفلة ، نوم قصير: باوشک: کورتە خەو
سَنَة: فترة من الزَّمن مُدَّتها اثنا عشر شَهْرًا: سال: دوانزدە هەیڤ
الشِّمال: عكس اليمين: چەپ
الشَّمال: عكس الجنوب: باکۆر
الطِّحن: الطحين نفسه أي الدقيق: ئارە
الطَّحن: فعل الطّحن: هێرانە
الطِفلة: الفتاة الصغيرة: کچکا بچیک
الطَفلة: المرأة الجميلة: ژنا جوان
العالِمين: وهو الذي اكتسب العلم: فێربویێ زانینان
العالَمين: ومفردها عالم: مشە زانان
عِلاقة: مَا يُعَلَّقُ عَلَيْهِ الثياب: کەلمێ پێڤەرکرنا تشتان
عَلاقة: الصَّداقة: أتصال: دوستینی: پەیوەندی
العِوَج: يكون في المعاني: دکەڤیتە دواتاندا
العَوَج: يكون في الملموسات: دکەڤیتە دتشتاندا
عِينٌ: حسان الأعين: ژنێت چاڤ خوشیمانکێ
عَيْنٌ: نبع الماء: العين الباصرة : کانیا ئاڤێ: چاڤێ سەحکەر
الفِراسة: الاستدلال بالأمور الظاهرة على الأمور الخفية: دویربینی
الفَراسَة: العِلم بركوب الخيل وركْضها: فێرسی: چاکسیاری
الفِلّ: الأرض لا نبات فيه: عەردێ بێ چاندی
الفَلّ: منهزم: رەڤۆک
القِصَص: يشمل ما كان حقاً وباطلاً، وهي حكاية نثرية تُستمد من الخيال أو الواقع: چیرۆک
القَصَص: ما كان حقَّاً؛ ويشمل رواية الخبر والخبر المقصوص والأثر: دانپێدان
مسجِد: بيت الله: مزگەڤت
مسجَد: حيثما تسجد: جهێ سوجدێ
المِسك: الطَّيب المعروف: مسک
المَسك: الجِلد: چەرم
مَلِكٌ: الحاكم وغيره من ملوك الأرض: شاهنشاهە: مەلک
مَلَكَ: جبريل عليه السلام او غيره من ملائكة الرحمن: جبریل یان مەلائیکەت
النِّعمة: الرِّزق: نیعمەت: رزقە: خوەزی
النَّعمة: التمتُّع بالنِّعم: پێخوشیا خوەزی
الوِقر: الحِمل من الحطب وسواه: بار وپشتی
الوَقر: الصَمَم أو الطرش: کەربون
٢- تغيّر المعنى بين الفتح والضم
الأُكلة: اللُقمة: خوارن: لۆقمەک
الأُكلة: الوجبة: دانێ خوارنێ
ثَلل: هلاك: سقوط الأسنان: براندن: کەڤتنا ددانان
ثُلَّة: جماعة من الناس: زمرة: گوردی: قوشمە: قۆل
جَهْد: المشقة والنهاية والغاية: ئیزا: مەبەست
جُهْد: الواسع والطاقة: هێز وشیان
الحَقْد: العداوة: کینی
الحُقْد: جمع حَقود: کیندار
حَلَّة: إناء معدني يطهى فيه الطعام: ئامان
حُلَّة: الثوب الجيد الجديد: نویکراسێ جوان
الحَلْم: العقل: الصفْح عن الذنوب: مێشک: بەخشاندنا گونەهان
الحُلْم: ما يُرى في النَّوم: خەون
الْحَزَنَ: أي أسباب الحزن والخوف: ئەگەرێت خەمێ وترسێ
الْحُزْنِ: وهو ضد الفرح والسعادة: خەمگینی
خَرْج: ضريبة المال: باجا درامەتی
خُرْج: وعاء من شعر أو جلد له حملين: تێر
خَطَّاف: الكثير الخطف: الاستلاب: الاختلاس: زۆر رڤاندن: گەندەڵی
خُطَّاف: كل حديدة تجذب بها الأشياء: المخلب: گازک
الخَلّة: الفَقر: هەژاری: بەلنگازی
الخُلّة: المَوَدَّة: ئەڤینداری
خَلَد: البال: النفس: مێشک: گیان
خُلْد: الدوام: البقاء: الإطالة في الإقامة: بەردەوامی: ڤەمانی
الخَلْق: الصورة الخارجية والسيماء الظاهرة (الأسارير): درشم وسیمایێ ژدەرڤە
الخُلْق: الأخلاق (السرائر): رەوشت
دَرّ: اللبن أو الكثير منه: مشە شیر
دُرّ: جمع دُرَّة: کۆما دوران
دَرَّاج: الماشي مشية الصاعد في الدرج: چونا سەر پێپەلیسکێ
دُرَّاج: نوع من الطير يدرج في مشيه: کەوێ رەش
دَرَّار: الكثير اللبن والعمل: مشە شیر: زۆر کریار
دُرَّار: جمع الدَّار: الرزق الدائم: رزقێ بەردەوام
الدَفّ: آلة من آلات الموسيقى: دەف
الدُفّ: الجَنْبُ لكُلِّ شَيْءٍ: تەنشتا هەر تشتەکی
دَوَّار: كثير الطواف حول الشيء: دۆرزڤرین
دُوَّار: مستدار رمل تدور حوله الوحوش: دۆردۆرا بازنەیێ گیانەوەر دۆردزڤرن
ذَبْحة: قطع الحلقوم وشق الشيء والخنق: سێنگ شەقبون
ذُبْحة: التهاب في الحلق مصحوب بورم ينشأ من عدوى ميكروبية: ئاریانا گەوریێ
ذَرِّيّة: نسبة إلى الذرة: أصغر جزء في عنصر ما: زەرەت
ذُرّيَّة: نسل الإنسان والنساء والصغار: نفش
ذَعَّار: من يفزع غيره: پوخپخک
ذُعَّار: الخائف الفَزِع: رەجفۆک: بەعجۆک
ذَعِر: المندهش: الدهشة: بەهتی: حێبەتی
ذُعْر: الخوف والفزع: ترس ولەرز
الذَّنوب: الدلو المملوءة ماءً: دەولکێ تژیئاڤ
الذُّنوب: جمع ذنْب وهو الإثم والجُرْم والمعصية: گونەهن: سویچن
رَجْحان: من اكتمل عقله أو رأيه: تێگەهین
رُجْحَان: ثقل الشي: گرانیا تشتی
رَحَّال: صانع الرحل، أي ما يوضع على ظهر البعير للركوب: چانتک یان کیسک
رُحَّال: الذين لا يستقرون في مكان: کۆچەر: رەڤەند
رَحِم: موضع تكوين الجنين ووعاؤه في البطن: القرابة: هەڤالبچیک
رُحْم: الشفقة: العطف: الغفران: رەحم: بەزەیی: دلوڤانی: لێبورین
رَفَّة: التلألؤ: الاهتزاز: برسقین: ڤەهژین
رُفَّة: البن وحطامه: هویریا قەهوێ
رَكُود: التي يدوم لبنها ولا ينقطع: شیردەر
رُكُود: السكون: الهدوء: راوستیان: بێدەنگی: متبون
رَشَدًا: هداية وخيرا من علم وعمل نافع: رێنما وخێر ژزانینان وکارێت چاک
رُشْدًا: الهداية والصلاح والاستقامة: خلاف الغَيِّ والضلال: رێنمایی و راستودروستی
رَطْب: هو عكس وبخلاف اليابس: تەڕ وشلی
رُطَب: نوع من أنواع التمر: تەرزەکێ خورمێ یە
زَبَد: الرغوة من الماء واللبن ونحوه: کەفا ئاڤێ یان یا شیری
زُبْد: ما يستخرج من اللبن بالمخص: خلاصة الشيء: نیڤشک
سَبْحَان: العائم: الجاري: المتباعد: سەرئاڤ: رژیای
سُبْحَان: تنزيه وتسبيح: بەرزکرن: پەسندان
سَحْق: الدق الشديد: حێل قوتان
سُحْق: البعد الشديد: زۆر دویراتی
سَعْد: اليمن: التوفيق: سەرکەڤتن
سُعُد: النهر الصغير: المسرور: ریبارێ کچکۆک: کەیفخوش
سَفُوح: من يكثر من سفك الدماء ونحوها: خوینرێژ
سُفُوح: انصباب الدم ونحوه: صب الدمع والماء: رێژتن چ روندک یان ئاڤ
السَوء: الذّم والملامة: خراب: بوختان: لومەکرن
السُّوء: الشرّ: شەر: خرابی
سَوَاد: ضد البياض من الألوان
سُوَاد: المناجاة والإعلام بالسر
الضَرّ: يقابله النفع: السراء والنعماء: زیان: هەڤدژیا دەولەمەندیێ
الضُّرُّ: سؤء الحال، ومنه الضراء: رەوشتا خراب: زیان
الضَعْف: يكون في العقل: لاوازی دمێشکیدا
الضُعْف: يكون في الجسم: لاوازی دلەشیدا
الغَبن: سفهُ الرأي وضعفُه: هزرا لاواز
الغُبن: في البيع والشِّراء غلَبه ونقَصه وخدعه: خاپاندن دکرین وفروتنێدا
الفَرْجة: الفرج من الشِدّة: فەرەج: رزگاربون ژتەنگاڤیێ
الفُرْجة: الفتحة في الحائط: کولەک
القَرح: الجراح: أثر الجرح من الخارج: ژان برین ژدەرڤە
القُرح: ألم الجراح: أثر الجرح من الداخل: ژان برین ژناڤدا
القَوام: العَدْل: دادپەروەری: راستی
القُوام: القامة والهامة والقد: بەژن وبال
الكَره: هو الإكراه الخارجي والجبر: الإلزام والإجبار: رقیا ژدەرڤە: نەچارکرن
الكُره : هو التسخير والقهر بالقوة والسلطان: رقیا ب هێز و دەستهەلات
كَل: الضعف والعجز: لاوازی ونەچاری
كُل: فهو عبارة عن حرف، يفيد العموم المطلق عادة: هەمی: خڕ
لَجَّة: الصخَب والضوضاء: خەبسە: قەلەبالغ
لُجَّة: معظم الماء: پرانیا ئاڤێ
لَحْمة: لوصل ما أنفصل من الثوب: گەهاندنا بەرئێک
لُحمة: النسب والقرابة: کەس وکار
مَقامة: الجماعة: قوشمە: گوردی
مُقامة: الأِقامة: ئاکنجیبون
مَقام: المكان المؤقت، للحساب أو للشهادة، أو للعرض: شوینەکێ دەمکانەیە بو حسێبی یان دانپیدانان
مُقام: الإقامة الدائمة سواء كانت حسنة أو سيئة: ئاکنجیبونا بەردەوامە چ قەنجی یان خرابی
المَهْرُ: صداق الزوجة: مەهرەیا ژنێ
المُهْرُ: صغير الحصان: جانیک
يَنظُرُونَ: وهي من النظر والرؤية: رێنان ودێتنا چاڤان
يُنظَرُونَ: الانتظار والإمهال: هیڤیمانی: خۆلێگرتن
٣- تغيّر المعنى بين الكسر والضم
التِربْ: اللذة: لەزەت: خۆشی
التُربْ: التراب: ئاخ: خاک
الجِرم: البدن: بەدەن: بەهشەت
الجُرم: الذَّنب: تاوان: تاوانباری: سویچ
حِلْم: الرؤية في المنام: خەون
حُلْم: الأناة وضبط النفس: خۆگرتن
الدِّرَّةُ: اللبن إذا كثر وسال واسْتَدَرَّ: پرانیا شیری
الدُّرَّةُ: اللؤلؤة العظيمة: دورا مازن
الذِلّ: الرِّفْقُ والرحمة: دلسۆزی: دلوڤانی
الذُلُّ: الضَعُف: الهوان: الخسة: يدلُّ على الخُضوع والاستكانة واللِّين: لاوازی: خاڤی: سستی
رِباع: الدية التي يحملها قوم عن قوم: خویک: خویندان
رُبَاع: أربعة أربعة بالتكرار: دوبارەکرنا چار چار
رِقّ: الرق والعبودية: الأرض اللينة المتسعة: کولاتی: نەرمە عەردێ فرەهێ پان
رُقّ: الماء القليل الخفيف في الوادي: کێم ئاڤا تەنک دشێڤێدا
رِمْخ: الشجر المجتمع: داروبارێ تێک ئالاندی
رُمَخ: تمر النخل قبل أن يرطب: خورما نە بویە روتەب
سِخرياً: الاستهزاء والسخرية: ترانە: پێکەنین
سُخرياً: هي من باب الإستغلال والتسخير: زبارەپێکرن: سوخرەکرن
سِرّ: ما تكتمه وتخفيه: نهینی
سُرّ: خط بطن الكف والوجه والجبهة: خیچا پانیا لەپی یان روی وئەنیێ
سِنَّةُ: الفَأْسُ لها رأْسانِ ، الحديدةُ التي تُحْرَثُ بها الأَرضُ كالسِّكَّةِ: بالتێ دوسەر: گێسن
سُنَّة: طريقة، نهج: رێباز
العِقَاب: جزاء فعل السوء، عكسه الثواب: سزادانا خرابیێ: هەڤدژێ قەنجیێ
العُقاب: طائر من الجوارح: ئەلهو: تەیرێ نێچیرێ
يصِدون: يضجون: خەبسەکرن
يصُدون: يعرضون: بەرابون
٤- تغيّر المعنى بين السكون والفتح
الحَرْق: ما تسبّبه النار: سوتن
الحَرَق: النار نفسها: سوژینا ئاگری
الحسْب: الكفاية: تێربون: بەساتی
الحَسَب: النَسَب: رەهوریشال: رێزکا نفشی
كِسْفًا: القطعة من الشيء: پارچەک ژتشتەکی
كِسَفًا: مجموعة من القطع: زۆر پارچە
المرْج: السهل الأخضر الفسيح: مێرگ
المَرَج: الأبل ترعى بلا راعٍ: چەروانیا حێشتران یا بێ شڤان
الوطْأة: الطريق: رێک
الوطَأة: موضع القدم: شوینپێک
من هو قطرب ؟
قطرب هو محمد بن المستنير، نحويّ لغويّ بصريّ، عُرِفَ بقطرب، وأخذ اللغة والنحو عن إمامُ النُحاةِ سيبويه (148-180هـ)، وعن جماعة من العلماء البصريين، وكان قطرب حريصًا على طلب العلم، فكان يذهب إلى سِيبويه قبل حضور رفاقه من التلاميذ، ليسأله عن أمور علمية تشغله، وكان يبكِّر في الفجر منتظرًا خروج سيبويه ليتعلَّم منه، وذات يوم خرج سيبويه فى السَّحر (الثلث الأخير من الليل) فوجد تلميذه هذا ينتظره عند الباب، فقال له: ما أنت إلا قطربُ ليلٍ؛ وهو اسمٌ لدودة صغيرةٍ تخرج في الليل ولا تَكُفُّ عن الزحف، وقد غلب هذا الاسم عليه واشتُهر به، وكان من كبار أئمة اللغة في عصره.
إذن المُثَلَّثة في اللغة هي الكلمة التي يُحرَّك أولها بالضم أو الكسر أو الفتح نحو: سَلام وسِلام وسُلام، ويختلف معنى الكلمة الأولى عن الثانية التي تختلف بدورها عن الثالثة، أي أن المقصود من المثلثة هو مجموعة تضم ثلاث مفردات لها نفس الصيغة الصرفية، ومركبة من الحروف نفسها، وما يتغير إلا حركة فاء الكلمة أو عينها.
وكانت طريقته في عرض مادته إيراد المجموعة كاملة مضبوطة بالشكل، مرتبة ترتيبًا تصاعديًا بدءًا من أخفّ الحركات، وهي الفتحة وانتهاء بأثقلها وهي الضمة. ثم يشرع في بيان الدلالة أي معنى الكلمة التي تختلف تبعًا لاختلاف حركة الحرف الأول من الكلمة، مستشهدًا بالقرآن والحديث والشعر.
ما هو مُثلث قطرب
مثلّث قطرب أو مثلّثات قطرب دراسة لغويّة دِلاليّة تتناول المفردات في شكل مجموعات والتي تتفق في البناء الصرفي من حيث ترتيب الحروف، وتختلف حركاتها. تتركّب كُلُّ مجموعة من ثلاث كلمات متّفقة في البِنية الصَّرْفيَّة والحروف وترتيبها، وفي شَكْلِ الكلمات ولكنها تختلف في التشكيل وبذلك يكون هناك إختلاف كبير في المعني، يتناول في كل بيتين كلمة لها نفس الحروف ومختلفة في المعني ويوضع معني كل منهم في القصيدة.
أمّا مثلثات قطرب فدراسة لغوية دلالية تتناول المفردات في شكل مجموعات، تتكون كُلُّ مجموعة من ثلاث كلمات متفقة في البنية الصَّرفيَّة والحروف وترتيبها، وفي الحركات ما عدا حركة فاء الكلمة أو عينها أي وزن (فعل)، وتختلف دلالة كل مفردة تبعًا لاختلاف حركة الفاء أو العين أي الحرف الأول أو الثاني من الكلمة الثلاثية، حيث يحصل بتغير الحركة تغير في المعنى، ومنه الانتقال من مجال دلاليّ إلى مجال دلاليّ آخر.
طريقة التصنيف
وقد كان قطرب أول من ألف في هذا المجال، وتبعه غيره كالبطليوسي والخطيب والبلنسي بمؤلفات فاقته من حيث عدد الكلمات المدروسة وتنوعها، وقد عرضها بطريقته الخاصة، لم يتبع قطرب الترتيب الأبجدي أو التصنيف الموضوعي في مثلثاته، لكنه رتبها تصاعديًا حسب الحركات بدءً من أخفّ الحركات، وهي: الفتحة وانتهاء بأثقلها وهي: الضمة، ويورد في كل مثلث استشهادا من القرآن والحديث والأشعار وكلام العرب.
إنَّ قُدرةَ مفردات اللغةِ العربيَّةِ على الاشتقاقِ يُعدُّ آيةً فريدةً ليس لها مثيل في أيِّ لغةٍ أخرى، وقد اهتمَّ فطاحلُ اللغةِ بدراسةِ مفرداتها المُشتركة في ذاتِ اللفظِ واستخلاص المعاني الناجمة عن تغييرِ الحركاتِ به، ولعلَّ من أشهر هؤلاء الفطاحل وأول من ألَّف في هذا المجال هو أبو علي محمد بن المُستنير المُلقَّب بقُطرب الذي ألَّف تلك الدراسة الشهيرة ”مثلثات قطرب” لِيُصنِّف فيها مفردات اللغة، وقد سُميت باسمه وألَّف فيها كتابًا.
المثلث لابن السيد البطليوسي
ابن السيد البطليوسي (444 هـ – 521 هـ / 1052م – 1127م)، هو عبد الله بن محمد بن السيد البطليوسي نسبة إلى مدينة بطليوس، وكنيته أبو محمد، ولد في بطليوس عام 444 هـ و هي مدينة كبيرة من أهم حواضر الأندلس حينذاك، عاش ابن السيد البطليوسي ثُلُثَيْ عُمره في عصر ملوك الطوائف والثلث الأخير في عصر المرابطين.
المثلث:
هي دراسةٌ لغويةٌ دلاليةٌ للمفردات المُتفقة في بنائها الصرفيِّ من حيث ترتيب حروفها، لكنها تختلف في حركاتها، وسُمِّيَت مثلثات لأنها عبارة عن مجموعات تضم ثلاث مفردات لها نفس الصيغة الصرفية ونفس الحروف.
تعريف المثلث اصطلاحا ولغةً:
التثليث في العربية يعني تحريك أحد حروف الكلمة غير حرف الإعراب بحركات ثلاث قد تختلف في معانيها وقد تتفق، فالتثليث في الأسماء تحريك الفاء أو العين بالحركات الثلاث، والتثليث في الافعال تحريك العين بالحركات الثلاث: الكسر والضم والفتح، ولا يكون التثليث بغير العين.
المثلث: في اللغة لها معنى واحد: هو الدلالة على ثلاثة أشياء.
وللكلمة مدلول أصطلاحي عند علماء اللغة لا يخرج عن دلالته اللغوية إن المثلث إسم يُرى في الكتابة واحداً ويُصرف على ثلاثة أوجه.
أسباب التثليث وفوائده:
ألّف قطرب كتابه في المثلث المختلف المعنى، بينما ألف الفيروز آبادي كتابين أحدهما في المثلث المتفق المعنى أسماه: الدرر المبثثة في الغرر المثلثة، والآخر في المثلث المختلف المعنى، سمّاه: المثلث المختلف المعنى، والناظر في كتاب قطرب وكتاب الدرر المبثثة للفيروزآبادي يجد أنّ ألفاظا ذكرها قطرب مختلفة المعنى، وأوردها الفيروزآبادي في الدرر متّفقة المعنى، مما يدعو إلى دراسة الكتابين والتحقق من صحةِ ضبطِ الألفاظ، ولا يُحْتَكم في ذلك إلاّ إلى معجمات اللّغة، وما أكثرها.لتثليث الكلام أسباب وفوائد، وتعطي اللغة غنى وقدرة على التعبير والقول والكلام طلاوة وجمالا، والمتكلم فسحة وحريّة، وقدرة على التعمية والإلغاز، والمتأمّل في المثلثات يرى أنّ اهم فوائدها وأسبابها مايلي:
١- التوسع في المباني: وجعل المعنى له أكثر من لفظ ، لتعين القائل على التعبير عمّا في نفسه، فقد يعسر عليه نطق لفظ بحركة من الحركات ، فيلجا إلى اللفظ الآخر لأنّه أخفّ حركة على لسانه وأيسر نطقا من غيره، و هذا ـ ولا شك ـ تيسير أيما تيسير.
٢- اختلاف المعاني: وهو بضد الأول، أي أنه يفيد توسعا في المعاني وهذا أمر مقرر في اللغة، وكلّ زيادة في المبني تفيد زيادة في المعنى، وكلّ تغير في صورة الكلمة يعطي معنى جديدا لها ولا شك أنّ بعض الحركات تزيد عن بعض، وأنّ بعضها أخف وأثقل من بعض، كما أنّ بعضها يغاير البعض الآخر، والمعاني تتوافق مع الحركات شدّة وقوّة وخفّة وضعفا، واختلاف المعاني حسب الحركات أمر مقرّر لا جدل فيه ولا مراء، وعليه قام علم النّحو، وقام علم الصّرف، فالحركة في الكلمة تنقلها من معنى إلى معنى أو تعطيها جزئيّة خاصة أو صورة أخرى من المعنى الكبير الذي يدلّ عليه اللّفظ، ويشعر به في مختلف صوره.
١- تغيّر المعنى بين الفتح و الكسر والضم ( َ - ِ - ُ )
الأَمَّةُ: الشجَّة في الرأس: شيب الرأسِ: کەژبونا پیرتێ سەری
الإِمَّةُ: النعمة: ضدُ البُأس: خوشی: هەڤدژێ ژاریێ
الأُمّةُ: الجماعة من الناس من عجَمٍ أو عربِ: قوشمەکێ مروڤان
البَرّ: اليابسة: زەڤیا حشک
البِرّ: الخير: الأكرامُ: الإحسان: خێر: خێرخوازی
البُرّ: القمح أو الحنطة: گەنم
بَشَّار: الكثير البشر: پڕمزگین
بِشّار: من يلقى الناس بوجه منبسط: رویگەشی
بُشّار: الحُثَالة: لەوتی: چەپەل
البَكر: الفتيُّ من الأبل: گەنجێ حێشتری
البِكر: أول ولد الرجل: نەخری
البُكر: السحاب المبكرة بالمطر: عەرێ شۆرێ بارانی
البَنَانُ: الأصابع: تبلێت دەستی
البِنَانُ: الرائحة طيبةً كانت أم كريهةٌ: بێهن چ خوش یان گەنی
البُنَانُ: الرَّوضة: باخچە
التَلُّةُ: الصَّرعةُ: تەب
التِّلّةُ: الضَّجعة: رازان
التُّلّةُ: بقيّةُ الدين: مایی قەر
الثَّقال: المرأة العظيمة: ژنا ژێهاتی
الثِّقال: الأشياء الرزينة: تشتێت بهاگران
الثُقال: لغة في الثقيل: گرانی
الجَدُّ: أبو الأبِ والأُمِّ: باپیرێ دایبابان
الجِدّ: الاجتهاد في العمل: نقيض الهزل: زیخی دکاریدا
الجُدُّ: الرجل العظيم: شاطئ النهر : ساحل البحر: ماقویل: لێڤا ریباری یان دەریایێ
الجَرْمُ: القطع: بنبرین
الجِرْمُ: الصّوْت: دەنگ
الجُرْمُ: الذَّنب: سویچ
الجَلْدُ: الضَّرب: لێدان
الجِلْدُ: إهاب كل شيىء: چەرمێ هەر تشتەکی
الجُلْدُ: الأشدّاء من الرجال: زەلامێت زەبەردەست
الجَلْدة: الضرب بالسوط: لێدان ب قامچی
الجِلدة: القطعة من الجِلد: پارچەکا چەرمی
الجُلْدة: ما يقطعه الخاتن من ذكر الصبي: گوشتێ پدێ بچیکی ل دەمێ سونەتکرنێ
الجَنَّة: الفردوس: دارُ النعيم في الآخرة: البستان: بەحشت: بیستان: چەم
الجِنَّة: الجنون: طائفة من الجِن: دیناتی: جۆرێت ئەجنان
جُنَّة: الدّرْع: الستروالوقاية: مەتال: خۆپاراستن
الجَواد: العتيق من الخيل: الكريم: هەسپێت پیر: جومەرد
الجِواد: جاود الرجل في الكرم: ناندەهی: مروڤێ دەستڤەکری
الجُواد: العطش: تێناتی
الْجَواري: جمعُ جارية: السفن: گەمی
الجِوار: المجاورة : جارٌ داريةْ: جیرانی
الْجُوار: الصوت العالي في الحرب وغيرها: صوتُ الداعيةْ بويلها والخرْبِ: قولزینا جەنگی
الجَوْد: المطر فوق الديمة: بارانا ب سەر حشکی
الجِيد: العنق: گەردەن: قرک
الجُوْد: الكرم: بەخشندەیی: جومەردی
الحَجَّة: إذا قصد الحج: قەستا حەجێ
الحِجَّة: السنةُ: سال
الحُجَّة: البرْهان والدليل: بەلگە: دەلیل
حَرة: الحرارة المعروفة: الأرض المكونة من الصخور السوداء: گەرمی: رەشە کەڤر
حِرة: الحرارة: العطش: گەرماتی: تێهناتی
حُرة: الطليقة: الحُرّة من النساء: ژنا ئازاد
الحَرْمُ: المَنْع: نەهێلان: قەدەغەکرن
الحِرْمُ: الواجب: ئەرک
الحُرْمُ: الاحرام: بەرکرنا جلکێت ئحرامێ
حَسَبَ: عدّ؛ هژمارتن
حَسِبَ: ظنّ: دخشدا: دخالدا
حَسُبَ: شَرُفَ: شانازی پێبرن
حَشْمَة: الغضبة والنفرة: ڕەوشت: توڕەیی
حِشْمَة: الحياء: شەرم: حەیا
حُشْمَة: المرأة وقرابة الرجل: کەسوکار
الحَلْفْ: اليمين: سویند
الحِلْفْ: الصداقة: دوستینی
الحُلْفْ: جمع حلفاء: هەڤبەندی: هەڤپەیمانی
حَله: اناء معدني كبير للطهي: قازان: مەنجەل
حِله: منزل القوم: کوچک: دیوان
حُله: الثوب الجديد: نویکراس
الحَلْو: حلاوةٌ: العطية: شیرینی: دان
الحِلْو: حفُّ الحائك الذي ينسُجُ به: الخشبة التي يديرها الحائك: دارێ تەڤنی
الحُلْو: نقيض المرِّ: شیرین: هەڤدژێ تەعلی
حَمام: نوع من الطيور: کوتر
حِمام: قضاء الموت وقدره: مرن
حُمام: المرض: ئێشە
حَمَّة: العين الحارة الماء: کانیا ئاڤگەرم: گەرماڤ
حِمَّة: المنية والموت: مرن
حُمَّة: علة يصحبها ارتفاع في درجة حرارة المريض: تاگەرم
الحَما: أبو الزوج: خەزیر
الحِمى: الموضع المحمي: جهێ گەرم
الحُمى: جمع حُمَّةٍ وهي السُمُّ: ژەهر
الخَبَرُ: الحديث والقصة: بەحس: چیرۆک
الخِبَرُ: الأخْتبار: تاقیکرن
الخُبَرُ: الشاة يقتسمه القوم: الناقةُ الغزيرة: حێشترا پڕشیر
الخَراجُ: المطر: باران
الخِراج: الوعاء المعروف: کەشتی: ئامان
الخُراج: ورم يخرج في الجسم: کۆل
خَضِر: الزرع الغض الأخضر: چاندیێ تەرکەسکین
خِضْر: الساقط الباطل والهدر: پیچ: کەڤتی
خُضْر: جمع أخضر، والخضر: کەسک وکەسکاتی
الخَطَبُ: تخالط اللون: رەنگ تێکەلبون
الخِطَبُ: خِطَبُةُ النكاح: ژنخاستن
الخُطَبُ: خُطَبُةُ الجمعة: گوتارا ئەینی
خَطبة: الأهوال والمحن: الأَمْرُ صَغُرَ أو عظُمَ: تارێت وتەنگی
خِطبة: عقد القران: گرێبەستا هەڤژینیێ
خُطبة: موعظة: وەعز: گوتار
الخَطْةُ: فعلة كتب: نڤیسی
الخِطْةُ: أرض يختطها الإنسان لنفسه: زەڤیەکە کو مرۆڤ بۆ خۆ خەتا لێ دانێت
الخُطْةُ: الأَمْرُ أو الحالة: رەوش: بارودۆخ
الخَطْر: الشرف: الطَّعْنُ بالرمح: شانازای: لێدانا رمێ
الخِطْر: النظير بمنزلة الخطير: مەترسی
الخُطْر: الأشراف من الناس: کەسێت ماقویل
الخَلالة: البلح: خورمە
الخِلالة: الصداقة: دوستینی
الخُلالة: ما بين الأسنان من الطعام: بەرمایێت خارنا ل ناڤ ددانا
الخَلَّةُ: الفقر والحاجة: الطَّعْنة: الثقبةُ الصغيرة: ژاری: هەجەیێ: پێدڤی
الخِلَّةُ: ما يخرج من بين الأسنان عند التخلل: بەرمایێت خارنا ل ناڤ ددانا
الخُلَّةُ: الصداقة: ما كان حلواً من النبات: هەڤالینی: چاندیێ شیرین
الخَلف: الولد الصالح: قنیت: کورێ باش وقەنج
الخِلْف: رقعة القميص: پارچا کراسی
الخُلْف: العيب: کێماسی: لەنگی: عەیب
الخَلفة: ذهاب الشهوة للطعام من المرض: نەقیمشکرن
الخِلْفة: ما ينبت الصيف من العشب: چاندیێ ل هاڤینێ چێدبیت
الخُلْفة: العيب: لەنگی: کێماسی
الخَلْق: الأبداع: الكذب: داهێنان: ئافرینەری: درەو
الخِلْق: الخِلْقةُ: دروستکرن: چێکرن
الخُلْق: الطبيعة: سجية: رەوشت
الخَمار: صانع الخمر وبائعها: جماعة من الناس: چێکەرێ مەیێ: قوشمە
الخِمار: كل ما ستر ومنه خمار المرأة: حصير صغير يسجد عليه المصلي: پوشی: جلنڤێژک
الخُمار: ما يصيب المخمور من صداع: ما خالط الإنسان من سكر الخمر؛ سەرخوشی: مەستبون
الخَمْرة: الخَمْرُ: خەمر: عەرەق
الخِمرة: هيئة الأختمار: ترشبونی
الخُمرة: الخَميرةُ تُلقى في العجين وفي اللبن: هەڤیرترش
دَعوة: الدعاء: لاڤ: داخواز
دِعوة: الكذبة: درەوەک
دُعوة: الوليمة: شیلان
الذَّكْرُ: ضَرْب الذَّكْرُ: لێدانی نێرەکە
الذِّكْرُ: تسبيحه عز وجل: ضدُّ النسيان: زکرێ خودێ
الذُكْرُ: أي على البال: ل بیر: سەر هزرێ
رَزِم: الغيث الذي لا ينقطع رعده: بارانا عەور گورگری
رِزَم: جمع الرِزمة: ما جمع في شيء واحد: بەندک
رُزَم: الثابت القائم على الأرض: موکمکری سەر خاکی
الرَّسْلُ: جماعة من الناس: السير السهل: شاندی: چونا تەنا
الرِّسْلُ: السكون: الرفق والتؤدة: متی: نەرم وسستی
الرُّسْلُ: جمع رسول: الجارية الصغيرة: زۆر شاندی: جێریا کچکۆک
رَشوة: الظبية؛ مامبز
رِشوة: الحبل الذي يربط فيه الدلو: وەریسێ دەولکی
رُشوة: البرطيل: بەرتیل: خاوە
رَفّ: خشب يثبت حرفه في عرض الحائط توضع عليه الأواني: السرب من الطير: رفاندک: رەڤا تەیران
رِفّ: شرب كل يوم: ڤەخارنا هەرو
رُفّ: التبن وحطامه: کا وهویرکێ وی
الرَّقاق: الرمال المتّصلة: رەملا بەسترای
الرِّقاق: فما نضب عنه الماء من جوانب البحر أي غار في الأرض: ئاڤا غەوارەبوی
الرُّقاق: فهو الخبز المرقوق: نانێ تەنک
رَوَاء: العذب من الماء: الكثير المروى: ئاڤا شیرین: ئاڤدای
رِوَاء: حبل يشد به الحمل والمتاع على البعير: وەریسێ گرێدانێ
رُوَاء: المنظر الحسن: دیمەنێ تازە
الزَّلةُ: الخطيئة: السَّقطة: تاوان: کەڤتن
الزِّلةُ: الحجارةُ المُلْس: حولیبەر: بەرحولیسک
الزُّلةُ: ضِيق االنفس: بێهن تەنگی
السَّبت: يوم من الأيام: شەمبی
السِّبت: النعال المدبوغة بالقرط اليمانية: شمکا رەنگدار
السُّبت: نبت يشبه الخطمى: تەرزەکێ چاندیێ یە
سَدَاد: الإستقامة والقصد والصواب من القول والفعل: راستی: مەبەستا درست
سِدَاد: ما أغلقت به خللا، وسداد الثغر: قەپاخک: تەبەدۆر
سُدَاد: كل ما يسد مجرى في البدن وداء يصيب الأنف فيمنع دخول الهواء: خەتمین
سَعَاد: من امتلأت أيامه يمنا: الموفق: پڕ شادی
سِعاد: المعاونة: هاریکاری
سُعَاد: ضرب من الطيب: تەرزەکێ بێهنخوشیێ یە
السَقط : الثلج: بەفر
السِقط : عين النار: گوریا ئاگری
السُقط : الولد غير التام: بچکێ نەتفقی
سَكَر: كل ما يسكر من خمر وشراب: ڤەخارنێت سەرخوشکەر
سِكْر: ما يسد به النهر ونحوه: بەنداڤ: سکرە
سُكْر: غيبوبة العقل واختلاطه من الشراب المسكر: نەهشی
سَكَن: المَسْكن: خانی: کلێس
سَكْن: أهل الدار وسكانها: کەسێت مالێ
سُكْن: القوت: قنیات: قویت
السَّلام: التحيّة: سلاڤ
السِّلام: الحجارة الصغيرة: بەرەهویرک
السُّلام: العروق الصغيرة بظاهر الكف والقدم: دەمارێت بچیک سەر دەست وپیان
سَهام: الحرارة الشديدة: شدّة الحر: چلێ گەرمێ
سِهام: جمع سهم: الرماح: تیرن
سُهام: الضمور: لهب الشّمس: پەتەخین: پێتا روژێ
شَهاب: اللبن الممزوج بالماء: ئاڤا ماست: دەو
شِهاب: الشعلة الساطعة من النار: گوریا گەشا ئاگری
شُهاب: البياض المختلط بالسواد: رەشبەلەکی
الصَّرَّةُ: الجماعة: الصيحة: گوردی: گازی
الصِّرَّةُ: البرد: ساری: سر
الصُّرَّةُ: صُرَّة الدنانير ونحوها: جزدانک
الصَّلّ: ضرب الحديد بعضه ببعض: لێدانا ئاسنی ب ئاسنی
الصِّل: الحية الصغرى التي تكون في الرمال: مارێ بچیکێ دبن خیزیرا
الصُّلّ: ما نتن من اللحم: گوشتێ رزی
الضَّرُّ: ضد النفع: خرابی
الضِّرُّ: أن تتزوج المرأة على ضَّرُّة: هەوی
الضُّرُّ: سوء الحال: تەنگ حالی
الطَّلْقُ: بلا قيد: جمع طليق: ئازاد
الطِّلْقُ: الحلالُ: حەلال
الطُّلْقُ: وَجَعُ الولادة: ژانێت بونێ یان یێ دبچیکی
الظَّلّةُ: الاقامة: الصيحة: ئاکنجیبون: قێردان
الظِّلّةُ: الضلال: سیبەر
الظُّلّةُ: ما أستترْت به عن حر أو برد: سیهوان
العَتْقُ: التَقدمُ والسَبْق: پێشکەڤتن: سەرکێشان
العِتْقُ: تخلص العبد من العبودية: ئازادبون
العُتْقُ: العتيق من الأشياء: کەڤنار
عَرف: الرائحة: بێهن
عِرف: الصبر على الشدائد: ئارامی ل سەر تەنگاڤیان
عُرف: المعروف: قەنجی
الغَلُّ: الدَّخْل من كِراءِ دار وأَجْر أرض: داهات
الغِلُّ: الحِقد والغشّ والشحناء: کەرب وکینێ
الغُلُّ: طوق من حديد أو جلد يُجعل في اليد أو في العنق: قەید: بەند
غَمر: الماء الغزير: ئاڤا مشە
غِمر: الحقد في الصدر والعطش: کینیا دسێنگیدا: تێهن
غُمر: الجهل وعدم التجربة: الضعيف في حالاته: خەشیم: نەزان: نەچار
قَدَمٌ: ما يطأُ الأرض من رجل الإِنسان: پێ
قِدَمٌ: منذ زمن بعيد: دکەڤندا
قُدُمٌ: إِلى الأمام: بوپێش: پێشکەڤتن
القَسطَ: جارَ وعَدَلَ عن الحَقِّ: خۆ دانە پاش ژراستیێ
القِسْطُ: العَدْلُ والحِصَّةُ من الشيء: دادوەری: باروپشک
القُسُطُ: عُودٌ هِنْدِيٌّ وعَرَبِيٌّ، مُدِرٌّ، نافِعٌ للكَبِدِ جِدّاً: جۆرەکێ داری یە دەرمانە
القَط: المطر: باران
القِطر: النحاس: سفرە
القُطر: البلد أو الدائرة: وەلات: بازنە
الكَذّابُ: الكثير الكذب في كلامه: درەوکەر
الكِذّابُ: التكذيب: درەو: ئنکارکرن
الكُذّابُ: جمع كاذب: زۆر درەوکەر
الكَلا: العُشب: گل وگیا
الكِلا: الحفظ والاستظهار: ژبەرکرن
الكُلا: جمع كلية وهي عضو من أعضاء الجسم: گولچیسکەک
الكَلامُ : القولُ: المنطق: ئاخڤتن
الكِلامٌ :الكَلْمُ أوالجرح: برین: زینداری
الكُلامُ: الأرضُ الغلِيظَةُ الصلبة المُختلطة بالحصى والحجارة: حشکە عەردی پر بەر
الَّلبَانُ: الصَّدرْ: سێنگ
الِّلبَانُ: لبن المرأة: شیرێ ژنکێ
الُّلبَانُ: شجر الكُنْدرْ: دارا بەنیشتی
لَبس: تعمية الأمر: اختلاط الظلام: نەرونی: شێلانا تشتی: تێکەلکرنا تاریاتیێ
لِبس: ما يلبس من ثياب: اللباس بعينه: جل وبەرگ
لُبس: الشُبهة أو الدروع: شوبهەت: مەتال: کونزری
المَثْلُ: إذا شبهته به: پێ شوبوهاندن
المِثْلُ: الشَبَه والمِثْل: وەکئێک: هەمبەر
المُثْلُ: جمع مثال: زۆر نمونە
المَهْلُ: الرِّفق: دلوڤانی: میهرەبانی
المِهْلُ: الصديد والقيح: کێم وعەداڤ
المُهْلُ: ضرب من القطران: تەرزەکی قەترانێ یە
النَّعْمَةُ : الرفاهية: نیعەمەت: بەرفرەهی: بەختەوەری
النِّعْمَةُ: اليدُ: دەست
النُّعْمَةُ: قُرَّةُ العَيْن: سێناهیا چاڤی
٢- تغيّر المعنى بين الفتح والضم والشدّة
بَرَاء: التخلص من الأمر والتنزه عنه: خۆدانەثاش
بُراء: طاهر بريء: پاک وبێسویچ
بَرَّاء: الخلو من العيب أو الدَّيْن أو التهمة: بێ عەیب: نەقەردار: نەتاوانبار
جَنَاح: ما يطير به الطائر والعضد والجانب: پەر
جُنَاح: الإثم والجرم: گونەهی: تاوانباری
جَنَّاح: الكثير الميل إلى غيره: لایندار
٣- تغيّر المعنى بين الفتح والكسر والشدّة
جَنَّان: الكثير الاستتار: نهیندار
جِنَان: جمع جنة: الحديقة ذات النخل والشجر: بەحشتن: جێنیک
جَنَان: جوف كل شيء والقلب: دل و ناڤەندا تشتان
جَهَاد: الأرض المستوية: راستەعەرد
جِهَاد: قتال: جەنگ: شەر
جَهَّاد: الكثير الجد حتى يصل إلى غايته: خەباتکەر
حَيْل: الماء المتجمع في بطن الوادي: ئاڤگۆل
حِيَل: الخدعة: خاپاندن
حَيِّل: الذي تحال عليه الحوالة: یێ حەوالە بو دچیت
رَبَّاح: التاجر الكثير الربح: بازرگانێ پڕ قازانج
رِبَاح: جمع الرَّبَح: ما يجلب للبيع عن الخيل والإبل: داهاتیێ هەسپ وحێشتران
رُبَّاح: القرد الذكر: مەینینک نێر
٤- مثلثات لغوية متفقة المعنى: بالفتح والكسر والضمّ سواء
١- الأَرْبَعَاءُ: الأَرْبِعَاءُ: الأَرْبُعَاءُ: وهو أحد أيّام الأسبوع المعروفة: چارشەمب
٢- الْـبَصرَةُ: الْـبِصرَةُ: الْـبُصرَةُ: وهي اسم بلد معروف: بەسرە
٣- الْجَرْوُ: الْجِرْوُ: الْجُرْوُ: وهو ولد الأسد، وولد الكلب، وصغير كل شيء، وهو أيضاً الثمر أول ما ينبت، وغير ذلك: تێشکێ شێری: کویچکێ سەی: کودیک: ئاخلێڤە
٤- الدَّجَاجُ: الدِّجَاجُ: الدُّجَاجُ: وهو من الدواجن المعروفة: مریشک
٥- الطَّبُّ: الطِّبُّ: الطُّبُّ: مشددة في الجميع، وهو علاج الجسم والنفس: نوژداریا لەش وگیانی
٦- الغَشَاوَةُ: الغِشَاوَةُ: الغُشَاوَةُ: مع التّشديد، وتعني الغطاء وقميص القلب: قەپاخک: کراسێ دلی
٧- الْمَصْحَفُ: الْمِصْحَفُ: الْمُصْحَفُ: وهو معروف: مسحەف: قورئانا پیروز
٨- الْوَجْبَةُ: الْوِجْبَةُ: الْوُجْبَةُ: وقت تناول الأكل: دانێ خوارنێ
٩- الْجَبْحُ:الجِبْح: الْجُبْحُ: وكلها تعني شيئا واحدا وهو خلية النحل: شانا مێشا هنگڤینی
١٠- الرَّفقة: الرِّفقة: الرُّفقة: جماعة ترافقهم، وجمعها: رفاق وأرفاق ورُفَقٌ: هەڤرێ
١١- الرَّكوة: الرِّكوة: الرُّكوة: وهو الزروق الصغير: گەمیا بچیک
١٢- الصَّلامة: الصِّلامة: الصُّلامة: وكلها تعني الفِرقة والطائفة من الناس: گوردیا خەلکی
١٣- القَرّة: القِرّة: القُرّة: الضفدع: بەق
١٤-المأدَبة: المأدِبة: المأدُبة: وتعني الطعام الذي يصنع للقوم، لعرس كان أو لغيره: شیلان
١٥- الْمَشط: الْمِشط: الْمُشط: وهي الآلة المعروفة التي يمشط بها: شەیێ سەری
المصادر والمراجع
1- المثلث – لأبن السيد البطليموسي
2- معجم عجائب اللغة – شوقي حمادة
3- مثلث قطرب - محمد بن مستنير
4- الدرر المبثثة في الغرر المثلثة - للفيروز آبادي
٣-٣-٢٠٢٣- دهوک
بەرهەڤکرن وگوهورینا - ئەحمەد عەلی حەسەن
من ئەڤ فەرهەنگوکا پەیڤێت وەکهەڤێت عەرەبی یێت بەلاڤکرن بێ گوهورینا کوردی ل مالپەرێ خۆ ب زمانێ عەرەبی دبن ناڤونێشانێت (الشفق) ل بن ڤێ لینکێ ژێری:
https://sites.google.com/site/alshafaqq