هەڤپەیڤێت رەسەن: العامي الفصيح
ئاستێ زمانان
زۆربەی زمانێت جیهانێ سێ ئاستێت هەین وژێک جودانە ودڤاڤێرن: رەسەن (فەسیح) وزاراڤ (شێوە ئانکو لەهجە) وهەڤپەیڤین (عامی).
رەسەن: ئەو زمانێ نمونەیە یێ هاتیە هەلبژارتن ژوان پەیڤ وبێژان ورامان وهەڤواتان یێ دکاردهێن دنڤیسین ودارژتنێدا ب هەمی رەنگێت تۆری ووێژی وئەدەبیدا، کو دبێژنێ زمانێ هەڤبەش یان زمانێ بێ کێماسیێ هەلبژارتی.
زاراڤ: شێوە: ئەڤە تایبەتمەندیا زمانی دهێتە دیارکرن ب وێ خسلەتێ ئەوا دکەڤیتە دناڤ بەرا گەلەک دەردورێت هەڤپار ودهێتە خویانکرن یان ژی جڤاکەکێ بتنێ یێ تایبەت ب کاردهینیت و دەتە ب سەر کوما مەزن ڤە ب وان خسلەت وسالوخدانا دگەل وێ هەڤباردبێت.
هەڤپەیڤین: ئەڤە ژێ دوو بەشن:
ئێکەم: ئەو گوتن وبێژنە یێت دهێنە ڤەنەقلاندن ل سەر ئەزمانێ مروڤێت هەڤبار وبەلاڤدبن کو دجودا وجێوازن ژئەوێت تایبەت.
دووەم: ژجهبرن وژێبرنا بێژێت پەتی دزمانێ رەسەندا وبەر وڤاژیکرنا واتا وان ب رەنگەکێ تێکدای وتێکشێلای.
چنکێ زمانێ فەسیح ورەوان یێ پڕ بهایە حەتا پلەکا بلند دناڤ رێزێت رەوشنبیر وخویندەڤانادا، نە خاسمە دشۆپا نڤیسین ودارژتنێدا، ژبەر هندێ ئەم دشێین وان پەیڤێت هەڤپەیڤین ڤەگەرینە سەر زمانێ رەسەن جارەکا دی ئو ئەڤە یا خویایە دزمانێ عەرەبیدا وهەر وەسا دکەڤیتە سەر زمانێ کوردی ژی حەتا رادەکا بەرز وبلند.
ئەڤێت ژێری کومەکا پەیڤانە ئەوێت بەربەلاڤ دناڤ جڤاکێ کو دهەڤپەیڤن بەلێ ب راستی ئەو درەوانن وفەسیحن دکەڤندا، من هەڤواتێت وان یێت داین ب زمانێ کوردی بو رونکرنا هەڤپەیڤێ ورەسنیا وان دگەل یا رەوان وفەسیح.
هەڤواتا کوردی/ هەڤپەیڤا عەربی/ رونکرن ب رەسەنی
(ئا)
(ئاخ: ئێشان ژکەربێ) - أخ : التوجع لغيظ
(ئاسیدە) - العَصِيْدَة: أكلة تُطبخ وتُعصَد من دقيق وسمن غالباً وقد يُضاف إليها أشياء أخرى
(ئاغلەویک) - التاوه: مغلاة البيض
(ئامان) - المواعين: وهو ما يستخدم في البيت من قدر ونحوه
(ئوف: پەیڤا نەڤیانێ یە)- أف : كلمة تكَرُّه
(ئەرێ، لەبێ) - أيْوَه ، إيْوَه : نَعَم
(ئەشکەندار، مروڤێ درندە) - شِـبّيح : لوصف رجل يعذّب الناس بكثرة
(ئەندیاز، موهەندس) - المهندس، المهندز: مهندس
(ب)
(باران، تەڤی) - الطَّش والرَّش: المطر والرش أوله
(بارهەلگر، حەمال) - الشيّال : الحمّال
(باریت، تڤەنگ) - بارود: بندقيه
(باش، چاک، ژیر) - كويّس : حسن وجيّد ، فطِن
(بالیفک) - مخدّة: وسمّيتْ مخدة لأن الخد يوضع عليها: وسادة
(بانەهی، لاتا ئەردی) - ضيعة: أرض ريفية يتخذها الناس لزراعة أو تربية ماشية
(باهۆز، بابەلیسک) - زوبعه - عاصفه شديده
(باهینک) - نسناس: الريح الهادئة الباردة
(برنج) - الرّز ، الأرز : أكلة
(بگرە، راگرە) - ألزم: أمسك
(بنڤەرنک) - الحكاكة: ما يخرج من بقايا الطعام عند حكّ قاع الوعاء أو غيره
(بیک وزاڤا) - العَرُوس: وصف للمذكر والمؤنث ، وهما عِرْسان وعروسان
(بەتال، خوسارەتی) - -بطّال: فيه باطل وضياع وخسران
(بەخت، تالع، ئێغبال) - البَخت: الحَـظّ الحَسَن
(بەرفرەهی، مشەیێ) - البَحْبحة: السعة والزيادة بالرزق وغيره
(بەرێخودان، سەحکرن) - بصبص ويبصبص: النظر إلى شيء بتملّق وطمع فيه
(بەژنزراڤ) - عَصْلاء، أعْصَل: لوصف نحافة امرأة أو رجل
(بەستن، گرتن، پێڤەدان) - الصّك: الإغلاق
(بەلاف، دزیکەر) - النَّشَّال: المختلس من اللصوص
(بەلوعە، قەسیسە) - بالُوعة ، بَلّاعة ، بَلُّوعة : لحفرة ضيق رأسها للتصريف
(بەنجکرن)- بَنَّجَ: أعطاه البَنْج ليُسَكِّن به الأوجاع
(پ)
(پارچە، پرتەک) - حتّة: القطعة من الشيء والجزء منه
(پاشمای) - الفُـلُول: ما تبَـقّى من قوم منهزمين
(پڕپڕ) - بربر وبربرة: كثرة الكلام بلا منفعة
(پرمەپرم) - لَجّة، لَجْلجة : للأصوات العالية المزعجة ولا تكاد تفهم منها
(پشیک، گیڤر) - بس وبسّة: قط أو هِرّ
(پندڤی) - تبرطم وبرطمة: الغضب والعبوس في الوجه
(پیچ وپەلاچەکرن)- بعزق: بدّدَ: صرف بإهمال
(پیچ، رزی) - خمج أو مخمّج: فاسد
(پیچەک، هندەک) - شُوَي ، شُوَية: للدلالة على قلّة
(پێدڤیێ تشتەکی بیت) - عاوز: محتاج لشيء ما
(پێدەدان، گرتن، پێڤەدان) - صفق : ضربَ ضرباً له صوت: أغلق شيئاً كالباب
(پێش، بەرنبەر، هەمبەر) قـدَّام : أمام
(پێشی) - النّامُوس، النّامِس: حشرة تلسع
(پێگوتی) - الـعَشَم : الشيء المُؤمَّل
(پێلێنان، تێدابرن) - دعس: وطئ شيئاً بقدميه، طعنَ
(پێلە، ژێبە) - خليه: خلِه: اتركه، دعه
(پەرکەتن، زەنگینبوون) - ريَّش، مريّش، تريّش، متريّش: مَن ظهرتْ عليه نعمة المال ونحوه
(پەنجەر، کولەک) - الشّبـّاك : النافذة
(ت)
(تاریستان) - خِرْمِس: شديد الظلمة
(تاژی: سڤکە سەیە بو نوب ونێچیرا) السَّلُوْقِي: أجود أنواع الكلاب في الحراسة والصيد والخفة
(تالع، نەسیب، بەخت) النَّصيب: الحظ المُقَدَّر
(تلیلیڤەدان، کلیلی) -زغردَ ،زغردة: صوت يُطلق كالهدير من الجوف بالأفراح خاصة من النساء
(تۆز، عەج) - العَجَاج: الغبار
(تۆڤ) - بذر وبزر: حَبّ النبات
(تێشت، زادێ سەحارێ) - الفَطُور ، السَّحور
(تێکدان، تێکشێلان) - خبّص: خلط أشياء معنوية بعقله وكلامه
(تێکشێلان) - خربش: اختلاط وصخب
(تەپەسەرکرن) - كفخ: الضرب الشديد
(تەخمین، پاینی) - حزر: الظن والتوقع
(تەرتۆر، مروڤێ لاوازێ رەزیل) - الطُّرْطور: الرجل الذليل الضعيف
(تەزتەزینک) - نَمَّلَتْ : تخدَّرتْ واسترختْ
(تەست، تەشت) - الطشت والطست: الإناء الكبير المصنوع من نحاس غالباً ليُغسل فيه
(تەنگە کورتە رێ) - زُقاق : طريق ضيق صغير
(ج)
(جادە، رێک) - جاده: طريق
(جلک، جل وبەرگ) - الهدوم : الثياب
(جنیک، بیستان) - الجنينة: حديقة صغيرة : البستان
(جوانکرن، خشکوکرن) - زبرق ومزبرق: جمّلَ وحسّنَ
(جویتن، جوین) - علَكَ : مضغَ
(جۆک) - التّرْعة : مكان مسيل الماء
(جەماندن، مال خرکرن) - حوّش ، يحوّش ، تحويش: التجميع عامة أو تجميع المال خاصة
(جەمباز، فێلباز، درەوکەر) - نصَّاب: الكذَّاب المحتال
(چ)
(چوو، رەڤی) - فل: ذهب أو هرب
(چوون، رێکرن) - راح ، روَّح: الذهاب والسير
(چەپەلی، پیساتی، خاپاندن) - اللّكَاعة: الحُمْق واللؤم والخداع
(ح)
(حلحلکی) - انهجْ وينهج : فعل شيء بسرعة حتى تضطرب الأنفاس
(حولسین) - زَحْلَقْ: تزلّج
(حەتا ڤێ ئاستێ، حەتا ڤێ پلێ) - لحَد : إلى غاية كذا
(حەمەق، جڤێل) - عبيط : أحمق يفعل الأشياء دون سبب معقول
(حەمەقێ دژوار) - الجفْس: الأحمق الغليظ
(خ)
(خارن وزاد) - العيْش: الخبز والطعام عامة
(خازۆک، دەڤدۆز) - شَحَّاذ، شَحَّاث: لطالب الصدقة كثيرا لحاجة
(خزمەتکاری) - المعَزِّب، المعَزِّبة: قام على أموره وخدمته وإطعامه
(خشین، هاتنە ژۆر، بژۆرکەتن) - خش وانخش: دخلَ أو دخلَ في شيء
(خندقین، خەلەتچوونا ئاڤێ یان تفێ یان پاریێ نانی) - الشَّرْقة: بالماء والريق والغصَّة بالطعام
(خویانی وکەس وکار) - الرَّبع : أهل البيت أو الأصدقاء
(خۆشویشتن) - اِسْتَحَمَّ أو الاستحمام: اغتسل بالماء
(خەت، رێ، رێک) - الخَـط : الطريق
(خەربتاندن، تێکڤەدان) - خربط: خلط
(خەشیم، غەشیم، نەزان) - غشيم وغشوم: رجل جاهل لا يحسن تصرفا ولا يدرك عواقب الأمور
(خەمساری وژێڤەبوون) - طفش : المَلل والعزوف عن شيء
(د)
(دابلعانا زادی) - زرط : ابتلعَ الطعام
(داخاز گەل گریێ) - عيّط : الطلب أو البكاء
(دار) - يار أو جار: شيرة = شجرة
(دارا کاژێ) - الأَرْز الصنوبر
(دانانا تشتان) - حطّه: وضعَ شيئاً
(دبینم) - أبصر: أرى
(درێژکرنا تشتەکی) - مطَّ ، مَطْمَط ، تمَطَّط ، تمَطْمَط: لمدّ الشيء وإطالته
(درێژکرنا ئاخڤتنێ) - مَطْمَطَ في كلامه : مدَّه وطوَّله
(درەوین، درەوکەر) - خَرّاط : كذّاب
(دزیکەر) - حرامي: لص
(دژوار) - جلف: قاس
(دفن بەتشی) - أفطس: انفراش الأنف بالوجه
(دفن، بۆز، خمخمک) - منخر: خشم
(دوشاڤ، دوبە) - الـدِّبْس :عُصارة تسيل من التمر
(دوقچک) - الدّكـّة : مكان مسطّح مرتفع عن الأرض للجلوس عليه
(دوکان) - الدكان: محال البيع
(دەربەکە، قەلەبالغ) - دَرْبكـة: اختلاط وزحام في مكان واحد
(دەرهینانا ئاخڤتنێ ژسینگی) - فَضْفَض: وسَّعَ صدره بالكلام
(دەستبەعی) - عَرْبَن: عَربون : أعطى مالاً قبل إتمام البيع
(دەسترویڤەدان) - تمَسَّح للصلاة : توضَّـأ للصلاة
(دەستویر) - الدُّسْتُور : ما يوضع لحفظ حقوق الناس
(دەڤ، دەڤ ولێڤ) - البُوز: الفم وما حواليه
(دەنگ بلندکرن) - زعق: رفع الصوت كالصياح
(دەنگێ تە) - حسّك: صوتك
(دەهوات وشەهیانە) -الأعراس: وليمة فرحه
(ر)
(راستکەر، چێکەر) - صحصح ومصحصح : من يعرف دقائق الأمور وينتبه لها
(راکرنا تشتان) - شال أو يشيل : حملَ شيئاً ورفعه
(رویچک، سیرەت) - وجنه: الخد
(رێ، رێک) - السّكّة : الطريق
(رێکا تەنگ دناڤ بەرا دوو جهان) - زنقة: السكة الضيقة بين ناحيتين
(رێکوپێک، کەشخە) - مهَنْدَم: مُرَتـَّب منظّم حسب المقدار
(رێنە، سەحکێ، بەرێ خۆ بکێ) - ألمح: أنظر
(ز)
(زوی رابوون) - أغبش: أستيقظ مبكرا
(زویە، بەر وەختە) - بَدْري : لوصف شيء بأنه مبكر أو قبل وقته
(زیچک، پهنلێدان) - رَفس، يَرْفِسه : يضربه برجله
(زێرەڤان، قولچی) - العَـس أو العاس: الطوَفان لحماية ومراقبة وبالليل أكثر
(ژ)
(ژن، ژنک) - حرمة وحريم : امرأة أو نساء لحرمة انتهاكن ليس غير
(ژن، ژنک) - مَرَة، مَرأة ، امْرأة: امرأة
(ژنا جوان نازک) - رُعْبُوب ، رُعْبُوبة ، رِعْبيْب: المرأة الجميلة الناعمة
(ژنک، ژنان) - نسوان: نساء أو نسوة
(ژنکا حەپیپان) - مدردحة: المرأة السمينة
(ژنکا مسری وبەژن زراڤ) - رجل أعصل، امرأة عصلاء: الجسم النحيف
(ژیر، تێگەهشتی) - فطن: نبه
(ژێکرەڤاندن) - نتش اللحمة: أي انتزعها بسرعة وبخفة
(س)
(سلە، تورە) - الزَّعْلاَنُ: المستاءُ الغاضب؛ هو زعلانٌ مِن كذب صديقه عليه
(سەحکێ، بەرێ خۆبکێ) - بص: انظرأي من البصيص والنظر
(سەرچک) - تَرَبَّع : جلسَ متربِّعاً بثني قدميه تحت فخذيه
(سەرداچوون، پێڤەنان) - شَحَط : فعلَ شيئا أو قال كلاما تجاوز القدر المعقول فيه
(سەلیکرن، دارژتنا چەکی، رەمیکرن) - الطَّخ: الرمي
(ش)
(شاد وبەختەور) - مبسوط: من انبسط، أي سرّ وفرح
(شال، سەرمڵ) - الشال : رداء فوق الأكتاف
(شویشت، پاقژکر) - ماص، مَوَّص : غسلَ ونظَّف
(شەر، درەو، پرئاخڤتن) - الهَرج: القتال ، الكذب ، الكلام الكثير
(شەقلێدان) - لخَّ أو يلخ: لطمَ وضربَ
(شەلاند، تالانکر) - انهبه: أخطفه
(شەمامۆک) - الشّمّام : نوع صغير مستدير من فصائل البطّيخ قد يكون أحمر أو أخضر أو أصفر
(ع)
(علک، بەنیشت، قاچک) - العِلْك ، اللُّبان، الكُنْدر: أصله مادة صمغية من بعض الشجر
(عەبا) - العَبَاية : العَبَاءة
(عەعە، کخە: نەهێلیت بچیک تشتێ پیس بخوت) - يعْ: كخ زجر الطفل عن تناول شيء قـذر
(ف)
(فوتە، هیشار، دەرسۆک) - فُوطة : قطعة من صوف أو قطن
(فەتسی، مری) - فطس: ماتَ
(فەخفەخە) - فخفخة: المفاخرة بباطل والمباهاة بإسراف
(فەدان، لاتا چاندنێ) - فَـدَّان: أرض محدودة المساحة مهيأة للزراعة غالباً
(فەرعینی، زۆرداری) - تفرعن، فرعنة : التطاول والتكبر والتجبر
(ڤ)
(ڤەشارتن) - دَس، اِنْدَس: بمعنى خبَّأ شيئا في الخفاء
(ڤەگەریان، هێلان) - ساب: ذهب عن شيء وتركه
(ق)
(قازان، مەنجەل) - طنجرة : وعـاء أو قدر للطبخ أو التسخين
(قودیک) - قازُوْزَة : قارورة للشرب
(قورتالبوو) - تملص: تخلص
(قولنج، مەغەس) - مَغْص، مَغْس: آلام في البطن
(قیریڤەدان) - الزَّعيق : الصياح وارتفاع الأصوات
(قیژی وقێریێت بێ بها) - هياط: كلام وصياح وجلَبة بلا منفعة
(قەبقەبک، شمک) - القبقاب :نعال مصنوع من خشب
(قەرکرن، دراڤ وەرگرتن) - اِسْتَلَف ، تَسَلَّف: اقترض مالا أو غيره
(ک)
(کابانی، هەڤژین) - المعزِّبة: زوجة الرجل
(کابیس) - جاثوم ، باروك ، كابوس
(کخە: دا زارۆک وێ کاری نەکەت) - كخ : لنهي الطفل عن فعل شيء ما
(کوبار، فەخفەخە)- الأُبَّـهَة: الروعة والسّمُو والعظمة
(کودیک، کوچکولە) - فرفور: الصغير من الحيوان أو الإنسان
(کولاڤ، کوم) - قبوع: طاقيه
(کولمدان) - خبط: ضرب بقوة
(کوم، کولاڤ) - كُم القميص: غطاه: لأنه يغطي الذراع
(کەباب، گوشتێ هویرکری وبادای) - كَبَاب : لحم مُشَـرَّح ملفوف
(کەتن ناڤ بەینا نال وبزمارادا، کەتە خۆرکەمانێ) - حِـيْص بِـيْص: الحيرة واختلاط
(کەند وکۆر) - جُفْرة : حُفرة بالأرض
(گ)
(گازی، قێری) - العيَاط : الصياح والصراخ
(گازیکرن، هەلساندن) - انْدَه : فعل أمر من ندهَ يندهُ ندهاً بمعنى صوَّتَ لآخر ودعاه
(گرتنا دەری، پێڤەدانا دەرگەهی) - سكّ الباب، سكّر الباب: سد الباب بإغلاقه
(گوپال) - العكَّاز، العكَّازة: العصا
(گوردی، رەڤدە) - لَمَّة : لوصف لقاء الأصحاب واجتماعهم
(گوستیلک) - الفَتْخة : خاتم فيه فصّ غالباً
(گوند) - الكَفْر: القرية
(گەهشتن، چێبوون) - استوى الطعام: نضج
(ل)
(لاوازێ ترسنوک، عورینا چێلێ) - خوَّار: ضعيف جبان، صوت الثور
(لڤلڤین، ژجهچون) - تلَحْلَح : تحرّك وتزحزح
(لڤین، قەلزین) - تحلحل: تحرك
(لێدانا حێل) - لبخ: ضربَ بقوة
(لێکئێخستن، ڤێکرابرن) - حرَّش وتحريش: إيقاع عداوة بين اثنين بالإغواء
(لەپتاند، لێدانا دژوار) - لبط : سقط بقوة على الأرض، ضرب باليد
(م)
(ماچیکرن، رویمێشتن) - باس: قَبَّلَ
(ماست) - خاثر: روب
(ماقیلی، بەرکەتی، کەشخاتی) - الهِنْدام: حُسْن المظهر
(مال، دراڤ، قرێژا دەستان) - طفسة : قليل المال، الوسخ، ووصف المال بوسخ الدنيا شهير
(مالجەمین یان بەلاف) - الطَرَّار: صيغة مبالغة لجامع المال وتعني أيضاً النَّشَّال
(مروڤێ درەوین) - هَكَّاك : لوصف رجل كذَّاب
(مروڤێ کەلەدرێژ، شەبلەشتاح) - شُمْحُوط ، شمحوطة : رجل طويل وامرأة طويلة
(مزگەفت) - مَسْيد: مسجد
(مسری، زراڤ) - العُصْقول: النحيف
(مندال، زارۆ، بچیک) - عَـيِّـل : ولد صغير لا يُـعَـوّل عليه
(مێژتن، مەم مێژ) - مَـزَّ شيئاً: شربه بمَصِّه ، مَصَّة الطفل بالرضاع
(ن)
(نفش، خەرز) - بَزر : ولد
(نڤست، خەوکرن) - غط: نام
(نیزیکبوو، بنکڤە هات) -أزَفَ: اقترب وقته، وقرب ودنا
(هـ)
(هاڤین، گەرم وگۆر) - القيْظ: فصل الصَّيْف: شدة حرارة الصيف
(هلاندن ب تبلا) - قبَص ، قبَّص: تناول شيء بأطراف الأصابع
(هنارا مز یا ترش وشرین) - رمّانة مُـزَّة: بين حلو وحامض
(هوسە، خەبسە، شانەدێر) - الزيط : زيطة : الصياح والجلَبة أي ارتفاع ألأصوات واختلاطها
(هێدی، خۆبگرە) -استانى: تمهل وترفق
(هەریسە، هەرشین) - الهَرِيْسَة: أكلة و سُمّيت هريسة لأنها تُهْرَس فتكون دقيقة
(هەلوەشین، لاوازی) - يخُوْر: يضعف ويتراجع
(و)
(وشوش، پستەپست) - وَشْوشة: اختلاط أصوات أو كلام مهموس لا يُفهم
(وەرتە، بەلا، ئاریش) -الورطة: مشكلة أو بليّة يقع فيها الإنسان
(وەسیای، ماندیبوون) - معفوس: التعب: مُتْعَب
(وەکی تە، مینا تە، شپتی تە) - شَرْواك : تعني مِـثْلك
(وەیلێن: دەنگێ گریێ یان گازندێ) - الولولة: ارتفاع الأصوات بالبكاء أو الشكوى
(ی)
(یارەمە، مروڤێ شەلەولەو) - الأثول: الرجل الأحمق الذي لا يحسن التصرف
ئەڤ پەیڤێت ژێری دهەڤبەشن دگەل زمانێ کوردی حەتا رادکە بەر چاڤ یێت هاتینە دان وستاندن چ مە ژێ وەرگرتینە یان وان ستاندینە ژزمانێ مە کو دبێژنێ ڤێ چەندی دان وستاندن ئانکو ژێکوەرگرتن.
ئاسیدە : العَصِيْدَة: أكلة تُطبخ وتُعصَد من دقيق وسمن غالباً وقد يُضاف إليها أشياء أخرى
باریت، تڤەنگ بارود: بندقيه
بوبە: دوشاڤ: الـدِّبْس :عُصارة تسيل من التمر
بەحبحینە: بەرفرەهی: البَحْبحة: السعة والزيادة بالرزق وغيره
بەخت: ئێغبال: البَخت: الحَـظّ الحَسَن
بەلوعە، قەسیسە: بالُوعة ، بَلّاعة ، بَلُّوعة : لحفرة ضيق رأسها للتصريف
بەنج: بَنَّجَ: أعطاه البَنْج ليُسَكِّن به الأوجاع
پڕپڕ: بربر وبربرة: كثرة الكلام بلا منفعة
پشیک : بس وبسّة: قط أو هِرّ
تەست، تەشت: الطشت والطست: الإناء الكبير المصنوع من نحاس غالباً ليُغسل فيه
جادە، رێک: جاده: طريق
جنیک: الجنينة: البستان : حديقة صغيرة
خشین: خش وانخش: دخلَ أو دخلَ في شيء
خەبساندن: تێکدان، تێکشێلان: خبّص: خلط أشياء معنوية بعقله وكلامه
خەت، رێ: الخَـط : الطريق
خەربتکە، تێکڤەدان: خربط: خلط
خەشیم، غەشیم : غشيم وغشوم: رجل جاهل لا يحسن تصرفا ولا يدرك عواقب الأمور
دوقچک: الدّكـّة : مكان مسطّح مرتفع عن الأرض للجلوس عليه
دوکان: الدكان: محال البيع
دەربەکە: دَرْبكـة: اختلاط وزحام في مكان واحد
دەستویر: الدُّسْتُور: ما يوضع لحفظ حقوق الناس
زەنقین: تەنگاڤی: زنقة: السكة الضيقة بين ناحيتين
شال: الشال: رداء فوق الأكتاف
شەمامۆک :الشّمّام : نوع صغير مستدير من فصائل البطّيخ
علک، بەنیشت، قاچک: العِلْك ، اللُّبان، الكُنْدر: أصله مادة صمغية من بعض الشجر
عەبا: العَبَاية : العَبَاءة
عەج: تۆز: العَجَاج: الغبار
فوتە، هیشار: فُوطة : قطعة من صوف أو قطن
فەتسی: مری: فطس: ماتَ
فەخفەخە: فخفخة: المفاخرة بباطل والمباهاة بإسراف
فەرعین: تفرعن، فرعنة : التطاول والتكبر والتجبر
قەبقەبک: القبقاب :نعال مصنوع من خشب
کابیس: كابوس، جاثوم ، باروك
کخە: كخ : لنهي الطفل عن فعل شيء ما
کوم، کولاڤ: كُم القميص: غطاه: لأنه يغطي الذراع
کەباب: كَبَاب : لحم مُشَـرَّح ملفوف
مز: مُـزَّة: بين حلو وحامض
مێژتن: مَـزَّ شيئاً: شربه بمَصِّه ، مَصَّة الطفل بالرضاع
وشوش، پستەپست: وَشْوشة: اختلاط أصوات أو كلام مهموس لا يُفهم
وەرتە: الورطة: مشكلة أو بليّة يقع فيها الإنسان
وەیلێن: الولولة: ارتفاع الأصوات بالبكاء أو الشكوى
21-1-2021 – دهوك – احمد علي