Palabras de Origen Árabe


PALABRAS DE ORIGEN ÁRABE

El árabe es una lengua originaria de Arabia. Esta lengua ha contribuido con más de 1.043 palabras al vocabulario español. Los préstamos del árabe se encuentran en diversos campos, especialmente en la ciencia, la construcción y la alimentación.

La mayoría de las palabras árabes (292) empiezan por al-, que corresponde al artículo español el / la. En nombres de lugares se destacan las palabras que empiezan por Guad- (wadi, río), como los ríos Guadalquivir , Guadalete, Guadalfeo, Guadiana, ...


Si alguna vez has estudiado español, aunque sólo sea un poco, probablemente te habrás dado cuenta de que comparte muchas palabras con otras lenguas romances como el portugués, francés, italiano o incluso rumano, aunque esta última haya recibido mucha influencia de las lenguas eslavas que la rodean, pero sigue siendo una lengua romance.

Si conoces algo de inglés, puede que igualmente te hayas dado cuenta de que parte del vocabulario es también sospechosamente parecido, por ejemplo todas esas palabras que acaban en «-tion» (gracias queridos normandos por hacernos la vida más fácil ). Pero, ¿habías escuchado alguna vez que el español tiene una gran cantidad de palabras de origen árabe? Interesante, ¿no?

La mayoría de estas palabras vienen del árabe que se hablaba en la Península Ibérica (árabe hispánico o árabe andalusí) entre los siglos VII y XV, lo que significa que probablemente muchas de ellas ya no son comprensibles por los hablantes de árabe, ¡pero algunas aún lo son! Podéis encontrar un enlace a un vídeo al final del artículo donde se puede ver precisamente esto.

Por cierto, verás que muchas de estas palabras comienzan con «a-» o «al-«. La razón es que ambos son artículos en árabe que se mantuvieron al introducir las palabras al español. Así que básicamente cuando dices «el azúcar» técnicamente estás diciendo «el el zúcar». Otras lenguas como el francés, el catalán, el italiano o incluso el inglés en este caso, adoptaron las palabras también, pero sin el artículo árabe, dando lugar a «sucre», «zucchero» y «sugar» respectivamente.

Alimentos y cocina

  • Aceite (Árabe hispánico – azzáyt, Árabe clásicoazzayt)Oil

  • Aceituna (Árabe hispánico – azzaytúna, Árabe clásicozaytünah) – Olive

  • Azafrán (Árabe hispánico – azza’farán, Árabe clásico – za‘farān) – Saffron

  • Azúcar (Árabe hispánico – assúkkar, Árabe clásico – sukkar) – Sugar

  • Berenjena (Árabe hispánico – baḏinǧána, Árabe clásicobāḏinǧānah) – Aubergine/Eggplant

  • Café (Italiano – caffe, Turco – kahve, Árabe clásico – qahwah) – Coffee

  • Fideo (Árabe hispánico – fidáwš) – Noodles

  • Jarabe (Árabe hispánico – šaráb, Árabe clásicošarāb) – Syrup (medication)

  • Jarra (Árabe hispánico – ǧárra, Árabe clásicoǧarrah) – Jar/Mug

  • Limón (Árabe hispánico – la[y]mún, Árabe clásicolaymün) – Lemon

  • Naranja (Árabe hispánico – naranǧa, Árabe clásiconāranǧ) – Orange

Naturaleza y animales

  • Algodón (Árabe hispánico – alquṭún, Árabe clásicoquṭn) – Cotton

  • Arrecife (Árabe hispánico – arraṣíf, Árabe clásico raṣīf) – Reef

  • Jabalí (Árabe hispánico – ǧabalí, Árabe clásicoǧabalī) – Boar

  • Jirafa (Italiano – giraffa, Árabe clásico – zurāfah o zarāfah) – Giraffe

  • Marfil (Árabe hispánico –‘aẓm alfíl)Ivory (literalmente, «hueso de elefante»)

  • Tabaco (Árabe clásico – ṭub[b]āq) – Tobacco


Gramática e interjecciones

  • Hasta (Árabe hispánico – ḥattá) – Until

  • Ojalá (Árabe hispánico – law šá lláh) – Let’s hope/hopefully/God willing (literalmente «si Dios quiere»)

  • ¡Olé!

Ciencia y pasatiempos


  • Ajedrez (Árabe hispánico – aššaṭranǧ o aššiṭranǧ, Árabe clásicošiṭranǧ) – Chess

  • Alcohol (Árabe hispánico – kuḥúl, Árabe clásicokuḥl) – Alcohol

  • Alfil (Árabe hispánico – alfíl, Árabe clásicofīl) – Bishop (chess)

  • Álgebra (Latín – algĕbra, Árabe clásico – alǧabru) – Algebra

  • Algoritmo (Latín – algobarismus, Árabe clásico – ḥisābu lḡubār) – Algorithm

  • Dado (Árabe clásico – a‘dād) – Dice