Афоризмы, рождённые XX веком

Вверх по лестнице, ведущей вниз

Это выражение - заглавие романа Кауфман Бел ("Up the Down Staircase", 1964), которое возникло из докладной записки начальника административного отдела школы, где преподавала писательница: "Задержан мною за нарушение правил: шел по лестнице, ведущей вниз".

Так говорится о действиях, которые на первый взгляд способствуют чему-либо, изменяя ситуацию к лучшему, а на самом деле только ухудшают положение.

Восток - дело тонкое

Выражение - реплика таможенника Верещагина (актер П. Б. Луспекаев) в художественном фильме «Белое солнце пустыни» (режиссёр В. Мотыль, 1969), обращенная к юному красноармейцу Петрухе.

Используется как комментирующая реплика по поводу рассказа, сообщения о каком-либо запутанном деле, сложной ситуации, обычно связанной с Азией или с Востоком вообще. Часто употребляется вообще по отношению к ситуации, требующей осторожности и размышлений (в таких случаях компонент «восток» обычно заменяется другим).

Вторая часть Мерлезонского балета (иронически)

"Мерлезонский балет" - название одной из глав романа Александра Дюма "Три мушкетера". Это любимый балет короля; как раз его и ставят в ратуше, когда подвески доставляются королеве.

Мерлезонский балет

Морис Лелуар. Мерлезонский балет

Фраза «вторая часть Марлезонского балета» впервые прозвучала в детском фильме-сказке «Новый Гулливер», снятом в 1935 году, а популярной ее сделал фильм «Д'Артаньян и три мушкетёра», где этот танец является разграничением действий. Первая часть Мерлезонского балета была вполне чинной-благородной, но, когда массовик-затейник объявил вторую часть, на него сразу же упал д'Артаньян, торопившийся доставить королеве подвески. Поэтому «вторая часть Марлезонского балета» стала синонимом бардака, означающего собственно саму суть действия. Также сие выражение зачастую употребляется как сетование на нежелательное и зачастую ненужное продолжение какого-либо инцидента — необязательно неприятного, просто подчёркивается яркая эмоциональная нагрузка этого самого продолжения. Его употребляют, когда хочется сказать о чём-либо долгом, утомительном. В русском языке закрепилась крылатая фраза «вторая часть Марлезонского балета», указывающая на неожиданное развитие событий или развитие, о котором говорят с иронией. Аналогично, выражение «Марлезонский балет» иногда употребляется в переносном смысле для обозначения череды событий гротескного характера.

Железный занавес

Звёздный час

Выражение Стефана Цвейга (1881-1942) из предисловия к его сборнику исторических новелл "Звёздные часы человечества" (1927. Русский перевод – 1956): "...Каждый шаг эпохи, – пишет Цвейг, – требует подготовки, каждое подлинное событие созревает исподволь... из миллионов впустую протекших часов только один становится подлинно историческим – звёздным часом человечества... если пробьет звёздный час, он предопределяет грядущие годы и столетия". Это единственное мгновение "предопределяет судьбу сотен поколений, направляет жизнь отдельных людей, целого народа или даже всего человечества". Цвейг поясняет, что он назвал эти исторические мгновения звездными часами, "потому, что, подобно вечным звездам, они неизменно сияют в ночи забвения и тлена". Выражение "звёздный час" вошло в литературный язык в значении: переломный, решающий момент.

В 14 исторических миниатюрах из цикла «Звездные часы человечества» Цвейг рисует эпизоды прошлого, в которых слиты воедино личный подвиг человека с поворотным моментом в истории.

Сборник "Звёздные часы человечества" (читать). Книга входит в число 100 лучших книг

Борьба за Южный полюс

Гений одной ночи

Невозвратимое мгновение

Открытие Эльдорадо

Изюминка

Выражение употребляется в значении: нечто придающее особый вкус, привлекательность чему-либо (блюду, рассказу, человеку и т.п.). Возникло из народной пословицы: «Не дорог квас, дорога изюминка в квасу»; стало крылатым после появления драмы Л. Н. Толстого «Живой труп» (1912). Герой драмы Протасов, рассказывая о своей семейной жизни, говорит: «Моя жена идеальная женщина была… Но что тебе сказать? Не было изюминки, – знаешь, в квасе изюминка? – не было игры в нашей жизни. А мне нужно было забываться. А без игры не забудешься…»

Развесистая клюква

Это выражение пришло в наш язык не так давно. В 1910 году в од­ном из театров Санкт-Петербурга была поставлена пьеса, пародирую­щая представления иностранцев о России. В одной из сцен героиня пьесы сидела «под развесистыми сучьями столетней клюквы». С тех все неправдоподобные, фантастические описания русской жизни называют «развесистой клюквой».

Рождённый ползать — летать не может

Эта крылатая фраза из знаменитого произведения известного писателя Максима Горького «Песня о Соколе», стала культовой в начале XX века. С этой поэтической формулой Горького совпадает заключительная сентенция в басне И. И. Хемницера (1745–1784) «Мужик и корова». В басне рассказывается о том, как мужик, потеряв коня, оседлал корову, которая «под седоком свалилась… не мудрено: скакать корова не училась… А потому и должно знать: кто ползать родился, тому уж не летать».

Значение: приверженец низменных интересов и страстей не способен на высокие поступки и самопожертвование.

Максим Горький. Песня о Соколе (читать)

ИСТОЧНИКИ

  1. Крылатые слова

  2. Крылатые слова. Фразеологизмы

  3. Мерлезонский балет

  4. Мир фразеологизмов

  5. Песня о Соколе. Максим Горький (видер)

  6. Справочная служба русского языка

  7. Что за выражение «Вторая часть Марлезонского балета» и что это за балет? (видео)

ЗАДАНИЯ (ПО ВЫБОРУ)

I. Объясните значение слов и выражений.

2. Придумайте с ними рассказ или предложения.

3. Найдите ещё какие-нибудь афоризмы, крыпатые выражения, фразеологизмы из XX века, объясните их происхождение и значение.

4. Сделайте работы по типу работы Д. Дюсенова или придумайте свой вариант работы