Dạo này Saigon rất nóng, đến đêm vẫn còn hừng hực...PH có làm bài thơ này, xin mời Thầy và các bạn xem và chia sẻ cùng PH
GIẤC NGỦ ĐÊM HÈ
( Bát vĩ đồng âm )
Bứt rứt canh dài, ngủ chẳng say
Chập chờn ngắt quãng tựa ban ngày
Mồ hôi rịn rịn đòi lau mãi
Rôm sảy tăn tăn bắt gãi hoài
Xoay trở tứ tung, thân nhức oải
Duỗi co liên tục, khớp đau nhoài
Trọn đêm lục đục lăn qua lại
Sáng, mắt trõm lờ mặt dại ngây
Phương Hà
GIẤC NGỦ ĐÊM HÈ
( Bát vĩ đồng âm )
Đêm dài bức rức giấc khôn say,
Ngắt quảng trở trăn tựa ngủ ngày !
Rít chịt đôi chân co dũi mãi,
Cay xè cặp mắt dụi lau hoài.
Xoay qua trở lại lưng đau oải,
Vươn tới co lui khớp nhức nhoài.
"Triển chuyển" Kinh Thi nằm nhớ lại,*
Sáng ra mặt mũi trõm lơ ... ngây !
Đỗ Chiêu Đức
* Thiên " Chu Nam. Quan Thư 周南. 關雎 " trong Kinh Thi :
參差荇菜,左右流之。Sâm si hạnh thái, Tả hữu lưu chi.
窈窕淑女,寤寐求之。Yểu điệu thục nữ, Ngụ mị cầu chi.
求之不得,寤寐思服。Cầu chi bất đắc, ngụ mị tư phục.
悠哉悠哉,輾轉反側。Du tai du tai, Triển chuyển phản trắc.
Có nghĩa :
So le rau Hạnh, phải trái xuôi dòng.
Yểu điệu thục nữ, đêm nhớ ngày mong.
Cầu mà chẳng được, thức ngủ nhớ mong.
Dài thay dài thay, trăn trở mấy vòng !
Lục bát :
Kìa xem rau hạnh so le,
Theo nước trong xè phải trái chảy đi.
Cô em yểu điệu nhu mì,
Ngày mong đêm nhớ kể gì thời gian.
Cầu mà chưa được chẳng an,
Thức ngủ mơ màng đêm nhớ ngày mong.
Dài ghê đêm tối mông lung,
Nằm mãi trong mùng trăn trở trở trăn !
Đỗ Chiêu Đức