Gàidhealtachd agus Garbh-Chrìochan na h-Albann ann an Ùirsgeulachd na Beurla bhon 18mh linn gus an 21mh linn_Cuid VI.4 - Das schottische Gälentum und das Hochland in englischsprachiger Fiktion vom 18. Jh. bis zum 21. Jh._Teil VI.4 - Scottish Gaeldom and the Highlands in English Language Fiction from the 18th to the 21st Century_Part VI.4
Is e bàillidh an rìgh a bh' ann an Cailean Ruadh Caimbeul, Fear Glinn Iubhair, is bha e air a chur os cionn oighreachd Stiùbhartaich na h-Apainne agus Shliochd Iain Mhic Ailein (Chlann Camshròin Challaird). Agus bha e gu sònraichte mosach, is e dèidheil air muinntir na h-Apainne is Challaird a shàrachadh. Co-dhiù, is e sin a bha Ailean air innse do Dhàibhidh air bòrd na Cùmhnant. Ach bha Henderland air droch-iomradh a dhèanamh air Cailean Ruadh, cuideachd, agus gum bu bheag an t-ìoghnadh nam buaileadh peilear e latha breagha air chòireigin...Uill, cha robh Dàibhidh còir an dùil gun tachradh e air Cailean Ruadh ri bheò agus cho luath 's a thigeadh e air tìr ann an Apainn, ged a mhothaich e buidheann daoine air muin each gan cuartachadh le saighdearan dearga, is am bàta-aiseig a' tarraing dlùth air Leitir Mhòir aig bun Loch Lìobhainn faisg air Baile Chaolais. Agus cha robh e an dùil a bharrachd gum b' e Cailean Ruadh a' chiad duine a fheòraicheadh e an t-slighe a dh' Àth a' Chàirn dheth air dhà tighinn air tìr aig Leitir Mhòir. Ach is ann mar sin a thachair dhà, agus obh ! obh ! Cailean Ruadh Glinn Iubhair seach gach uile duine ! B' e sin am fear ceàrr siud fheòrachadh dheth ! Agus fhad 's a bha Dàibhidh ga cheasnachadh le Cailean Ruadh is leis a' fhear-dàimh Mungan, chuala iad fuaim sprèidhidh-gunna agus thuit Cailean Ruadh far an diollaid. Agus nuair a bhuail e 'n talamh, bha e chun bàsachadh, mar a thùirt e fhèin anns an dearbh-mhionaid: "O, is mi a tha marbh !". Mura robh Dàibhidh bochd fo amharas cheana roimhe sin, bha e a nise fo amharas dhà rìribh ! Agus an uair a ruith e suas a' bhràghad an tòir air a' mhurtair, is e a' feuchainn ris na saighdearan dearga a chur air lorg a' mhurtair, thàinig e fainear do Mhungan Caimbeul gum buineadh Dàibhidh ri luchd-foille gus Cailean Ruadh a mhurt, is chuir esan na saighdearan dearga an tòir air Dàibhidh. Bha e a nise ciontach gun lochd ! Agus ciod a b' urrainn dhà a dhèanamh ach a chasan a thoirt leis, ged a bhiodh e riamh cho dìleas do riaghaltas Rìgh Sheòrais...? Nuair a ràinig e iomall na coille, chuala e guth ag iarraidh air dol am falach am measg nan craobhan, is cò a bh' ann ach Ailean Breac ! Agus theich iad ri chèile a dh' ionnsaigh taigh mòr Àth a' Chàirn gum faigheadh iad gu Seumas a' Ghlinne, sean-oide Ailein Bhric, mus faigheadh Mungan Caimbeul is na saighdearan dearga an siud (Caib. XVII (eag. 1921), tdd. 155-63; caib. XVIII, ibid., tdd. 164-74).
Der Verwalter des Königs war der Rote Colin Campbell von Glenure, und er war eingesetzt für die Besitze der Stewarts von Appin und der Camerons von Callart und Mamore. Und er war besonders gemein zu den Leuten von Appin und Callart, die er gerne piesackte. Jedenfalls hatte Alan das Davie an Bord der Covenant erzählt. Doch Henderland stellte dem Roten Colin ebenfalls kein gutes Zeugnis aus, und sagte, dass es nicht verwunderlich wäre, wenn ihn eines schönen Tages eine Kugel träfe...Nun, der gute Davie erwartete nicht, den Roten Colin je in seinem Leben zu treffen, schon gar nicht, sobald er in Appin an Land ginge, obwohl er eine Gruppe Leute zu Pferde von Rotröcken umgeben gewahrte, als sich das Fährboot Lettermore an der Mündung des Loch Leven nahe Ballachulish näherte. Und ebenso erwartete er nicht, dass der Rote Colin der erste Mensch sein würde, den er nach dem Wege nach Aucharn fragte, nachdem er zu Lettermore gelandet war. Doch so geschah es, und o weh ! Ausgerechnet der Rote Colin von Glenure ! Das war der falsche Mann, diese Frage zu stellen. Und noch während Davie vom Roten Colin und seinem Clansmann Mungo befragt wurde, hörten sie einen Schuss, und Colin der Rote stürzte aus dem Sattel. Und als er auf dem Boden aufschlug, lag er im Sterben, wie er es selbst in ebenjenem Augenblick sagte: "O, ich bin tot !". Falls Davie nicht schon zuvor verdächtig war, nun war er es erst recht ! Und als er den Berghang hinauf rannte, dem Mörder nach, um die Rotröcke auf seine Spur zu bringen, da legte Mungo Campbell es so aus, als gehörte Davie selbst zu den Verschwörern, um den Roten Colin zu ermorden, und er sandte die Rotröcke nach Davie aus. Nun war er unschuldig schuldig geworden ! Und was konnte er tun, als die Beine in die Hand zu nehmen, obwohl er doch stets der Regierung König Georgs so treu war...? Als er den Waldrand erreichte, vernahm er eine Stimme, die von ihm verlangte, sich inmitten der Bäume zu verstecken, und wer war es, wenn nicht Alan Breck ! Und sie flohen gemeinsam zum Herrenhaus von Aucharn, um zu Jakob vom Tale, dem alten Ziehvater Alan Brecks, zu gelangen, bevor Mungo Campbell und die Rotröcke dort eintrafen (Kap. XVII (Ausg. v. 1921), S. 155-63; Kap. XVIII, ibid., S. 164-74).
The king's factor was Red Colin Campbell of Glenure, and he had been put in charge of the estates of the Stewarts of Appin and the Camerons of Callart and Mamore. And he was especially mean to the people of Appin and Callart whom he liked to harass. Anyway, that is what Alan told Davie aboard the Covenant. But Henderland also gave a bad account of Red Colin, and that it would not be surprising if a bullet hit him one fine day...Well, dear Davie did not expect to ever meet Red Colin in his life, especially not as soon as he came ashore in Appin, though he noticed a group of people on horseback surrounded by redcoats as the ferry-boat approached Lettermore at the mouth of Loch Leven near Ballachulish. And neither did he expect that Red Colin would be the first man he would ask for the road to Aucharn after landing at Lettermore. But thus it happened, and oh dear ! Red Colin of Glenure of all people ! That was the wrong man to ask this question. And while Davie was being questioned by Red Colin and his kinsman Mungo, they heard a shot ring out, and Colin the Red tumbled out of the saddle. And as he hit the ground, he lay dying, as he said himself at that very minute: "Oh, I am dead !". If Davie had not yet been a suspect previously, now he was for sure ! And as he ran up the brae after the murderer, in order to put the redcoats on his track, Mungo Campbell interpreted it as if Davie himself belonged to the conspirators to murder Red Colin, and he sent the redcoats after Davie. Now he had become innocently guilty ! And what could he do but leg it, he who always used to be loyal to King George's government...? As he reached the fringe of the woodland, he heard a voice asking him to "jouk in amang the trees", and who was it but Alan Breck ! And they fled together towards the big house of Aucharn to get to James of the Glen, Alan's old foster-father, ere Mungo Campbell and the redcoats arrived there (Ch. XVII (1921 edn.), pp. 155-63; ch. XVIII, ibid., pp. 164-74).
Leitir Mhòr faisg air Baile a' Chaolais mu Dheas far an deach Cailean Ruadh Glinn Iubhair a mhurt air 14 An Cèiteann 1752 - Lettermore nahe Süd-Ballachulish, wo am 14. Mai 1752 Colin von Glenure, der Rote Fuchs, ermordet wurde - Lettermore near South Ballachulish, where Colin of Glenure, the Red Fox, was murdered on 14 May 1752.
Tobair / Quelle / source: geograph.org.uk
Ach nuair a ràinig an dithist taigh mòr Àth a' Chàirn, bha droch-naidheachd mhurt Chailein Ruaidh air sgaoileadh cheana, is muinntir an taighe seo trang a' cur am falach gach uile ball-airm a fhuaras anns an taigh fhathast a dh' aindeoin Achd Toirmisgidh 1746 a chaidh a chur os àrd le Pàrlamaid Rìgh Sheòrais an dèidh Chùil Lodair. Agus cha robh Seumas a' Ghlinne, oide Ailein Bhric agus bràthair Theàrlach Àird Seile, ceannard Stiùbhartaich na h-Apainne, toilichte idir gun robh Cailean Ruadh Glinn Iubhair marbh. Agus bha a mhuinntir uilig fo eagal, oir bha amharas aca air na bh' an dàn dhaibh. Cha b' urrainn do Dhàibhidh is do dh' Ailean Breac fantail fada ann an Àth a' Chàirn ann an sgìre Dhùrar, no co-dhiù ann an àiteigin ann an Apainn. B' fheudar dhaibh am fraoch a thoirt orra cho luath 's a ghabhadh, is iad chun teicheadh a dh' ionnsaigh na Galltachd gum faigheadh Ailean long eile air ais don Fhraing. Ach mus do thog iad orra, chuir Ailean èideadh Frangach air a rithist mus rachadh a chur fon fhòd, agus fhuair Dàibhidh aodach ùr cuide ri buill-airm ged nach robh e cleachdte fhathast air speilearachd. Aig deireadh an latha, chaidh a thogail mar mhac mhaighstir-sgoile gun fhiosd dhà gur e duine uasal a bha 'na athair bho thùs. Agus a rèir choltais, is e duine sìtheil is tiamhaidh a bh' ann an Alasdair Bailephùir nach cleachdadh lann riamh. Bhiodh a mhac feumail air, ge tà, air a shlighe dhachaidh troimh 'n fhraoch, ach bha caraid aige ann an Ailean a bha fada na bu sgileile air iomairt na lainne...
Co-dhiù, thug Dàibhidh foidheam à faclan Sheumas a' Ghlinne nach e Stiùbhartach, ach Camshrònach a bh' anns a' chiontach. Agus mhol e do dh' Ailean is do Sheumas sanasan fhoillseachadh gus sin a sgaoileadh, ach dhiùlt an dithist Stiùbhartach sin a dhèanamh air eagal 's gum briseadh iad an dlùthachd ri Sliochd Iain MhicAilein thall ann an Loch Abair. B' e sin giùlan Gàidhealach nach tuigeadh an Gall Dàibhidh Bailephùir, agus bha poileataigs an lùib na cùise cuideachd. Is e nach cuireadh sanasachd an fhìor-mhurtair bacadh air na Caimbeulaich bho chiontachd a chur air Stiùbhartaich na h-Apainne, oir is ann nan dùthaich-san a thachair am murt, agus mar sin bha a' chùis soilleir do Shìol Dhiarmaid gur e Stiùbhartach a bu choireach. Agus cò na thuigse cheart a bha riamh den bheachd gur ann mu cheartas is mu thoinisg a bha, is a tha poileataigs ? (Caib. XIX (eag. 1921), tdd. 175-83).
Doch als die beiden das Herrenhaus von Aucharn erreichten, hatte sich die schlechte Nachricht von der Ermordung des Roten Colin schon verbreitet, und die Bewohner des Hauses waren damit beschäftigt, jede Waffe, die sich noch trotz des Entwaffnungsakts von 1746, der vom Parlament König Georgs nach Culloden verabschiedet wurde, im Hause befand, zu verstecken. Und Jakob vom Tale, Ziehvater des Alan Breck und Bruder des Charles von Ardsheal, Häuptlings der Stewarts von Appin, war gar nicht glücklich darüber, dass der Rote Colin tot war. Und seine Leute waren in Sorge, weil sie ahnten, was ihnen bevorstand. Davie und Alan Breck konnten nicht lange in Aucharn im Bezirk Duror bleiben, oder irgendwo in Appin. Sie mussten so rasch wie möglich in die Heide fliehen, und waren im Begriff, nach dem Unterland zu entkommen, dass Alan ein anderes Schiff zurück nach Frankreich nehmen konnte. Doch bevor sie aufbrachen, zog Alan seine französische Uniform wieder an, bevor sie vergraben würde, und Davie erhielt ein neues Gewand zusammen mit Waffen, obwohl er im Schwertspiele noch nicht geübt war. Letztlich war er ja als Sohn eines Schulmeisters aufgewachsen, nicht ahnend, dass sein Vater ursprünglich ein Edelmann war. Und offenbar war Alexander Balfour ein friedfertiger, nachdenklicher Mensch, der nie eine Klinge führte. Sein Sohn jedoch würde es brauchen auf seinem Heimweg durch die Heide, doch er hatte einen Freund in Alan, der weit geübter war im Fechten...
Jedenfalls erfuhr Davie aus den Worten Jakobs vom Tale, dass nicht ein Stewart, sondern ein Cameron der Schuldige war. Und er empfahl Alan und Jakob, Plakate herauszubringen, um dies zu verbreiten. Doch die beiden Stewarts lehnten das ab, aus Sorge, die Solidarität mit den Camerons von Callart drüben in Lochaber zu brechen. Das war eine gälische Haltung, die Davie, der Unterländer, nicht verstehen würde, und zudem war ein Politikum im Spiel. Die Ausschreibung des wahren Mörders würde die Campbells nicht daran hindern, die Stewarts von Appin zu bezichtigen, denn in ihrem Land war die Tat geschehen, und daher war es für den Clan Campbell ein klarer Fall, dass ein Stewart verantwortlich war. Und wer im gesunden Geisteszustande war je der Ansicht, dass es bei Politik um Gerechtigkeit und gesunden Menschenverstand ginge ? (Kap. XIX (Ausg. v. 1921), S. 175-83).
But as both arrived at the big house of Aucharn, the bad news of Red Colin's murder had already spread, and the inhabitants of the house were busy to hide every weapon still found in the house in spite of the Act of Proscription of 1746, decreed by King George's Parliament after Culloden. And James of the Glen, foster-father of Alan Breck and brother of Charles of Ardsheal, leader of the Stewarts of Appin, was not amused at all that Red Colin was dead. And his people were worried, because they sensed what lay in store for them. Davie and Alan could not stay in Aucharn in the vicinity of Duror for long, nor anywhere in Appin. They had to take to the heather as soon as possible, and they were about to escape to the Lowlands, so Alan could get another ship back to France. But before they left, Alan put on his French uniform again lest it would be buried, and Davie received a new dress together with arms, though he was not yet used to swordplay. At the end of the day, he had been raised the son of a dominie, unaware that his father had been a gentleman originally. And apparently, Alexander Balfour had been a peaceful, plaintive man who never used a blade. His son, however, would need to on his way home through the heather, but he had a friend in Alan who was far more skilful in a fecht wi' a blade...
Anyway, Davie learned from the words of James of the Glen that not a Stewart, but a Cameron was the culprit. And he suggested to Alan and James to publish announcements to spread this. But both Stewarts declined to do that lest they would break their solidarity with the Camerons of Callart yonder in Lochaber. This was a Gaelic bearing Davie, the Lowlander, would not understand, and politics were also attached to this affair. Announcing the real murderer would not stop the Campbells from accusing the Stewarts of Appin, for it was in their realm the crime had occurred, and thus it was a clear case for Clan Campbell that a Stewart was to blame. And who in his right mind ever held the view that politics were about justice and common sense ? (Ch. XIX (1921 edn.), pp. 175-83).
Loch Lìobhainn a dh' ionnsaigh Baile a' Chaolais agus na Leitreach Mòire - Loch Leven gen Ballachulish und Lettermore - Loch Leven towards Ballachulish and Lettermore.
Chan e a mhàin tilleadh Ailein don Fhraing a thug air Ailean is Dàibhidh teicheadh a dh' ionnsaigh na Galltachd, ach gu deimhine, bha Dàibhidh ag iarraidh làimh an uachdair fhaighinn air Ebenezer mu dheireadh thall an dèidh gach uile nì a thachair dhà. Agus an ath-mhadainn, ràinig iad Gleann Comhainn
far an do thachair iad air saighdearan dearga. Bha iad air dol am falach cheana, ge tà. Chum iad ris an allt gus an d' fhuair iad gu eas. Aig bun an easa, leum an dithist aca thairis air an allt. Theab Dàibhidh tuiteam 'san allt, ach thug Ailean cuideachadh dhà. Fhuair iad am measg nan creagan an uairsin, is shìn iad ann an lagan chreige. Ach o mheadhan-latha air adhart, dh' fhàs e tè am measg nan creagan mar a thachras anns an t-Samhradh, is iad gan ròsdadh. Agus cha robh braon uisge aca ri òl, ach branndaidh. A bharrachd air sin, mura robh sin dona gu leòr, ghabh dithist saighdear dearg suidhe aig bun na creige gus fois a ghabhail. Mu dheireadh thall, aig àm dol fodha na grèine, chaidh aca air gluasad air falbh air am faicill, agus cha do mhothaich na saighdearan dearga mìr dheth (Caib. XX (eag. 1921), tdd. 184-95).
Nicht nur die Rückkehr Alans nach Frankreich bewegte Alan und Davie dazu, nach dem Unterland zu fliehen, doch tatsächlich wollte Davie auch noch über Ebenezer die Oberhand gewinnen nach allem, was ihm geschehen war. Und am nächsten Morgen erreichten sie Glen Coe, wo sie auf Rotröcke trafen. Sie waren jedoch bereits in Deckung gegangen. Sie folgten dem Wildbach, bis sie an einen Wasserfall kamen. Am Fuße des Wasserfalles sprangen die beiden über den Bach. Davie wäre fast in den Bach gefallen, doch Alan half ihm. Dann gelangten sie in die Felsen, und streckten sich aus in einer Felsmulde. Doch vom Mittag an wurde es heiß in den Felsen, wie es im Sommer geschieht, und sie brieten. Und sie hatten keinen Tropfen Wasser zu trinken, sondern nur Branntwein. Außerdem, wenn das noch nicht schlimm genug war, setzten sich zwei Rotröcke an den Fuß des Felsens, um zu pausieren. Schließlich, bei Sonnenuntergang, gelang es ihnen, sich vorsichtig fort zu bewegen, und die Rotröcke bemerkten nichts davon (Kap. XX (Ausg. v. 1921), S. 184-95).
Not only Alan's return to France made Alan and Davie flee towards the Lowlands, but indeed it was also Davie's wish to gain the upper hand over Ebenezer after everything that had happened to him. And the next morning they reached Glen Coe where they happened upon redcoats. They had gone into hiding already, though. They followed the burn until they got to a waterfall. At the foot of the waterfall, they leaped across the burn. Davie near fell into the burn, but Alan helped him. Then they got among the crags, and stretched out in the howe of a rock. But from midday it was growing hot among the crags as it happens in summer, roasting them. And they had no drop of water to drink, but brandy. In addition to that, if that was not bad enough, two redcoats sat down at the foot of the crag to rest. Finally, at sundown, they succeeded in moving away easily, and the redcoats did not notice anything (Ch. XX (1921 edn.), pp. 184-95).
Gleann Comhainn... - Glen Coe... - Gleann Comhainn...
...agus an t-eas far an do theab Dàibhidh bochd a bhàthadh / ...und der Wasserfall, wo der arme Davie fast ertrank... / ...and the waterfall where poor Davie was nearly drowned.
O Ghlinn Comhainn, dhìrich iad suas gu Coire na Cìche. Is e seo an coire air taobh a deas Sgorr na Cìche os cionn Gleann Comhainn, agus on choire seo ruithidh allt gu ruige Loch Lìobhainn. Aig bun an aillt seo gheibhear clachan air a bheil Caolas nan Con mar ainm, agus is ann an siud a bha Iain Breac Mac Colla a' còmhnaidh. B' e sin àireach do Sheumas a' Ghlinne agus Teàrlach Àird Seile, agus bha Ailean ga chur gu Àth a' Chàirn mar ghille-gnothaich gun leigeadh e fios do mhuinntir Sheumais is gun toireadh e airgead leis air an rathad air ais. Ach mus deach Ailean sìos a dh' ionnsaigh a' chlachain ud air bruachan Loch Lìobhainn is Allt Coire na Cìche, chuir iad seachad mu chòig latha anns a' choire seo, is iad ri iasgach nam breac. Agus bha Ailean a' feuchainn ri speilearachd a theagaisg do Dhàibhidh. Ach cha do shoirbhich leis, oir cha robh Dàibhidh cho sgileil anns a' cheaird sin.
Nuair a ràinig Iain Breac, is e air tilleadh o Àth a' Chàirn, is e droch-naidheachd a thug e leis o Bhean an Taighe. Bha Seumas a' Ghlinne agus cuid d' a shearbhantan air an glacadh leis na saighdearan dearga fo stiùireadh Mhungain Chaimbeul, is iad air an cur fo ghlais anns a' Ghearasdan. Agus ghuidh Bean Sheumais orra gun a bhith gan glacadh fhèin. Bu mhithich do dh' Ailean Breac is do Dhàibhidh togail orra a rithist, is thug iad Bràighe Rainich orra (Caib. XXI (eag. 1921), tdd. 196-205; caib. XXII, ibid., tdd. 206-07).
Von Glencoe stiegen sie hinauf zu Corrynakiegh [Coire na Cìche]. Das ist der Talkessel rechts vom Pap of Glencoe [Sgorr na Cìche], und von jener Klamm fließt ein Wildbach nach dem Loch Leven. An der Mündung dieses Bergbachs liegt ein Weiler namens Caolas nan Con, und dort hauste John Breck MacColl. Das war ein Rinderhalter des James vom Glen und des Charles von Ardsheal, und Alan beabsichtigte, ihn als Boten nach Aucharn zu schicken, um die Familie von James zu benachrichtigen und auf dem Rückwege Geld mitzubringen. Doch bevor sich Alan nach jenem Weiler an den Ufern des Loch Leven und des Bachs von Corrynakiegh begab, verbrachten sie um fünf Tage in diesem Talkessel mit Forellenfischen. Und Alan versuchte, Davie im Schwertspiele zu unterweisen. Doch es gelang ihm nicht, da Davie in jenem Handwerk nicht geschickt genug war.
Als John Breck eintraf, zurückkehrend aus Aucharn, brachte er schlechte Nachrichten mit von der Dame des Hauses. James vom Glen und ein Teil seiner Diener waren festgenommen und in Fort William gefangengesetzt worden von den Rotröcken unter der Regie des Mungo Campbell. Und James' Frau beschwor sie, sich selbst nicht einfangen zu lassen. Es war nun Zeit für Alan Breck und Davie, wieder zu reisen, und sie machten sich nach dem Rannoch-Moore auf (Kap. XXI (Ausg. v. 1921), S. 196-205; Kap. XXII, ibid., S. 206-07).
From Glencoe they ventured up to Corrynakiegh [Coire na Cìche]. This is the corrie to the right of the top known in English as the Pap of Glencoe, and from yon corrie a burn runs down towards Loch Leven. At the mouth of this burn there is a clachan (hamlet) named Caolas nan Con, and there dwelt John Breck MacColl, a bouman (grazier) of James of the Glen and Charles of Ardsheal, and Alan intended to send him to Aucharn as a messenger to infom the family of James of the Glen and bring some money on the way back. But before Alan went down towards yon clachan on the banks of Loch Leven and the Corrynakiegh burn, they spent about five days there catching trout. And Alan attempted to teach Davie swordplay, but he did not succeed, as Davie was not quite skilled in that trade.
When John Breck arrived, having returned from Aucharn, he brought bad news from the lady of the house. James of the Glen and some of his servants had been captured by the redcoats under the direction of Mungo Campbell, and imprisoned in Fort William. And James' wife beseeched them not to let themselves be captured. It was now time for Alan Breck and Davie to take the road, and the made towards Rannoch Moor (Ch. XXI (1921 edn.), pp. 196-205; ch. XXII, ibid., pp. 206-07).
Bràighe Rainich - Moor von Rannoch - Rannoch Moor
Ach cò thachair iad air ann am Bràighe Rainich ach air na saighdearan dearga, is buidheann dhiubh a' teannadh dlùth orra air muin each. Bha aig Dàibhidh ri sùil a chumail air a' bhràighe, is e air tuiteam na chadal gu mì-fhortanach. Agus fhad 's a bha e na chadal, bha na saighdearan air nochdadh. Ach dhùisg e dìreach mus robh iad air tighinn mò 's faisg orra, agus bu ràbhadh na h-èiginn sin dhà ! Dhùisg e Ailean, agus thug iad an casan leotha gu faicilleach mus d' fhuair na saighdearan cothrom sùil no fiù grèim a thoirt orrasan. Mhol Ailean teicheadh a dh' ionnsaigh Beinn Eallair, agus sin a rinn iad (Caib. XXII (eag. 1921), tdd. 208-11).
Doch auf wen trafen sie im Hochmoor von Rannoch, wenn nicht die Rotröcke, von denen eine Truppe zu Pferde sich auf sie zu bewegte. Davie sollte das Hochmoor im Auge behalten, doch unglücklicherweise war er eingeschlafen. Und während er schlief, waren die Soldaten aufgetaucht. Aber er wachte gerade noch rechtzeitig auf, bevor sie zu nahe herangekommen waren, um das Schlimmste zu verhüten ! Er weckte Alan, und sie nahmen vorsichtig die Beine in die Hand, ehe die Soldaten Gelegenheit hatten, sie zu erspähen oder gar, sie zu fassen. Alan empfahl, auf den Ben Alder zu zu fliehen, und das taten sie (Kap. XXII (Ausg. v. 1921), S. 208-11).
But whom did they happen upon in Rannoch Moor but the redcoats, a troop of whom was closing up on them on horseback. Davie was to keep watch on the brae, having fallen asleep unfortunately. And while he was dozing, the soldiers had turned up. But he awoke just in time before they had come too close, and was not that a warning to him ! He woke Alan up, and they fled ere the soldiers even had the chance to spy them, or even lay hands on them. Alan recommended to flee towards Ben Alder, and thus they did (Ch. XXII (1921 edn.), pp. 208-11).
Loch Bà ann am Bràighe Rainich - Loch Ba im Hochmoor von Rannoch - Loch Ba in Rannoch Moor
Bha iad a' dian-ruith air falbh o na saighdearan dearga, is iad a' tarraing mean air mhean na bu dlùithe air Bheinn Eallair. Agus mar a bu dlùithe a thàinig iad air a' bheinn, is ann na bu sgìthe a bha Dàibhidh bochd a' fàs. Rinn mi iomradh air a' chnatan cheana a bha e air faighinn thall ann an Earraid, is e air fàs na bu làidre air an rathad a dh' Apainn gun fhiosd dhà. A rèir choltais, bha an cnatan a nise air grèim teann fhaighinn air. Aig an aon àm, cha robh Ailean a' fàireachdainn buileach na b' fheàrr. Ach is e sean-shaighdear a bh' ann a bha cleachdte ri cruadal is dian-shiùbhal. A dh' aindeoin sin, bha an sgìos fiù air buaidh a thoirt airsan, is air aire. Agus mar sin, ged a bha an dithist cho cùramach a thaobh na nàimhdean a bh' air an cùlaibh, bha an dithist a nise mò 's claoidhte gus aire a thoirt air a' chunnart a bha rompa (Caib. XXII (eag. 1921), tdd. 211-12).
Sie rannten einen Marathonlauf vor den Rotröcken davon, und sie näherten sich schrittweise dem Ben Alder. Und je näher sie dem Berg kamen, desto müder wurde der arme Davie. Ich erwähnte bereits die Grippe, die er drüben in Earraid eingefangen hatte, und die auf dem Wege nach Appin von ihm ungeahnt stärker geworden war. Scheinbar hatte ihn der Katarrh nun ganz fest im Griff. Zur gleichen Zeit ging es Alan nicht viel besser. Doch er war ein alter Soldat, und Härte und strapaziöses Reisen gewohnt. Dennoch hatte die Erschöpfung auch ihm, und seiner Aufmerksamkeit, schon zugesetzt. Und so, obschon die beiden solche Vorsicht walten ließen mit den Feinden, die ihnen im Rücken lagen, waren die beiden nun so erschöpft, um auf die Gefahr zu achten, die vor ihnen lag (Kap. XXII (Ausg. v. 1921), S. 211-12).
They were running like hell away from the redcoats, drawing ever closer towards Ben Alder. And the closer they came to the mountain, the more tired poor Davie grew. I mentioned the flu already he had caught yonder in Earraid, and which had grown stronger on the road to Appin without him being aware of it. Apparently, the flu had him in a tight grip now. At the same time, Alan was not much better either. Only he was an old soldier who was used to hardship and tough travelling. And yet, weariness had even taken its toll on him, and his alertness, too. And thus, although the two of them had been so careful regarding the foes at their back, both were now too exhausted to be on guard for the danger lying ahead of them (Ch. XXII (1921 edn.), pp. 211-12).
Bràighe Rainich a dh' ionnsaigh Beinn Eallair - Hochmoor von Rannoch gen Ben Alder - Rannoch Moor towards Ben Alder
Thachair e gun tug triùir no ceathrar ceatharnach ionnsaigh orra, is an dithist a' tuisleachadh air adhart troimh 'n fhraoch a dh' ionnsaigh Beinn Eallair. Leum iad air Ailean is Dàibhidh, is chuir iad an cuid biodagan ri amhaich gach fear dhiubh. Ach cha do mhair e mò 's fada gun d' fhuair Ailean fios nach e dìreach nàimhdean a bh' anns na ceatharnaich ud, ach gum buineadh iad ri Clann Mhuirich, is iad nan luchd-faire do Chluainigh, an ceann-cinnidh a ha fhathast a' còmhnaidh am falach na dhùthaich fhèin. Agus is ann don àite-falaich seo a bha an dithist gaisgeach gan toirt an ceartuair, is sin a' còrdadh ri Ailean. Oir ged nach b' ionnan am bothan anns am biodh Cluanaigh a' tuineachadh o Chùil Lodair air adhart ri sean-àite-còmhnaidh a' chinn-cinnidh seo, gheibhte ann fàilte is furan d' a chuid càirdean a bha 'san dùthaich fhathast, mar a b' àbhaist am measg Sliochd nan Gàidheal ariamh. Agus nach b' e aoigheachd is fialaidheachd riamh prìomh-bheusan nan ceann-cinnidh ?
Ach far am bi beusan, is ann a bhios mi-bheusan, agus am measg mi-bheusan nan daoine uaisle anns an 18mh linn air Ghàidhealtachd is air Ghalltachd, fhuaras cearrachas is iomairtean air geall. Agus mura cailleadh iad an cuid beairteis is fearainn troimh chath is troimh chogadh, is ann a chailleadh iad sin troimh 'n t-seòrsa ud de chur-seachad. On a bhuineadh Ailean ris an dearbh-fheadhainn daoine, cha ghabhadh dhà sin a sheachnadh a bharrachd. Cha chleachdadh Dàibhidh còir a leithid ud de rud, ge tà, oir bha oideachadh fhèin stèidhte air teagaisg nan Cùmhnantairean mar a dh' aidich e fhèin. Mar sin, ghabh Cluainigh amharas uime, agus mura b' e Ailean, cò aige tha fios ciod cho fad 's a bhitheadh Dàibhidh air mairsinn ann am bothan Chluainigh ? (Caib. XXII (eag. 1921), tdd. 212-16; caib. XXIII, ibid., tdd. 217-23).
Es begab sich, dass drei oder vier rauhe Gesellen sie angriffen, als sie vor sich hin stolperten durch die Heide auf den Ben Alder zu. Sie sprangen auf Alan und Davie und hielten ihnen ihre Hochlanddolche an die Kehle. Doch es währte nicht allzu lange, bis Alan herausgefunden hatte, dass es sich bei jenen wilden Gesellen nicht direkt um Feinde handelte, sondern dass sie zum Clan MacPherson von Badenoch gehörten, und der Spähtrupp Clunys waren, ihres Häuptlings, der noch immer versteckt in seinem Lande lebte. Und zu diesem Versteck wurden die beiden Helden nun gebracht, zu Alans Freude. Denn obwohl die Hütte, in der Cluny seit Culloden hauste, sich nicht mit der alten Residenz dieses Häuptlings messen konnte, gab es dort noch immer ein warmes Willkommen für seine Freunde, die noch im Lande waren, wie es je unter dem Stamme der Gälen zuging. Und zählten Gastlichkeit und Großzügigkeit nicht seit jeher zu den Primärtugenden der Clanhäuptlinge ?
Doch wo es Tugenden gibt, gibt es auch Laster, und unter den Lastern der Edelleute des 18. Jhs. in Hochland und Unterland gab es das Glücksspiel und das Wetten. Und wenn sie ihren Reichtum und ihren Grund und Boden nicht durch Schlachten und Kriege verloren, so verloren sie das durch jene Art von Zeitvertreib. Da Alan auch zu ebenjener gesellschaftlichen Gruppe zählte, war er dagegen auch nicht immun. Der gute Davie jedoch pflegte solches Treiben nicht, denn seine Erziehung beruhte auf den Lehren der Covenanters, wie er es selbst zugab. Daher fasste Cluny Mißtrauen zu ihm, und wenn Alan nicht gewesen wäre, wer weiß, wie lange Davie in der Hütte Clunys überlebt hätte ? (Kap. XXII (Ausg. v. 1921), S. 212-16; Kap. XXIII, ibid., S. 217-23).
It happened that three or four bold yeomen attacked them, as they were stumbling ahead across the heather towards Ben Alder. They jumped upon Alan and Davie and held their dirks at each man's thrapple. But it did not last unco long until Alan had found out that yon caterans were not exactly their foes, but belonged to Clan MacPherson of Badenoch and were lookouts to Cluny, their chieftain who still lived in hiding in his own land. And it was to this hiding-place they were now being brought, to Alan's pleasure. For although the bothy were Cluny had dwelt since Culloden did not measure up to the old residence of this chieftain, there would still be a furthy welcome to his friends who were still in the country, as it had always been among the Gaelic race. And had not hospitality and generosity always counted among the chieftains' chief virtues ?
But where there are virtues, there are vices, and among the vices of the gentry of the 18th century in Highland and Lowland, there was gambling and betting. And if they did not lose their wealth and their grounds through battles and warfare, they would lose it through yon kind of pastime. As Alan belonged to the very lot of people, he was not immune to it either. Dear Davie however would not practice such things, as his education grounded on the teachings of the Covenanters, as he himself admitted. Therefore, Cluny grew suspicious of him, and had it not been for Alan, who knows how long Davie might have survived in Cluny's cage ? (Ch. XXII (1921 edn.), pp. 212-16; ch. XXIII, ibid., pp. 217-23).
Beinn Eallair - Ben Alder
Is iomadh turas a thàinig droch-staing eadar càirdean ma tha airgead aig an dara fear air an fhear eile. Dh' fhiosraich mi fhèin sin minig gu leòr, agus is ann mar sin a thachair eadar Ailean agus Dàibhidh ann am bothan Chluainigh. O nach b' urrainn do dh' Ailean nan càirtean a sheachnadh, cha b' fhada gus an robh e air a chuid airgid fhèin a chall, ged a shoirbhicheadh leis an toiseach. Ach air an dara latha dhaibh ann am bothan Chluainigh, theirig am fortan a bha ris gu ruige sin buileach. Dìreach aig àm do Dhàibhidh a bhith air a bhualadh gu trom leis a' chnatan, thàinig Ailean chuige gus airgead fhaighinn air iasaid bhuaithe. Agus air mhadainn an treas latha, nuair a bha ceatharnaich Chluainigh air naidheachd a thoirt chuca nach faighte sgeul air saighdearan dearga no luchd-tòire eile, is iad chun àite-tuineachaidh Chluainigh fhàgail, dh' innis Ailean do Dhàibhidh a dh' aindeoin gun robh e air a chuid-san airgid a chall cuideachd. Dh' iarr Dàibhidh mar sin a chuid airgid air ais o Chluainigh fhèin, agus ged a ghabh am bodach uasal Seumasach gu dona e an toiseach a chionn 's nach do dh' fhiosraich e a leithid sin de rud riamh roimhid am measg a mhuinntreach fhèin, thug e an t-airgead air ais do Dhàibhidh. Chuir siud fearg air Ailean, ge tà, air adhbhar onòir-san, no co-dhiù na bha sin a' ciallachadh do dh' uaislean Gàidhealach den 18mh linn (Caib. XXIII (eag. 1921), tdd. 223-27). Agus air an ath-dhuilleig, chí sibh mar a thachair do dh' Ailean is do Dhàibhidh air an slighe o bhothan Chluainigh gu bràighean Both Chuidir, is droch-staing eadarra...
So manches Mal kam schlechtes Blut zwischen Freunde, wenn der eine dem anderen Geld schuldete. Ich erfuhr das selbst oft genug, und so geschah es zwischen Alan und Davie in Clunys Hütte. Da Alan die Karten nicht meiden konnte, dauerte es nicht lange, bis er sein eigenes Geld verloren hatte, obwohl er zunächst erfolgreich war. Doch an ihrem zweiten Tage in Clunys Baumhaus verließ ihn das Glück, das bislang mit ihm war, gänzlich. Gerade, als Davie schwer vom Katarrh geschlagen war, kam Alan zu ihm, um Geld von ihm zu leihen. Und am Morgen des dritten Tages, als die Krieger Clunys ihnen die Nachricht gebracht hatten, dass die Luft rein war von Rotröcken oder anderen Verfolgern, und sie drauf und dran waren, den Wohnort Clunys zu verlassen, erzählte Alan Davie widerwillig, dass er sein Geld auch verloren hatte. Davie verlangte daraufhin sein Geld von Cluny selbst zurück, und obwohl es ihm der alte jakobitische Edelmann zuerst krumm nahm, da er solches unter seinen eigenen Leuten noch nie zuvor erlebt hatte, gab er das Geld an Davie zurück. Das jedoch erzürnte Alan seiner Ehre wegen, oder zumindest, was das für gälische Edelleute des 18. Jhs. bedeutete (Kap. XXIII (Ausg. v. 1921), S. 223-27). Und auf der nächsten Seite werden Sie sehen, wie es Alan und Davie auf ihrem Wege von Clunys Hütte zu den Höhen von Balquhidder erging, mit der dicken Luft zwischen ihnen...
It is many a time that bad blood came between friends when one owed money to the other. I have experienced that often enough myself, and thus it happened between Alan and Davie in Cluny's bothy. As Alan could not avoid the cards, it was not long until he had lost his own money, even though he succeeded initially. But on their second day in Cluny's bothy the fortune that was with him until then left him entirely. Just as Davie was heavily struck by the flu, Alan approached him to borrow money from him. And on the morning of the third day when Cluny's caterans had brought the news that the coast was clear of redcoats or other pursuers, and they were about to leave Cluny's abode, Alan told Davie reluctantly that he had lost his money, too. Therefore, Davie asked the money back from Cluny himself, and although the old Jacobite laird took it badly at first, as he had never experienced suchlike before among his own people, he gave the money back to Davie. That, however, angered Alan for his honour's sake, or anyway, whatever that meant to Gaelic gentry of the 18th century (Ch. XXIII (1921 edn.), pp. 223-27). And on the next page, ye will see how Alan and Davie fared on their way from Cluny's bothy to the braes of Balquhidder with poisoned air between them...