Gàidhealtachd agus Garbh-Chrìochan na h-Albann ann an Ùirsgeulachd na Beurla bhon 18mh linn gus an 21mh linn_Cuid IV.2 - Das schottische Gälentum und das Hochland in englischsprachiger Fiktion vom 18. Jh. bis zum 21. Jh._Teil IV.2 - Scottish Gaeldom and the Highlands in English Language Fiction from the 18th to the 21st Century_Part IV.2
A rèir ban-sgolair òg Mheirigeanach, Deòdaidh NicGille-Phàdraig, thug làithean òige buaidh air Bhàtair Scott nuair a sgrìobh e Rob Roy, is e a' strì ri athair nuair a bha e òg mar a bha Fraing Osailleasdan. Agus bhiodh Bhàtair Scott a cheart cho measail air leughadh agus air cur-seachadan sgolaireil mar a bha Fraing. Faodar mar sin a ràdh gur ann air Bhàtair Scott ri làithean òige a tha Fraing Osailleasdan stèidhte (Deòdaidh NicGille-Phàdraig, 'Sir Walter Scott's Familial History in Rob Roy' ann am: A 19th Century BritLit Web, is e ri fhaighinn bho: http://courses.wcupa.edu/fletcher/britlitweb/jkilpatrickb.htm). Tha an aon ùghdar den bheachd gu bheil Diana Bhearnon stèidhte air Uilleimiona, an tè a bhiodh Bhàtair Scott a' suirghe gun shoirbheachd nuair a bha e òg. Biodh sin mar a bhios, gheibhear ìomhaigheachd eile anns a' nobhail seo a thug orm coimeas a dhèanamh ri nobhail eile le sgrìobhadair Albannach eile a bhios sinn a' bruidhinn mu dhèidhinn fhathast anns a' chùrsa seo. Is e gu bheil duine òg ga thrèigsinn le fear-dàimh, agus gum feum e tadhail air Ghàidhealtachd na h-Albann gus an ana-cheartas a rinn fhear-dàimh dhà a chur ceart le cobhair a chuid càirdean Gàidhealach. Agus gheibh sinn an dreachd seo a rithist ann am Fo Bhrùid le Raibeart Luthais MacSteaphain (1886), ach thig sinn chuig an nobhail sin fhathast.
Laut einer jungen amerikanischen Forscherin, Jody Kilpatrick, beeinflussten die Tage seiner Jugend Walter Scott, als er Rob Roy schrieb, lag er doch in jungen Jahren ebenso im Konflikt mit seinem Vater wie Frank Osbaldistone. Und Walter Scott war ebenso begeistert vom Lesen, als auch von gelehrtem Zeitvertreib, wie Frank. Also darf man sagen, dass der Walter Scott seiner Jugend dem Frank Osbaldistone Pate stand (Jody Kilpatrick, 'Sir Walter Scott's Familial History in Rob Roy' in: A 19th Century BritLit Web, erhältlich von: http://courses.wcupa.edu/fletcher/britlitweb/jkilpatrickb.htm). Die gleiche Autorin ist der Meinung, dass Diana Vernon auf Williamina beruht, derjenigen, die Walter Scott vergeblich umwarb, als er jung war. Wie dem auch sei, es gibt ein anderes Motiv, dass mich Vergleiche mit einem anderen Roman eines anderen schottischen Schriftstellers machen liess, über den wir in diesem Kurs noch sprechen werden. Und zwar, weil ein junger Mann im Hause seiner Verwandtschaft betrogen wird, und in das schottische Hochland reisen muss, um das Unrecht, das ihm widerfahren ist, mit seinen gälischen Freunden richtig zu stellen. Und diese Handlung finden wir wieder in Entführt von Robert Louis Stevenson (1886), doch zu jenem Roman kommen wir noch.
According to a young American scholar, Jody Kilpatrick, the days of his youth influenced Walter Scott when he wrote Rob Roy, for he was in conflict with his father like Frank Osbaldistone. And Walter Scott was just as fond of reading and scholarly pastimes as Frank. Thus, one may say that it was the young Walter Scott Frank Osbaldistone was based on (Jody Kilpatrick, 'Sir Walter Scott's Familial History in Rob Roy' in: A 19th Century BritLit Web, available from: http://courses.wcupa.edu/fletcher/britlitweb/jkilpatrickb.htm). The same author holds the view that Diana Vernon is based on Williamina, the one Walter Scott was courting unsuccessfully when he was young. Be that as it may, there is another motif which compelled me to make comparisons with another novel by another Scottish writer we will discuss in this course yet. It is that a young man was betrayed in the house of his kin, and he has to travel to the Highlands of Scotland to put the injustice done to him right with the help of his Gaelic friends. And it is this plot we shall find again in Kidnapped by Robert Louis Stevenson (1886), but we shall get to that novel yet.
Acsail Òg ann am Both Chuidir ann an dùthaich Rob Ruaidh - Axel (der Webmaster) in Balquhidder in der Heimat Rob Roys - Axel (the webmaster) in Balquhidder in the homeland of Rob Roy
Bunait / Quelle / source: Horst Köhler, 14/06/1999
O seadh, Raibeart Luthais MacSteaphain. Is beag an t-ioghnadh gun tug Rob Roy agus na nobhailean eile le Scott a tha suidhichte ann an Albainn, agus air Ghàidhealtachd gu h-àraidh, buaidh air a chuid saothrach fhèin, is e cho measail is a ghabhas air na nobhailean seo (R.L. MacSteaphain, 'Random Memories: rosa quo locorum' ann an: R.L. MacSteaphain, Collected Essays (Adelaide, Astràilia mu Dheas: Leabhran-Dealain Leabharlann Oilthigh Adelaide, 2010), is e ri fhaighinn bho: http://ebooks.adelaide.edu.au/s/stevenson/robert_louis/s848ce/chapter6.html).
Mar a tha e a thaobh Waverley agus na caisteil, tha an diofair caisteal ann an Crìochan Shasainn ann an comh-strì ri chèile, is muinntir an àite a' leigeil orra gur e an caisteal aca fhèin am fear air a bheil taigh mòr Osailleasdan stèidhte. Sin mar a tha an saoghal seo - chan fhaighear ach strì o chaisteal Osailleasdan gu Tulach Bheòlain...Is iad Caisteal Chillingham agus Talla Mòr Biddlestone an dà thaigh mòr as fhreagarraiche, ach chan eil mòran air fhàgail den taigh mòr ann am Biddlestone an diugh. Dh' fhàs an taigh ud cho grod is gun deach a leagail ach an eaglais bheag Chaitligeach a bh' aca (Louis Stott, 'Rob Roy in Northumberland', ann an: Louis Stott's Blog, is e ri fhaighinn bho: http://louisstott.wordpress.com/2009/08/23/rob-roy-in-northumberland/; c.a.c. ri: 'Biddlestone Roman Catholic Chapel, Biddlestone' ann am: British Listed Buildings, is e ri fhaighinn bho: http://www.britishlistedbuildings.co.uk/en-236111-biddlestone-roman-catholic-chapel-biddle; Teàrlach S. Olcott, The Country of Sir Walter Scott (Boston: Houghton Mifflin, 1913), tdd. 189-91; Uilleam Shillinglaw Crockett, Seumas Orrock, In the Border Country (Lunnainn: Hodder & Stoughton, 1906), td. 51).
O ja, Robert Louis Stevenson. Es ist kein Wunder, dass Rob Roy und die anderen Romane von Scott, die in Schottland, und insbesondere im Hochland, spielen, sein eigenes Werk beeinflusste, war er doch so angetan von diesen Romanen, wie es nur geht (R.L. Stevenson,'Random Memories: rosa quo locorum' in: R.L. Stevenson, Collected Essays (Adelaide, SA: ebooks@Adelaide, Universitätsbibliothek, 2010), erhältlich von: http://ebooks.adelaide.edu.au/s/stevenson/robert_louis/s848ce/chapter6.html).
Wie es im Falle von Waverley und den Schlössern ist, so liegen auch in Northumberland verschiedene Schlösser im Wettstreit miteinander, von denen die Einheimischen behaupten, gerade ihr Schloss habe als Modell für das Herrenhaus Osbaldistone gedient. So ist diese Welt - es gibt nur Streit, von Schloss Osbaldistone bis nach Tully-Veolan...Schloss Chillingham und Biddlestone Hall sind die beiden wahrscheinlichsten Kandidaten, doch es ist heute nicht viel vom Herrenhause Biddlestone übrig geblieben. Das Haus verrottete so sehr, dass es bis auf die katholische Kapelle abgerissen wurde (Louis Stott, 'Rob Roy in Northumberland', in: Louis Stott's Blog, erhältlich von: http://louisstott.wordpress.com/2009/08/23/rob-roy-in-northumberland/; vgl. 'Biddlestone Roman Catholic Chapel, Biddlestone' in: British Listed Buildings, erhältlich von: http://www.britishlistedbuildings.co.uk/en-236111-biddlestone-roman-catholic-chapel-biddle; Charles S. Olcott, The Country of Sir Walter Scott (Boston: Houghton Mifflin, 1913), S. 189-91; William Shillinglaw Crockett, James Orrock, In the Border Country (London: Hodder & Stoughton, 1906), S. 51).
O aye, Robert Louis Stevenson. It is not surprising that Rob Roy and the other novels by Scott set in Scotland, and in the Highlands especially, had an impact on his own work, so very fond as he was of these novels (R.L. Stevenson, 'Random Memories: rosa quo locorum' in: R.L. Stevenson, Collected Essays (Adelaide, SA: ebooks@Adelaide University Library, 2010), available from: http://ebooks.adelaide.edu.au/s/stevenson/robert_louis/s848ce/chapter6.html).
As in the case of Waverley and the castles, there are various castles in Northumberland competing with each other, whose locals claim that their castle was the one Osbaldistone Hall was modelled on. Such is this world - there's but trouble and strife from Osbaldistone Hall to Tully-Veolan...Chillingham Castle and Biddlestone Hall are the two most likely candidates, but there is not much left of the latter today. The house deteriorated so much it had to be pulled down, save the Catholic chapel (Louis Stott, 'Rob Roy in Northumberland', in: Louis Stott's Blog, available from: http://louisstott.wordpress.com/2009/08/23/rob-roy-in-northumberland/; cf. 'Biddlestone Roman Catholic Chapel, Biddlestone' in: British Listed Buildings, available from: http://www.britishlistedbuildings.co.uk/en-236111-biddlestone-roman-catholic-chapel-biddle; Charles S. Olcott, The Country of Sir Walter Scott (Boston: Houghton Mifflin, 1913), pp. 189-91; William Shillinglaw Crockett, James Orrock, In the Border Country (London: Hodder & Stoughton, 1906), p. 51).
Caisteal Chillingham agus Seipeal Biddlestone faisg air Alnuig ann an Crìochan Shasainn - Schloss Chillingham und die Kapelle von Biddlestone bei Alnwick in Northumberland -
Chillingham Castle and Chapel of Biddlestone near Alnwick in Northumberland.
Bunaitean / Quellen / sources: i. Wikimedia Commons, ii. Wikimedia Commons.
Ach is mithich dhomh a nise tilleadh do na Trosaichean, is mar sin, gu dùthaich Rob Ruaidh. Gu deimhinne, mar a bu mhotha a leugh na daoine an nobhail agus a' bhàrdachd le Scott a tha suidhichte anns a' cheàrn seo eadar Loch Laomainn is Bràighean Both Chuidir ann an Taobh a Deas Garbh-Chrìochan na h-Albann, is ann na bu mhinige a shiùbhail iad ann. Agus mean air mhean, thòisich daoine beairteach à bailtean mòra na Galltachd agus à Sasainn taighean a cheanach is a thogail ann. Aig ceann na seachdainne, cha mhòr nach eil muinntir Glaschu air fad anns a' cheàrn seo. Is beag an t-ioghnadh mar sin gur e luchd na Beurla a tha os cionn a' cheàrn an diugh, is e air fàs Gallda. A dh' aindeoin sin, bhiodh Gàidhlig ga bruidhinn anns a' cheàrn seo gu ruige na 1900an, agus gheibhear fhathast pailteas de bhàrdachd is de sheanchas às na Trosaichean a bhuineas ri dualchas nan Gàidheal (Kurt C. Duwe, Gàidhlig (Scottish Gaelic) Local Studies, pasgan 27: Sìorrachd Pheairt is Sruighlea, td. 10, is e ri fhaighinn bho: http://www.linguae-celticae.org/dateien/Gaidhlig_Local_Studies_Vol_27_Peairt_Sruighlea_Ed_II.pdf; Mìcheal Newton, 'Border Disputes: Gaelic Cultural Identity and Interaction in the Lennox and Menteith' ann an Celtic Cultural Studies: An Interdisciplinary Online Journal, àir. 2 (2000), is e ri fhaighinn bho: http://www.celtic-cultural-studies.com/papers/02/newton-01.html; (f.-d.), Bho Chluaidh gu Calasraid (Steòrnabhagh: Acair, 1999)).
Nise, rinn mi iomradh air bhàrdachd le Bhàtair Scott a tha suidhichte anns na Trosaichean. Is e seo Ban-Tighearna an Locha (1810), is an dàn seo ag innse sgeulachd mu Rìgh Seumas V., Clann Dùghlais agus Ruairidh Dubh, ceann-cinnidh Chlann Ailpein. Bhon a tha an sgeulachd suidhichte mun cuairt air Loch Ceiterein, agus mar sin, ann an dùthaich Chlann Griogair, agus bhon a bhuineadh na Griogaraich ri Sìol Ailpein, is lèir gur e na Griogaraich a bha fainear do Scott anns an t-seadh seo ('The Lady of the Lake: Synopsis', ann an tasglann-lìn Sir Walter Scott, is e ri fhaighinn bho: http://www.walterscott.lib.ed.ac.uk/works/poetry/lady.html; c.a.c. ri Newton, 'Border Disputes' (2000), fo-nota 32).
Doch nun ist es Zeit für mich, in die Trossachs, und damit, in die Heimat Rob Roys zurückzukehren. Wahrlich, je mehr die Leute den Roman und die Poesie von Scott lasen, die angesiedelt sind in dieser Gegend zwischen Loch Lomond und den Höhen von Balquhidder im Süden des schottischen Hochlands, desto öfter reisten sie dorthin. Und schrittweise begannen wohlhabende Leute aus den Städten des Unterlands und aus England, dort Häuser zu kaufen oder zu bauen. Zum Wochenende ist fast ganz Glasgow in diesem Gebiet unterwegs. Deshalb verwundert es nicht, dass die Englischsprachigen in diesem Gebiet das Sagen haben heute, und es recht unterländisch geworden ist. Trotzdem wurde in dieser Landschaft bis um 1900 Gälisch gesprochen, und es gibt noch immer einen Reichtum an Poesie und Sagen aus den Trossachs, die zum gälischen Erbe gehören (Kurt C. Duwe, Gàidhlig (Scottish Gaelic) Local Studies, vol. 27: Perthshire and Stirling, S. 10, erhältlich von: http://www.linguae-celticae.org/dateien/Gaidhlig_Local_Studies_Vol_27_Peairt_Sruighlea_Ed_II.pdf; Michael Newton, 'Border Disputes: Gaelic Cultural Identity and Interaction in the Lennox and Menteith' in Celtic Cultural Studies: An Interdisciplinary Online Journal, Nr. 2 (2000), erhältlich von: http://www.celtic-cultural-studies.com/papers/02/newton-01.html; (Hrsg.), Bho Chluaidh gu Calasraid: From the Clyde to Callander: Gaelic Songs, Poetry, Tales and Traditions from the Lennox and the Menteith in Gaelic with English Translations (Stornoway: Acair, 1999)).
Nun, ich habe Poesie von Walter Scott erwähnt, die in den Trossachs spielt. Das ist Die Dame vom See (1810, "Das Fräulein vom See" bei Franz Schubert), und dieses Gedicht erzählt eine Geschichte um König Jakob V., die Familie Douglas und den Schwarzen Roderick, Häuptling des Clans Alpin. Da die Geschichte rund um Loch Katrine spielt, und folglich, im Lande des Clans Gregor, und die MacGregors zum Geschlecht Alpins gehörten, ist es offensichtlich, dass Scott in diesem Zusammenhang die MacGregors meinte ('The Lady of the Lake: Synopsis', im Webarchiv Sir Walter Scott, erhältlich von: http://www.walterscott.lib.ed.ac.uk/works/poetry/lady.html; vgl. Newton, 'Border Disputes' (2000), Fußnote 32).
But now it is time for me to return to the Trossachs, and thus, to Rob Roy's homeland. Truely, the more the people read the novel and the poetry by Scott set in this area between Loch Lomond and the Braes of Balquhidder in the south of the Scottish Highlands, the more often they travelled there. And little by little, wealthy people from the Lowland cities and from England began to buy or to build houses there. At the weekend, the whole of Glasgow seems to be out and about in this area. Therefore it is no wonder that the English speakers rule this area today, and it has become quite Lowlandised. despite that, Gaelic was spoken in this area well into the 1900s, and there is still a treasure trove of poetry and tales from the Trossachs which are part of Gaelic heritage (Kurt C. Duwe, Gàidhlig (Scottish Gaelic) Local Studies, vol. 27: Perthshire and Stirling, p. 10, available from: http://www.linguae-celticae.org/dateien/Gaidhlig_Local_Studies_Vol_27_Peairt_Sruighlea_Ed_II.pdf; Michael Newton, 'Border Disputes: Gaelic Cultural Identity and Interaction in the Lennox and Menteith' in Celtic Cultural Studies: An Interdisciplinary Online Journal, issue 2 (2000), available from: http://www.celtic-cultural-studies.com/papers/02/newton-01.html; (ed.), Bho Chluaidh gu Calasraid: From the Clyde to Callander: Gaelic Songs, Poetry, Tales and Traditions from the Lennox and the Menteith in Gaelic with English Translations (Stornoway: Acair, 1999)).
Now, I have mentioned poetry by Walter Scott set in the Trossachs. This is The Lady of the Lake (1810), and this poem tells a story about King James V., the Douglases and Roderick Dhu, chieftain of Clan Alpin. As the story is set around Loch Katrine, and thus, in Clan Gregor country, and as the MacGregors belonged to the Seed of Alpin, it is obvious that Scott meant the MacGregors in this context ('The Lady of the Lake: Synopsis', in the web archive Sir Walter Scott, available from: http://www.walterscott.lib.ed.ac.uk/works/poetry/lady.html; cf. Newton, 'Border Disputes' (2000), footnote 32).
Loch Ceiterein - Loch Katrine - Loch Katrine
Bunait / Quelle / source: Horst Köhler, 1999.
Tha an sgeulachd seo a' dol mar sin: là de na làithean, thachair e gun robh sealg mòr rìoghail a' dol air adhart anns na Trosaichean, agus gu h-obann, nochd dàmh mòr cabrach às na coilltean. Grad-ghluais na sealgairean air a thòir, is e mò bu luath-cheumnach dhaibh. Ach fhathast, bha ridire òg as dèidh a' chabraich, ged a shiùbhail e na b' fhaide is na b' fhaide o luchd-leanmhuinn. Agus grèim air a' chabrach uasal cha d' fhuair e a bharrachd, is e a' marcachd eich ga bhàs. Mar sin, choisich an ridire sìos gu bruach an locha is sheinn e adhairc gus cuideigin a tharraing a dh' ionnsaigh ga chuideachadh. Chuala nighean òg, Eilidh Dhùghlas, fuaim na h-adhairce is thuig i teachdaireachd, is i a' iomradh a dh' ionnsaigh an ridire. Thug i dhachaidh leatha e is thug i dinnear is leabaidh dhà. Bha daoine eile anns an taigh aice cuideachd, is b' e sin Ailean Bàn am bàrd agus am Ban-tighearna Mairead, bean an taighe agus màthair fhir an taighe, Ruairidh Dhuibh MhicAilpein. Dh' innis an ridire òg do luchd an taighe ud gur e Seumas mac Sheumais an t-ainm a bh' air. Anns an oidhche ud, is e na leth-chadail, bha bruadair aige mu Eilidh, is aghaidh a nàmhad, Seumas MacDhùghlais, oirre gu h-obann. Thàinig e mar sin gu co-dhùnadh gun robh an dithist sin càirdeach ri chèile, agus gum b' i Eilidh nighean a nàmhad a rèir choltais. Bha an taigh far an robh e a' fantail fad na h-oidhche ud suidhichte air eilean beag, agus dh' fhàg e an t-eilean sin air larna-mhàireach. An dèidh dhà fhalbh, labhair Eilidh leis a' bhàrd mun ridire òg sin, mu Ruairidh Dubh agus mu Chalum Greumach, ceann-cinnidh Gàidhealach eile ris an robh Eilidh an gaol, is i ag ràdh gum bu duine dreachmhor e Seumas mac Sheumais, ach gun robh e air tighinn a' steach oirre gum faodadh e bhith na nàmhaid d' a luchd-dàimh. Thùirt i cuideachd gur e fear cunnartach is bruideil a bh' ann an Ruairidh Dubh, ach gum b' esan an duine a mhàin a sheasadh airson a h-athair.
Air do Ruairidh Dubh, do Sheumas Dùghlas is do Chalum Greumach tilleadh don eilean, dh' iarr Ruairidh air Eilidh a phòsadh is gun cuireadh sin ri chèile cleamhnas eadar Clann Dùghlais is Clann Ailpein an aghaidh Rìgh Sheumais, ach dhiùlt Seumas Dùghlas gabhail ris sin air adhbhar is nach còrdadh e ris cleamhnas gun ghràidh a thoirt air nighean, is gun robh e fhathast dìleas don Rìgh a dh' aindeoin a' mhì-cheartais a bha e air dèanamh dhà.
Thòisich mar sin Ruairidh Dubh is Calum Greumach a' trod airson Eilidh, is iad chun an cuid claidheamhan a tharraing. Ach chuir Seumas Dùghlas bacadh orra, is e a' cur an cèill gum bu nàmhaid dhà a' chiad fear a nochdadh a lann air adhbhar a nighinn. Chuir Ruairidh Dubh Calum Greumach air fuadach on eilean an dèidh sin, agus shnàmh Calum air falbh gu tìr-mòr mar bha e mò b' fheargach bàta a ghabhail.
Ged a dhiùlt Seumas Dùghlas pàrt a ghabhail ann an ar-a-mach an aghaidh an Rìgh, chuir Ruairidh Dubh roimhe a chuid ceatharnach a chruinneachadh co-dhiù gan cur an aghaidh an Rìgh, agus chaidh an crann-tàra ga chur fo theine. Chaidh a chur mun cuairt le Maoilios, ceann nan ceatharnach aig Ruairidh Dubh. Agus mar sin, chruinnich ceatharnaich Chlann Ailpein, is Seumas Dùghlais a' teicheadh gu uaimh dìthreabhaich gus nach rachadh a chur às a leth gun robh esan an sàs anns an ar-a-mach is gun robh e 'cur taic ris. An oidhche mus do dh' fhalbh Clann Ailpein don chogadh, chuala Ruairidh Dubh guth Eilidh, is i a' seinn Beannachadh Moire. Thàinig e fainear dhà gum b' e siud an turas mu dheireadh a chluinneadh e guth a chaoidh.
Gu mì-fhortanach, fhuair Ruairidh Dubh fios nach biodh na cinnidhean eile mun cuairt dùthaich Chlann Ailpein a' toirt taic do ar-a-mach a mhuinntreach fhèin, ach chuir e air gun èiricheadh iad co-dhiù agus a dh' aindeoin sin. Thug e air fheachd gum biodh iad a' sabaid ann an Gleann nan Trosaichean. Aig an aon àm air an eilean far an robh mnathan, pàisdean agus bodaich Chlann Ailpein fo chomhdach, bha Ailean Bàn a' seinn duain do dh' Eilidh gus co-fhurtachd a thoirt dhà, is i fo eagal airson a h-athar. Is gann gun robh am bàrd air crìoch a chur air an òran nuair a nochd Seumas mac Sheumais, an ridire òg, a rithist. Bha esan air tilleadh don eilean le cuideachadh Mhurchaidh, ceatharnaich aig Ruairidh Dubh. Mhol e do dh' Eilidh teicheadh cuide ris air Ghalltachd ga phòsadh, ach fhreagair i ris nach b' urrainn di a phòsadh, oir b' ise nighean fhògarraich agus a chionn 's gun robh spèis aice do dhuine eile. B' e siud am briseadh-dhùil dhà, ach thug e fàinne di a' gealltainn di gum faodadh i gach uile fàbhar iarraidh air an Rìgh nan sealladh i 'n fhàinne seo dhà. Agus dh' fhàg e 'n t-eilean beag a rithist.
An dèidh do Sheumas mac Sheumais is do Mhurchadh MacAilpein tilleadh gu tìr-mòr, cò thachair iad ris ach ri Blanche, bean uasal Ghallda a bha air dol às a rian nuair a mhurt Clann Ailpein fir-pòsda air latha a bainnse. Thug i rabhadh do Sheumas mac Sheumais gun robh Ruairidh Dubh an tòir air bheatha, is gum bu chòir dhà bhith faicilleach mun cuairt air Murchadh, is esan ri chur às dhà. Nochd an ridire òg a lann, ach chuir Murchadh saighead air. Chan e Seumas a bhuail e, ge tà, ach Blanche, ach cha do shiùbhail i gun rabhadh eile a thoirt don ridire òg an dèidh dhà Murchadh a chur gu bàs. Dh' innis i dhà gun robh feall-fhalach eile an dàn dhà. Gheàrr e bachlag o cheann na Nighneig Bàine, is thug e bachlag eile leis a bhuineadh ri fear-pòsda uair, chuir e an dà dhual seo ri chèile is chuir e roimhe an cnapag-gruaige seo a bhàthadh ann am fuil Ruairidh Duibh nuair a gheibheadh e grèim air. Lean e air air a thuras air ais gu tìr nan Gall, ach mar a thachair, b' fheudar dhà cuid na h-oidhche a ghabhail bho cheatharnach treun an cois teine. Thuit e gun d' rinn an dithist còmhradh an larna-mhàireach, is an ridire òg Gallda a' gearain mun chreachadh a bhiodh na Gàidheil ris air a' Ghalltachd. Fhreagair an Gàidheal gum biodh na Goill ris an aon rud air a' Ghàidhealtachd, is iad fo sgeith-còmhraig an lagha. Ach thùirt an ridire òg gun dèanadh e dìoghaltas air Ruairidh Dubh nam faigeadh e grèim air, is gu h-obann, nochd còig-cheud ceatharnach Gàidhealach eile às na coilltean far an robh iad am falach, is dh' innis a threòiriche dhà gum b' esan fhèin Ruairidh Dubh. Thùirt an ceann-cinnidh ri luchd-leanmhuinn gum b' fheàrr leis sabaid ris an ridire na aonar, agus nochd an dithist gaisgeach an cuid stàilinne. Ach bhuannaich Seumas mac Sheumais, is Ruairidh Dubh air a dhroch-leòin. On a bha iad air iomall na Gàidhealtachd cheana, cha robh luchd-leanmhuinn an ridire fad air falbh, agus sheinn e adharc-fhaghaid a rithist. Thàinig feachd an ridire Ghallda, agus chaidh Ruairidh Dubh a chur fan smachd is a thoirt do Shruighlea far an deach a chur fo ghlais.
Ann an Sruighlea fhèin, bha fèill mhòr a' dol air adhart. Agus mar a thachair, bha Seumas Dùghlas air am baile sin ruigheachd. Bha e air falbh gu Sruighlea ga thoirt thairis fhèin gus Ruairidh Dubh agus Calum Greumach a shàbhaladh, ach on a bha 'n fhèill a' dol air adhart, ghabh e pàirt ann an cuid mhath de na geaman. Bhuannaich e a' chuid a bu mhotha dhiubh, agus mar sin, chaidh a thoirt fa chomhair an Rìgh gus am faigheadh e duais. Thug an Rìgh sporan làn airgid dhà, ach cha do leig an Rìgh dad air gun aithnicheadh iad a chèile. Bha siud a' sàrachadh an Dùghlasaich, agus ghairm e cò a bh' ann fhèin. Nuair a chuala luchd-leanmhuinn an Rìgh sin, chaidh a chur an sàs agus fo ghlais. Dìreach aig an tiota seo, nochd teachdaire, is e a' gairm gun robh Iarla Mhàrr is a fheachd deiseil a fhalbh don bhlàr an aghaidh Ruairidh Duibh, ach leig an Rìgh fios dhà nach ruigeadh sin leas tuilleadh.
An larna-mhàireach, ràinig Eilidh agus am bàrd Ailean Bàn Caisteal Shruighlea, is iad ag iarraidh cuairt a ghabhail air Ruairidh Dubh is Seumas Dùghlas. Chaidh am bàrd a thoirt gu prìosan a chinn-cinnidh, is Ruairidh Dubh a' siùbhal fhad 's a bha Ailean Bàn a' seinn, droch-leòinte is a bha e. Aig an aon àm, chaidh Eilidh a thoirt gu seòmar-suidhe gum fanadh i gus am faigheadh i cead-slighe gu prìosan a h-athair. Fhad 's a bha i a' fantail, is i a' coimhead a mach à uinneag, chuala i guth Chaluim Ghreumaich a' seinn ann an turaid eile a' chaisteil. Bha fios aice mar sin gun robh a leannan fo ghlais cuideachd, is chuir sin dragh oirre. Nochd Seumas mac Sheumais a rithist ga toirt ga comh-dhàil ris an Rìgh. Nuair a chaidh iad a-steach don t-seòmar rioghail, mhothaich i gum b' e Seumas mac Sheumais an Rìgh, is gach uile duine a' cur dheth ad is a cheap ach e fhèin. Nuair a thàinig sin fainear dhi, chlisg i is chaidh i an neul, ach dhùisg an Rìgh i ga cuimhneachadh air an fhàinne a thug e dhi. Thùirt e rithe gum bu mhithich dhi a cur gu feum an uairsin, agus a roghainn a dhèanamh cò a gheibheadh maitheanas rioghail agus a shaorsa. Gu deimhinne, roghnaich i a h-athair, agus bha i chun Ruairidh Dubh a roghnadh cuideachd air adhbhar aoigheachd is fhialaidheachd a nochd e dhaibh, is iad nam fògarraich, ach fhuair i fios gun robh e dìreach air siùbhal. Roghnaich i mar sin a leannan, Calum Greumach (Bhàtair Scott, Ban-Tighearna an Locha, geàrr-chùnntas ann an tasglann-lìn Walter Scott, is e ri fhaighinn bho: http://www.walterscott.lib.ed.ac.uk/works/poetry/lady.html; is an làn-theacs: The Lady of the Lake, an 4mh eag. (Dùn Èideann: Iain Baileanteine & Co, 1810), is e ri fhaighinn air-loidhne bho leabhran-dealain Google).
Diese Geschichte verläuft so: Eines Tages geschah es, dass eine große königliche Jagd stattfand in den Trossachs, und plötzlich erschien ein großer stolz geweihter Hirsch aus den Wäldern. Die Jäger stellten ihm eiligst nach, doch war er zu flink für sie. Doch noch war ihm ein junger Ritter auf dem Fuße, obwohl er sich dabei immer weiter von seinem Gefolge entfernte. Und nicht einmal er schaffte es, den Hirsch zu erlangen, und ritt dabei sein Ross zu Tode. Also wanderte der Ritter hinunter zum Ufer des Loch Katrine (gäl. Loch Caiterein / Ceiterein = "düsterer See", wegen des Nebels, s. Bilder) und blies dort sein Horn, um Hilfe herbeizurufen. Eine junge Frau, Ellen Douglas, vernahm und verstand das Signal, und ruderte zu dem Ritter über den See.
Sie nahm ihn mit nach Hause und gab ihm eine Mahlzeit und ein Bett. Die anderen Leute in ihrem Hause waren der Poet Alan Bane (Ailean Bàn = "blonder / weißhaariger Alan") und die Dame Margaret, die Hausherrin und Mutter des Hausherrn, Roderick Dhu (anglisiert v. Ruairidh Dubh = "Schwarzer Roderick") MacAlpin. Der junge Ritter erzählte den Leuten jenes Hauses, dass sein Name James FitzJames wäre. In jener Nacht lag er im Halbschlaf und träumte von Ellen, die plötzlich die Züge seines Feindes James Douglas trug. Daraus schloss er, dass diese beiden miteinander verwandt waren, und das Ellen offensichtlich seines Feindes Tochter war. Das Haus, wo er jene Nacht verbrachte, befand sich auf einer kleinen Insel, und er verliess jene Insel am nächsten Morgen. Nachdem er gegangen war, sprach Ellen mit dem Poeten über jenen jungen Ritter, über Roderick Dhu und über Malcolm Graeme, einen anderen gälischen Häuptling, den Ellen liebte. Sie sagte, dass der James FitzJames ein attraktiver Mann war, doch dass ihr eingefallen wäre, er könnte mit ihrer Sippe verfeindet sein. Sie sagte ebenso, dass Roderick Dhu ein gefährlicher und brutaler Mann war, jedoch der Einzige war, der für ihren Vater einstand.
Nachdem Roderick Dhu, James Douglas und Malcolm Graeme wieder auf die Insel zurückgekehrt waren, verlangte Roderick Dhu von Ellen, ihn zu heiraten, weil das eine Allianz zwischen der Familie Douglas und dem Clan Alpine gegen König Jakob zusammenfügen würde, doch James Douglas weigerte sich, das hinzunehmen, weil er seiner Tochter keine Ehe ohne Liebe aufzwingen wollte, und dem König nach wie vor treu wäre, trotz des Unrechts, das ihm angetan wurde. Daraufhin zerstritten sich Roderick Dhu und Malcolm Graeme über Ellen, und waren drauf und dran, blank zu ziehen, doch James Douglas gebot ihnen Einhalt und erklärte, dass ein jeder sein Feind wäre, der wegen Ellen seine Klinge zöge. Danach verbannte Roderick Dhu Malcolm Graeme von der Insel, und Malcolm schwamm fort zum Festland, da er viel zu wütend war, ein Boot zu nehmen.
Obwohl James Douglas sich geweigert hatte, am Aufstand gegen den König teilzunehmen, entschloss sich Roderick Dhu, seine Krieger dennoch zu sammeln, um sie wider den König zu senden, und das Flammenkreuz ward entzündet. Es ward umhergereicht von Malise (gäl. Maoilios = "Diener Jesu"), dem Hauptmann der Krieger des Roderick Dhu. So sammelten sich die Waffenträger des Clan Alpin, und James Douglas entfloh zu einer Eremitenhöhle, um nicht mit dem Aufstand in Verbindung gebracht zu werden. In der Nacht, bevor Clan Alpin in den Krieg zog, hörte Roderick Dhu die Stimme Ellens, als sie Ave Maria sang. Da ward er gewahr, dass er ihre Stimme niemals wieder vernehmen würde.
Unglücklicherweise erfuhr Roderick Dhu, dass die Clans um die Heimat des Clans Alpin den Aufstand seiner Sippe nicht unterstützen würden, doch er nahm sich vor, dass sie sich ohnehin, und trotzdem, erheben würden. Er befahl seiner Schar, dass sie im Tal der Trossachs kämpfen würden. Zur gleichen Zeit auf der Insel, wo die Frauen, Kinder und Greise des Clans Alpin Schutz suchten, sang der Poet Ellen eine Ballade, um sie zu trösten, da sie um ihren Vater fürchtete. Kaum hatte er sein Lied beendet, da erschien James FitzJames wieder. Er war mit der Hilfe Murdochs, eines Gefolgsmanns des Roderick Dhu, zur Insel zurückgelangt. Er empfahl ihr, mit ihm ins Unterland zu fliehen, um sie zu heiraten, doch sie sagte ihm, dass sie ihn nicht heiraten könnte, da sie die Tochter eines Verbannten wäre und einen anderen liebte. Das war eine Enttäuschung für ihn, doch er gab ihr einen Ring, und sagte, sie könnte damit vom König jeden Gefallen erbitten, wenn sie ihm diesen Ring zeigte. Danach verliess er die kleine Insel wieder.
Als James FitzJames und Murdoch wieder auf dem Festland angelangten, wem begegneten sie, wenn nicht Blanche, einer Edeldame aus dem Unterland, die ihres Verstandes verlustig gegangen war, als Clan Alpin ihren Bräutigam an ihrem Hochzeitstage erschlugen. Sie warnte James FitzJames, dass Roderick Dhu ihm nach dem Leben trachtete, und dass er sich vor Murdoch hüten sollte, da jener ihn umbringen sollte. Der junge Ritter zog sein Schwert, doch Murdoch schoss einen Pfeil auf ihn ab. Nicht James traf er jedoch, sondern Blanche. Diese starb jedoch nicht, bevor sie an James noch eine weitere Warnung aussprach, als er Murdoch erschlagen hatte. Sie erzählte ihm, dass noch ein Hinterhalt auf ihn wartete. Er schnitt eine Locke von ihrem Haar, und nahm eine andere Locke mit, die einst ihrem Bräutigam gehört hatte. Er fügte beide Locken zusammen und schwor sich, dieses Haarknäuel mit dem Blute des Roderick Dhu zu netzen, sobald er ihn in die Hände bekäme. Er setzte seine Reise zurück ins Unterland fort, doch es begab sich, dass er von einem wackeren Hochlandkrieger an einem Lagerfeuer ein Nachtmahl und einen Schlafplatz annehmen musste. Es geschah, dass sie sich am nächsten Tage unterhielten, und sich der junge Ritter über die Gälen und deren Raubzüge im Unterland beschwerte. Da entgegnete ihm der Gäle, die Unterländer täten ja dasselbe im Hochland, unter dem Schutze des Gesetzes. Doch der junge Ritter sagte, er wollte Rache nehmen an Roderick Dhu, wenn er ihn zu fassen bekäme, und plötzlich erschienen fünfhundert weitere Gälenkrieger aus den Wäldern, wo sie sich versteckt hielten, und sein Führer erzählte ihm, er selbst wäre Roderick Dhu. Der Häuptling liess sein Gefolge wissen, er wollte alleine mit dem Ritter kämpfen, und die beiden Helden zogen vom Leder. Doch James FitzJames siegte, Roderick Dhu ward schwer verletzt. Da sie sich bereits am Rande des Hochlands befanden, war das Gefolge des Ritters nicht weit, und wieder blies er sein Signalhorn. Die Gefolgschaft des Ritters aus dem Unterland erschien, Roderick Dhu ward überwältigt und nach Stirling gebracht, wo er eingekerkert ward.
Zu Stirling selbst fand eine grosse Messe statt. Wie es sich begab, war James Douglas mittlerweile zu Stirling eingetroffen war, wohin er gegangen war, um sich zu stellen, um Roderick Dhu und Malcolm Graeme zu retten. Doch weil gerade der Jahrmarkt stattfand, nahm er an einigen der Spiele teil, Er gewann die Meisten von ihnen, und so brachte man ihn vor den König, um seinen Preis zu erhalten. Der König überreichte ihm eine Börse voller Geld, doch liess er sich nicht anmerken, dass sie einander kannten. Das quälte Douglas, und er rief aus, wer er war. Als des Königs Gefolgsleute dies hörten, ergriffen sie ihn sofort und steckten ihn in den Kerker. Im gleichen Moment erschien ein Bote und rief aus, der Herzog von Mar und seine Streitmacht wären bereit, gegen Roderick Dhu in die Schlacht zu ziehen. Der König liess ihn wissen, das wäre nun nicht mehr nötig.
Am nächsten Tage erreichten Ellen und der Poet Alan Bane die Burg von Stirling, um Roderick Dhu und James Douglas zu besuchen. Der Poet ward zum Gefängnis seines Häuptlings gebracht, und Roderick Dhu starb, während Alan Bane sang, schwer verletzt, wie er war. Ellen indes ward in ein Gemach gebracht, wo sie warten sollte, bis sie den Passierschein zum Gefängnis ihres Vaters erhielt. Als sie so wartete, schaute sie aus dem Fenster und vernahm die Stimme Malcolm Graemes singend in einem anderen Eckturme der Burg. So erfuhr sie, dass auch ihr Liebster im Kerker sass, und es bedrückte sie. James FitzJames erschien wieder, um sie zu ihrer Audienz beim König zu bringen. Als sie das königliche Gemach betraten, stellte sie fest, dass er selber der König war, da jedermann außer ihm seinen Hut oder seine Kappe abnahm. Als sie dessen gewahr ward, fiel sie in Ohnmacht, doch der König erweckte sie und erinnerte sie an den Ring, den er ihr gegeben hatte. Er sagte ihr, dass nun die Zeit gekommen war, ihn zu gebrauchen, und zu wählen, wer begnadigt werden und seine Freiheit erhalten sollte. Gewiss, sie entschied sich für ihren Vater, und danach gedachte sie, sich gleichfalls noch für Roderick Dhu zu entscheiden, da er ihnen Gastfreundschaft und Großmut gewährt hatte, als sie in Verbannung lebten, doch da erfuhr sie, dass er gerade entschlafen war. Darum entschied sie sich für ihren Liebsten, Malcolm Graeme (Walter Scott, Die Dame vom See, Kurzfassung im Webarchiv Walter Scott, erhältlich von: http://www.walterscott.lib.ed.ac.uk/works/poetry/lady.html; und der Volltext: The Lady of the Lake, 4. Aufl.(Edinburgh: John Ballantyne & Co., 1810), online erhältlich von Google e-books).
This story goes as follows: One day it happened that there was a great royal hunt in the Trossachs, and suddenly, a great stately-antlered stag appeared from the woods. The hunters hastened to his pursuit, but he was too swift for them all. Only a young knight was still at his heels, even though he went ever farther from his followers. But he did not get hold of the antlered one either, riding his horse to death. Thus, he walked down to the banks of Loch Katrine (ScotG. Loch Caiterein / Ceiterein = "gloomy lake" because of the mist, s. pictures), and there he blew his horn in order to attract helpers towards him. A young woman, Ellen Douglas, heard and understood the signal, and came rowing towards the knight. She took him home with her and gave him a dinner and a bed. The other people in the house were the poet Alan Bane (Ailean Bàn = "fair- / white-haired Alan") and Lady Margaret, the mistress of the house and the mother of the master of the house, Roderick Dhu (anglicised from Ruairidh Dubh = "Black Roderick") MacAlpin. The young knight told the people of the house that his name were James FitzJames. In yon night, he lay half asleep and dreamt of Ellen, who suddenly bore the features of his foe, James Douglas. He concluded therefore that both were related, and that Ellen was apparently his enemy's daughter. The house where he spent yon night was in a wee island, and this island he left on the morrow. When he had gone, Ellen spoke to Alan Bane about James FitzJames, Roderick Dhu and Malcolm Graeme, another Gaelic chieftain whom Ellen was in love with. She said that James FitzJames were a handsome man but that it had come to her that he were an enemy of her kin. She also said that Roderick Dhu were a dangerous and violent man, but that he were the only one who would take a stand for her father.
After Roderick Dhu, James Douglas and Malcolm Graeme had returned to the island, Roderick Dhu asked Ellen to marry him, thus forging an alliance between the Douglases and Clan Alpin against King James, but James Douglas would not have anything of that for he did not want to force a marriage without love on his daughter, and because he was still loyal to the King, despite the injustice done to him. Thereupon Roderick Dhu and Malcolm Graeme fell out with each other over Ellen, and had their hands on their hilts already, but James Douglas put a hold on them and said that everyone who would draw his blade over Ellen were his foe. After that, Roderick Dhu banned Malcolm Graem from the island, and Malcolm swam away as he was far too angry to take a boat.
Even though James Douglas had refused to take part in the rising against the King, Roderick Dhu vowed he would gather his caterans anyway to send them against the King, and the fiery cross was ignited. It was passed around by Malise (G. Maoilios = "Servant of Jesus"), the captain of Roderick Dhu's caterans. Thus, the caterans of Clan Alpin gathered, and James Douglas fled to a hermit's cave as not to be blamed for having a hand in or supporting the rising. In the night before Clan Alpin went to war, Roderick Dhu heard Ellen singing Ave Maria, and it dawned upon him that he would never hear her voice again.
Unfortunately, Roderick Dhu learned that none of the clans around Clan Alpine's lands would not support the rising, but he vowed that they would rise up anyway and despite that. He told his warband that they would fight in the Glen of the Trossachs. In the meantime in the island, where the women, children and old men of Clan Alpin sought refuge, Alan Bane sang a ballad to Ellen as to comfort her, for she was worried for her father. He had hardly finished the song when James FitzJames appeared again. He had got back to the island with the help of Murdoch, a cateran of Roderick Dhu's. He advised her to elope to the Lowlands with him to marry him, but she told him she could not marry him as she was an outlaw's daughter and as she loved another. That was a disappointment to him, but he gave her a ring and told her that she could ask every favour of the King if she showed him the ring. Thereupon he left the island once more.
As James FitzJames and Murdoch landed back on the mainland, whom did they meet but Blanche, a Lowland lady who had lost her wits when Clan Alpin murdered her bridegroom on her wedding day. She warned James FitzJames that Roderick Dhu was after his life, and that he should be very careful around Murdoch. The young knight drew his sword, but Murdoch loosened an arrow on him. It did not hit James, however, but Blanche. She did not die, though, until she had warned him once again when he had slain Murdoch. She told him of yet another ambush that was in store for him. He cut off a lock of her hair and took with him another lock that once belonged to her spouse-to-be. He put the two locks together, and vowed that he would douse this lump of hair in Roderick Dhu's blood when he got hold of him. He continued his journey back to the Lowlands, but it happened unto him that he had to accept night hospitality from a bold Highland cateran sitting by a fire. It fell that the two got engaged in conversation the next day, and the young knight complained about the Gaels and their plunderings in the Lowlands. The Gael replied that the Lowlanders were doing the same in the Highlands, under the aegis of the law. Yet the young knight said he would take revenge on Roderick Dhu if he got his hands on him, and suddenly, fivehundred other Gaelic caterans emerged from the woods where they had lain hidden, and his guide told him that he was Roderick Dhu himself. The chieftain told his men that he wanted to fight the young knight alone, and both stalwarts drew their blades. But James FitzJames won, with Roderick Dhu gravely injured. As they were already on the edge of the Highlands, the knight's followers were not far away, and once again he blew his horn. The retinue of the young Lowland knight appeared, Roderick Dhu was subdued and taken to Stirling where he was cast into the dungeons.
In Stirling itself, there was a great fair going on. As it happened, James Douglas had reached Stirling in the meantime where he wanted to surrender himself in order to save Roderick Dhu and Malcolm Graeme. But as the fair was going on, he partook in a good number of the games and won most of them. So he was taken to the King to be presented with his prize. The King passed him a purse full of siller [money], but would not let on that they knew each other. This bothered Douglas, and he shouted who he was. When the King's retainers heard this, they seized him and incarcerated him. Right at this moment, a messenger appeared and shouted that the Earl of Mar and his host were ready to venture into battle against Roderick Dhu. The King let him know there was no need for that anymore.
The next day, Ellen and the poet Alan Bane reached Stirling Castle, attempting to visit Roderick Dhu and James Douglas. Alan Bane was taken to his chieftain's dungeon. While he sang a song, Roderick Dhu passed away, severely injured as he was. Meanwhile, Ellen was taken to a chamber where she was to wait until she got the permit of passage to her father's cell. As she was waiting, she looked out of the window and heard Malcolm Graeme's voice singing in another turret. Thus she learned that her beloved was also incarcerated, and it upset her. James FitzJames reappeared to take her to her audience with the king. As they entered the royal chamber, she realised that he was the King himself, as everyone took off his hat or cap save him. When she became aware of that, she fainted, but the King awoke her and reminded her of the ring he had given her. He told her it was now time to put it to use, and make her choice of who was to be pardoned and set free. Certainly, she chose her father, and then she was about to choose Roderick Dhu likewise, as he had offered them hospitality and generosity while they were banished, but then she learned that he had just passed away. Therefore, she decided for Malcolm Graeme (Walter Scott, The Lady of the Lake, synopsis in the web archive Walter Scott, available from: http://www.walterscott.lib.ed.ac.uk/works/poetry/lady.html; and the full text: The Lady of the Lake, 4th edn. (Edinburgh: John Ballantyne & Co., 1810), online available from Google e-books).