20 expressões portuguesas para explorar nas aulas

Língua Portuguesa: 20 expressões portuguesas 

A língua portuguesa é rica em expressões idiomáticas e muitas delas são tão antigas que apenas os nossos avós se lembram de as usar.

A língua portuguesa é rica e variada, mas também está em constante mudança. Algumas palavras e expressões que eram comuns há algumas décadas atrás, hoje em dia já não se usam ou têm um sentido diferente. É o caso das expressões idiomáticas, que são frases que têm um significado figurado e que não podem ser traduzidas literalmente. 

As expressões idiomáticas fazem parte da cultura e da história de um povo, e muitas vezes refletem os costumes, as crenças e os valores de uma época. Por isso, é interessante conhecer algumas das expressões antigas da língua portuguesa que as nossas avós usavam e que hoje em dia estão quase esquecidas.

Neste artigo, vamos apresentar 20 dessas expressões, explicar o seu significado e contar a sua origem. Vamos também dar alguns exemplos de como usá-las em contextos diferentes. Quem sabe, talvez se inspire a resgatar algumas destas frases para o seu vocabulário e surpreender os seus amigos e familiares.

À noite todos os gatos são pardos

Significa que à noite ou na escuridão tudo se confunde ou se iguala; que não se distingue bem as cores, as formas ou as qualidades das coisas ou das pessoas; que não se percebe bem as diferenças ou as semelhanças entre as coisas ou as pessoas; que não se julga bem as coisas ou as pessoas.

Esta expressão vem da observação de que os gatos, independentemente da sua cor, parecem pardos ou cinzentos quando há pouca luz. Exemplo: Ele aproveitou-se da confusão e fugiu. À noite todos os gatos são pardos.

Andar à toa

Significa andar sem rumo, sem destino, sem objetivo. Esta expressão vem do termo náutico “à toa”, que se refere ao cabo que liga um barco a outro para o rebocar ou para o conduzir. Exemplo: Ele passa os dias a andar à toa pela cidade.

Armar aos cucos

Significa fazer-se de importante, de superior, de arrogante. Esta expressão tem origem na ave cuco, que é conhecida por pôr os seus ovos nos ninhos de outras aves e deixar que elas criem os seus filhotes. Exemplo: Ela armou-se aos cucos só porque ganhou na lotaria.

Bater as botas

Significa morrer, falecer. Esta expressão tem várias possíveis origens, mas uma delas é a de que antigamente os soldados usavam botas com esporas que faziam barulho ao bater no chão quando eles marchavam ou cavalgavam. Quando eles morriam em combate, as botas ficavam imóveis e silenciosas. Exemplo: O meu avô bateu as botas há dois anos.

Chegar a roupa ao pelo

Significa castigar, punir, repreender, corrigir alguém; fazer justiça, vingar-se, ajustar contas com alguém; bater, espancar, agredir alguém. Esta expressão vem da ideia de que quem chega a roupa ao pelo de alguém rasga ou tira a sua roupa e atinge a sua pele com violência. Exemplo: Ele chegou a roupa ao pelo do ladrão que roubou a sua carteira.

Dar com os burros n’água

Significa fracassar, falhar, não conseguir o que se queria. Esta expressão vem de uma lenda popular que conta que um lavrador tinha uns burros que não queriam atravessar um rio para ir trabalhar no campo.

O lavrador tentou de tudo para os fazer passar, mas eles resistiram e acabaram por se afogar na água. Exemplo: Ele tentou enganar o professor, mas deu com os burros n’água.

Diz o roto ao nu!

Significa mostrar a falta de moral ou de coerência de quem critica alguém; apontar a hipocrisia ou a contradição de quem acusa alguém; dizer que quem fala mal dos outros também tem defeitos ou problemas. Esta expressão vem de um conto popular que narra a conversa entre um homem roto, ou seja, com a roupa rasgada, e um homem nu, sem roupa nenhuma.

O homem roto ri-se do homem nu por estar seminu, mas o homem nu responde que ele também está quase na mesma situação. Exemplo: Ele chamou-me de preguiçoso, mas diz o roto ao nu! Ele nunca fez nada na vida.

Fazer das tripas coração

Significa fazer um grande esforço, um sacrifício, para conseguir algo ou para ajudar alguém. Esta expressão vem de uma prática antiga de alguns povos que consistia em retirar as tripas dos animais sacrificados e enrolá-las em forma de coração para oferecer aos deuses ou aos chefes como sinal de respeito ou de gratidão. Exemplo: Ela fez das tripas coração para salvar o filho doente.

Ir aos arames

Significa ficar irritado, zangado, furioso. Esta expressão tem origem na forma como os bonecos de fantoches eram manipulados por fios ou arames presos às suas extremidades. Quando os bonecos se moviam muito ou se enroscavam nos arames, era sinal de que estavam agitados ou nervosos. Exemplo: Ele foi aos arames quando soube da traição.

Lavar roupa suja

Significa discutir assuntos pessoais ou familiares em público, expor problemas íntimos ou vergonhosos. Esta expressão vem do hábito antigo de lavar a roupa suja em rios ou fontes públicas, onde todos podiam ver as manchas e os rasgões das peças de vestuário. Exemplo: Eles lavaram roupa suja na frente dos vizinhos.

Meter o bedelho

Significa intrometer-se, interferir, opinar sobre algo que não lhe diz respeito. Esta expressão vem da palavra “bedelho”, que era uma vara com uma ponta curva que servia para mexer o carvão nas fornalhas ou nas lareiras.

Quem metia o bedelho onde não era chamado podia causar um incêndio ou uma explosão. Exemplo: Ele meteu o bedelho na conversa dos outros e levou uma resposta atravessada.

Meter o Rossio na Betesga

Significa tentar colocar algo grande em um espaço pequeno; fazer algo impossível ou impraticável; exagerar ou abusar. Esta expressão é tipicamente lisboeta e vem da comparação entre o Rossio, uma grande praça da cidade, e a Betesga, uma rua muito curta e estreita. Exemplo: Ele quer meter o Rossio na Betesga e levar toda a mobília para o apartamento novo.

Não ter papas na língua

Significa falar sem rodeios, sem medo, sem censura. Esta expressão vem da ideia de que as papas são alimentos moles e fáceis de engolir, ao contrário dos alimentos sólidos e duros que exigem mais mastigação e cuidado.

Quem não tem papas na língua fala o que pensa sem se preocupar com as consequências. Exemplo: Ela não tem papas na língua e diz tudo na cara das pessoas.

Nascer com o rabo virado para a lua

Significa ter sorte, fortuna, êxito, sucesso; ser favorecido pelo destino ou pela providência; conseguir tudo o que quer ou deseja; escapar de situações difíceis ou perigosas.

Esta expressão vem da crença popular de que os animais que nascem com o rabo virado para a lua têm uma vida mais feliz e próspera do que os outros. Exemplo: Ela nasceu com o rabo virado para a lua e ganhou uma bolsa de estudos no estrangeiro.

Pagar o pato

Significa assumir a culpa ou a responsabilidade por algo que não fez ou que não lhe compete. Esta expressão vem de um antigo jogo popular chamado “jogo do pato”, em que os participantes tinham que acertar com uma vara em um pato vivo pendurado em um poste. Quem errava o alvo tinha que pagar o pato ao dono do animal ou ao organizador do jogo. Exemplo: Ele pagou o pato pelo erro do colega e foi despedido.

Pôr as barbas de molho

Significa ficar alerta, precavido, prevenido contra algum perigo ou ameaça. Esta expressão vem do costume antigo dos homens de molhar as barbas antes de fazer a barba com navalha ou tesoura para amaciar os pelos e evitar cortes ou feridas na pele. Exemplo: Ele pôs as barbas de molho depois de receber uma carta anónima.

Rachar a lenha

Significa trabalhar muito; esforçar-se; cansar-se; suar; sofrer; penar; aguentar as consequências de algo; enfrentar uma situação difícil; resolver um problema; cumprir uma tarefa; fazer algo bem feito; ter sucesso; vencer; triunfar; brilhar; destacar-se; superar-se.

Esta expressão vem da atividade de cortar a lenha com um machado ou uma serra, que requer muito esforço físico e habilidade. Exemplo: Ele rachou a lenha e terminou o projeto antes do prazo.

Tapar o sol com a peneira

Significa tentar esconder ou disfarçar algo que é evidente ou óbvio; negar ou ignorar uma realidade; iludir-se ou enganar-se; ser hipócrita ou falso. Esta expressão vem da imagem de alguém que tenta tapar o sol com uma peneira, um utensílio cheio de buracos que deixa passar a luz e o calor. Exemplo: Ele tentou tapar o sol com a peneira, mas todos sabiam que ele tinha traído a namorada.

Ter o rei na barriga

Significa ser arrogante, orgulhoso, vaidoso, pretensioso; achar-se superior ou melhor do que os outros; ter mania de grandeza; não aceitar críticas ou conselhos; não se misturar ou conviver com as pessoas comuns; ser exigente ou caprichoso; fazer birra ou teimosia.

Esta expressão vem da ideia de que quem tem o rei na barriga se sente especial ou privilegiado, como se fosse a mãe do monarca ou o próprio monarca. Exemplo: Ela tem o rei na barriga e não fala com ninguém da turma.

Tirar o cavalinho da chuva

Significa desistir, renunciar, abandonar uma ideia, um plano, um desejo, uma pretensão, uma esperança; perder as ilusões ou as expectativas; conformar-se com a realidade; aceitar um não como resposta; resignar-se; ceder; recuar; baixar a bola.

Esta expressão vem da situação de alguém que chega montado num cavalo e espera ser convidado para entrar na casa de outra pessoa. Se o convite não acontece, ele tem que tirar o cavalinho da chuva e ir embora. Exemplo: Ele queria namorar com ela, mas teve que tirar o cavalinho da chuva porque ela já tinha namorado.