Điều 61. Đầu tư phát triển điện ở nông thôn, miền núi, hải đảo
Article 61. Investment in development of rural, mountainous and island electricity
1. Nhà nước có chính sách hỗ trợ cho đơn vị điện lực hoạt động tại khu vực mà việc đầu tư và hoạt động điện lực không có hiệu quả kinh tế.
1. The State shall adopt policies to support electricity units operating in areas where electricity investment and operations bear no economic efficiency.
2. Nhà nước có chính sách hỗ trợ đầu tư đường dây dẫn điện từ sau công tơ đến nơi sử dụng điện cho các hộ dân thuộc diện chính sách xã hội có hoàn cảnh đặc biệt khó khăn theo xác nhận của Uỷ ban nhân dân địa phương.
2. The State shall adopt policies to provide investment support for construction of transmission lines from the outlets of electricity meters to electricity-using households entitled to social policies and meeting with exceptional economic difficulties as certified by local People's Committees.
3. Các chính sách hỗ trợ của Nhà nước bao gồm:
3. The State's support policies cover:
a) Hỗ trợ về vốn đầu tư;
a) Support in investment capital;
b) Hỗ trợ về lãi suất vay vốn đầu tư;
b) Support in interest rates on investment capital loans;
c) Ưu đãi về thuế.
c) Tax preferences.
Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Công nghiệp hướng dẫn việc thực hiện các chính sách hỗ trợ.
The Finance Ministry shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Industry Ministry in, guiding the implementation of support policies.
4. Uỷ ban nhân dân các cấp có trách nhiệm tạo điều kiện cho tổ chức, cá nhân đầu tư, cải tạo, nâng cấp lưới điện ở nông thôn, miền núi, hải đảo.
4. The People's Committees at all levels shall have to create conditions for organizations and individuals to invest in building, renovating or upgrading rural, mountainous, island electricity grids.