Điều 27. Ngừng, giảm mức cung cấp điện
Article 27.- Electricity supply cessation, reduction
1. Trường hợp ngừng hoặc giảm mức cung cấp điện không khẩn cấp, trừ trường hợp quy định tại khoản 6 Điều 23 của Luật này, bên bán điện phải thông báo cho bên mua điện biết trước thời điểm ngừng hoặc giảm mức cung cấp điện ít nhất năm ngày bằng cách thông báo trong ba ngày liên tiếp trên phương tiện thông tin đại chúng hoặc các hình thức thông tin khác.
1. In case of non-urgent cessation or reduction of electricity supply, except for cases prescribed in Clause 6, Article 23 of this Law, the electricity sellers must notify the electricity buyers thereof at least five days before the time of electricity supply cessation or reduction by announcing such for three consecutive days on the mass media or in other forms of information.
2. Trường hợp ngừng hoặc giảm mức cung cấp điện khẩn cấp do sự cố, do sự kiện bất khả kháng mà bên bán điện không kiểm soát được có nguy cơ làm mất an toàn nghiêm trọng cho người, trang thiết bị hoặc do thiếu nguồn điện đe dọa đến an toàn của hệ thống điện thì đơn vị phát điện, truyền tải điện, phân phối điện được ngừng hoặc giảm mức cung cấp điện đối với bên mua điện để xử lý và trong thời hạn 24 giờ phải thông báo cho bên mua điện biết nguyên nhân, dự kiến thời gian cấp điện trở lại.
2. In case of urgent cessation or reduction of the electricity supply due to incidents or force majeure events, which are beyond the electricity sellers' control and threaten to cause serious unsafely for human beings, equipment or due to electricity shortage which threatens the safety of the electric systems, the electricity-generating, -transmitting or -distributing units may cease or reduce the electricity supply to the electricity buyers for handling and must within 24 hours notify the electricity buyers of the causes and the estimated time for resumption of electricity supply.
3. Trường hợp đơn vị điện lực ngừng hoặc giảm mức cung cấp điện trái các quy định về ngừng, giảm mức cung cấp điện thì bị xử phạt theo quy định của pháp luật về xử lý vi phạm hành chính; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường cho bên mua điện theo quy định của pháp luật.
3. In cases where electricity units cease or reduce the electricity supply in contravention of the regulations on electricity supply cessation or reduction, they shall be sanctioned according to law provisions on handling of administrative violations; if causing damage, they must pay compensations to the electricity buyers according to law provisions,
4. Trường hợp bên mua điện không thực hiện đúng các quy định tại điểm a và điểm b khoản 2 Điều 46, điểm b và điểm c khoản 2 Điều 47 của Luật này thì bên bán điện có quyền ngừng cấp điện cho bên mua điện.
4. In cases where the electricity buyers fail to comply with the provisions at Points a and b of Clause 2, Article 46, Points b and c of Clause 2, Article 47 of this Law, the electricity sellers may cease the electricity supply to the electricity buyers.