Điều 21. Hoạt động, điều hành giao dịch trên thị trường điện lực
Article 21.- Operation of, administration of transactions on, the electricity markets
1. Các quy định chủ yếu về hoạt động giao dịch trên thị trường điện lực bao gồm:
1. Major regulations on transaction activities on the electricity markets include:
a) Quyền và nghĩa vụ của các đối tượng tham gia thị trường điện lực phù hợp với cấp độ phát triển của thị trường điện lực;
a) Rights and obligations of subjects participating in the electricity markets being compatible with the development grades of the electricity markets;
b) Đặc tính kỹ thuật của các trang thiết bị phát điện, truyền tải điện, phân phối điện;
b) The technical properties of electricity-generating, -transmitting or-distributing equipment;
c) Điều độ hệ thống điện quốc gia trong thị trường điện lực;
c) Regulating the national electric system on the electricity markets;
d) Quy trình xử lý sự cố;
d) Incident-handling process;
đ) Mua bán điện giao ngay trên thị trường điện lực;
dd) Spot electricity dealings on the electricity markets;
e) Chào giá và xác định giá thị trường;
e) Price offer and market price determination;
g) Lập hoá đơn và thanh toán giữa các đối tượng mua bán điện quy định tại khoản 1 Điều 20 của Luật này và các đơn vị cung cấp dịch vụ phụ trợ;
g) Making invoices and payments between electricity-trading subjects defined in Clause 1, Article 20 of this Law and the support service-providing units;
h) Cung cấp các dịch vụ phụ trợ và phí dịch vụ phụ trợ;
h) Support service provision and support service charges;
i) Xử lý vi phạm và giải quyết tranh chấp, khiếu nại về hoạt động mua bán điện và các dịch vụ phụ trợ trên thị trường điện lực;
i) Handling violations and settling disputes over complaints about electricity-trading activities and support services on the electricity markets;
k) Cung cấp, công bố thông tin liên quan đến hoạt động, điều hành giao dịch trên thị trường điện lực.
k) Supplying, publicizing information related to operation of, administration of transactions on, the electricity markets.
2. Nội dung chủ yếu của điều hành giao dịch trên thị trường điện lực bao gồm:
2. Major contents of administering transactions on the electricity markets include:
a) Kiểm soát hoạt động giao dịch của các đối tượng tham gia thị trường điện lực để bảo đảm cho thị trường hoạt động theo đúng các quy định về điều hành giao dịch thị trường, thoả thuận giữa các bên và các quy định khác của pháp luật;
a) Controlling transaction activities of the subjects participating in the electricity market so as to ensure that the markets operate strictly according to the regulations on administering market transactions, the mutual agreements among the parties and other law provisions;
b) Công bố giá điện giao ngay và các loại phí dịch vụ được quy định tại khoản 1 Điều này;
b) Publicizing the electricity prices for spot dealings and charges of assorted services prescribed in Clause 1 of this Article;
c) Cung cấp các dịch vụ giao dịch và lập hoá đơn thanh toán đối với phần điện năng và công suất được mua bán theo hình thức giao ngay và các dịch vụ phụ trợ;
c) Providing transaction services and making payment invoices for the portion of electric energy and output traded in form of spot dealing and support services;
d) Tiếp nhận và xử lý các kiến nghị liên quan đến hoạt động giao dịch mua bán điện trên thị trường điện lực để bảo đảm sự ổn định, hiệu quả và ngăn chặn các hành vi cạnh tranh không lành mạnh;
d) Receiving and handling proposals related to electricity trading transaction activities in the electricity markets in order to ensure the stability and efficiency and prevent acts of unfair competition;
đ) Cung cấp thông tin liên quan đến hoạt động, điều hành giao dịch trên thị trường điện lực cho các bên liên quan;
dd) Supplying information related to the operation of, administration of transactions in, the electricity markets to the relevant parties;
e) Báo cáo về hoạt động giao dịch mua bán điện trên thị trường điện lực với cơ quan điều tiết điện lực.
e) Reporting on electricity trading transaction activities in the electricity markets to the electricity-regulating agencies.
3. Bộ Công nghiệp quy định các nội dung tại khoản 1 và hướng dẫn các nội dung tại khoản 2 Điều này phù hợp với từng cấp độ phát triển của thị trường điện lực; quy định về tổ chức, nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể của đơn vị điều hành giao dịch thị trường điện lực.
3. The Industry Ministry shall specify the contents defined in Clause 1 and guide the contents in Clause 2 of this Article to suit every development grade of the electricity markets; prescribe the organization, tasks and specific powers of the electricity market transaction-administering units.