Điều 44. Quyền và nghĩa vụ của đơn vị bán lẻ điện
Article 44.-Rights and obligations of electricity-retailing units
1. Đơn vị bán lẻ điện có các quyền sau đây:
1. The electricity-retailing units shall have the following rights:
a) Hoạt động bán lẻ điện theo giấy phép hoạt động điện lực;
a) To conduct electricity-retailing activities according to their electricity activity licenses;
b) Cạnh tranh mua, bán điện trên thị trường điện lực;
b) To compete for electricity purchase and sale on the electricity markets;
c) Định giá bán trên thị trường bán lẻ điện cạnh tranh trong khung giá điện thuộc biểu giá bán lẻ điện do Thủ tướng Chính phủ phê duyệt, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 62 của Luật này;
c) To set competitive electricity-retailing prices on the market within the electricity price bracket of the electricity-retailing price table approved by the Prime Minister, except for the cases prescribed in Clause 2, Article 62 of this Law;
d) Sử dụng dịch vụ truyền tải điện, phân phối điện phù hợp với từng cấp độ của thị trường điện lực;
d) To use electricity transmission or distribution services suitable to each grade of the electricity market;
đ) Được vào khu vực quản lý của bên mua điện để kiểm tra, ghi chỉ số công tơ và liên hệ với khách hàng;
dd) To enter areas under the electricity buyers' management to check electricity meters, record the readings of meters and to contact customers;
e) Được cung cấp các thông tin cần thiết liên quan đến hoạt động bán lẻ điện;
e) To be supplied with necessary information on electricity-retailing activities;
g) Các quyền khác theo quy định của pháp luật.
g) Other rights prescribed by law.
2. Đơn vị bán lẻ điện có các nghĩa vụ sau đây:
2. The electricity-retailing units shall have the following obligations:
a) Bán điện theo đúng số lượng, chất lượng và giá điện đã được thoả thuận trong hợp đồng;
a) To sell electricity strictly according to the volume, quality and at prices agreed upon in contracts;
b) Tuân thủ các quy định về thị trường điện lực của Luật này và các quy định khác của pháp luật có liên quan;
b) To comply with this Law's provisions on the electricity markets and other relevant law provisions;
c) Xây dựng và trình Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt giá bán lẻ điện sinh hoạt nông thôn, miền núi, hải đảo ở những khu vực mà việc sản xuất, cung cấp điện theo cơ chế thị trường không đủ bù đắp chi phí cho đơn vị bán lẻ điện;
c) To formulate and submit to the provincial-level People's Committees for approval the daily-life electricity-retailing prices for rural areas, mountainous regions, islands, where the electricity production and supply under the market mechanism cannot offset the expenditures incurred by electricity-retailing units;
d) Niêm yết công khai tại trụ sở và nơi giao dịch biểu giá điện đã được duyệt; văn bản hướng dẫn thủ tục thực hiện cấp điện, đo đếm điện, ghi chỉ số công tơ, lập hoá đơn, thu tiền điện và kết thúc dịch vụ điện; nội dung giấy phép và tiêu chuẩn kỹ thuật áp dụng cho tổ chức, cá nhân được cấp giấy phép hoạt động điện lực về bán lẻ điện; văn bản quy định về thời gian và chi phí cần thiết để cấp điện cho khách hàng mới đấu nối vào hệ thống điện; các quy định về ngừng hoặc giảm mức cung cấp điện theo quy định tại Điều 27 của Luật này;
d) To post up at their offices and transaction places the approved electricity price tables; the documents guiding the procedures for electricity supply, measurement, counting, inscription of meter figures, invoice making, electricity charge collection and termination of electricity services; the license contents and technical criteria applicable to organizations or individuals licensed for electricity-retailing activities; the documents on time and necessary expenses for electricity supply to new customers with connection to the electric system; the regulations on electricity supply cessation or reduction according to Article 27 of this Law;
đ) Hướng dẫn về an toàn điện cho khách hàng sử dụng điện;
dd) To guide the electric safety for electricity-using customers;
e) Bồi thường khi gây thiệt hại cho bên mua hoặc bên bán điện theo quy định của pháp luật;
e) To pay compensations for damage caused to electricity buyers or electricity sellers according to law provisions;
g) Cung cấp các thông tin cần thiết liên quan đến lượng điện bán lẻ theo yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền;
g) To supply necessary information on the retailed electricity volumes at requests of competent state bodies;
h) Các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.
h) Other obligations prescribed by law.