Điều 42. Quyền và nghĩa vụ của đơn vị điều độ hệ thống điện quốc gia
Article 42.- Rights and obligations of the
1. Đơn vị điều độ hệ thống điện quốc gia có các quyền sau đây:
1. The national electric system-regulating unit shall have the following rights:
a) Chỉ huy, điều khiển các đơn vị phát điện, truyền tải điện, phân phối điện thực hiện phương thức vận hành hệ thống điện quốc gia;
a) To command and direct the electricity-generating units, electricity-transmitting units, electricity-distributing units in implementing the modes of operating the national electric system;
b) Được điều chỉnh kế hoạch, phương thức huy động công suất các nhà máy điện;
b) To adjust plans, modes of mobilizing capacities of power plants;
c) Chỉ huy xử lý các tình huống khẩn cấp hoặc bất thường trong hệ thống điện quốc gia; huy động công suất, điện năng của các nhà máy điện trong hệ thống điện quốc gia; chỉ huy việc thao tác lưới điện truyền tải và lưới điện phân phối; ngừng hoặc giảm mức cung cấp điện trong trường hợp có nguy cơ đe doạ đến sự vận hành an toàn, tin cậy của hệ thống điện quốc gia;
c) To command the handling of emergency or abnormal circumstances in the national electricity system; to mobilize capacities and outputs of power plants in the national electric system; to command the operation of electricity transmission grids and electric distribution grids; to cease or reduce electricity supply in case of danger threatening the safe, reliable operation of the national electric system;
d) Yêu cầu các đơn vị điện lực có liên quan cung cấp thông tin về đặc tính kỹ thuật, khả năng sẵn sàng tham gia vận hành và mang tải của các trang thiết bị phát điện, truyền tải điện và phân phối điện; nhu cầu sử dụng điện của khách hàng để xác định phương thức vận hành hệ thống điện quốc gia;
d) To request relevant electricity units to supply information on technical properties, readiness to participate in operation and load carriage of electricity-generating, - transmitting or-distributing equipment; electricity demands of customers in order to determine the modes of operation of the national electric system;
đ) Các quyền khác theo quy định của pháp luật.
dd) Other rights prescribed by law.
2. Đơn vị điều độ hệ thống điện quốc gia có các nghĩa vụ sau đây:
2. The national electric system-regulating unit shall have the following obligations:
a) Bảo đảm vận hành hệ thống điện quốc gia an toàn, ổn định, kinh tế;
a) To ensure safe, stable and economical operation of the national electric system;
b) Bảo đảm các tiêu chuẩn tần số hệ thống điện quốc gia và điện áp trên lưới điện truyền tải quốc gia;
b) To the national electric system frequency standards and voltages on the national electricity transmission grids;
c) Tuân thủ các quy định về điều độ hệ thống điện quốc gia trong thị trường điện lực, lưới điện truyền tải và các hướng dẫn của cơ quan điều tiết điện lực, đơn vị điều hành giao dịch thị trường điện lực; không phân biệt đối xử trong việc huy động công suất, điện năng của các đơn vị phát điện trong hệ thống điện quốc gia;
c) To abide by the stipulations on the national electric system regulation in the electricity markets, transmission grids and the instructions of the electricity-regulating agency, the electricity market in mobilization of capacity and electric output of electricity-generating units in the national electric system;
d) Lập và thực hiện phương thức vận hành hệ thống điện quốc gia trên cơ sở kế hoạch, phương thức huy động công suất các nhà máy điện và các dịch vụ phụ trợ do đơn vị điều hành giao dịch thị trường điện lực công bố;
d) To formulate and implement modes of operating the national electric system based on plans, modes of mobilizing capacities of power plants and support services publicized by the electricity market transaction-administering unit;
đ) Thông báo số lượng công suất, điện năng và các dịch vụ phụ trợ đã được huy động để đơn vị điều hành giao dịch thị trường điện lực lập hoá đơn thanh toán;
dd) To notify the mobilized capacities, outputs and support services to the electricity market transaction-administering unit for the latter to make payment invoices;
e) Báo cáo kịp thời với cơ quan điều tiết điện lực và thông báo cho đơn vị điều hành giao dịch thị trường điện lực về những tình huống khẩn cấp hoặc bất thường đe dọa nghiêm trọng đến sự vận hành an toàn, tin cậy của hệ thống điện quốc gia;
e) To report in time to the electricity-regulating unit on, and to notify the electricity market transaction-administering unit of, emergency or abnormal circumstances seriously threatening the safe and reliable operation of the national electric system;
g) Các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.
g) Other obligations prescribed by law.