Điều 43. Quyền và nghĩa vụ của đơn vị bán buôn điện
Article 43- Rights and obligations of electricity-wholesaling units
1. Đơn vị bán buôn điện có các quyền sau đây:
1. The electricity-wholesaling units shall have the following rights:
a) Hoạt động bán buôn điện và các hoạt động khác theo giấy phép hoạt động điện lực;
a) To conduct electricity wholesaling and other activities according to their electricity activity licenses;
b) Mua điện trực tiếp của đơn vị phát điện theo hợp đồng có thời hạn hoặc mua điện giao ngay trên thị trường điện lực;
b) To purchase electricity directly from electricity-generating units under termed contracts or conduct electricity spot dealing on the electricity markets;
c) Định giá bán buôn điện trong khung giá bán buôn điện đã được duyệt để cạnh tranh mua, bán điện trên thị trường điện lực;
c) To set the electricity-wholesaling prices within the approved electricity wholesaling price brackets to compete for electricity purchase, sale on the electricity markets;
d) Sử dụng dịch vụ truyền tải, phân phối điện phù hợp với từng cấp độ của thị trường điện lực;
d) To use electricity transmission, distribution services suitable to each grade of the electricity markets;
đ) Được vào khu vực quản lý của bên mua điện để kiểm tra, ghi chỉ số công tơ và liên hệ với khách hàng;
dd) To enter areas under the electricity buyers' management to check electricity meters, inscribe figures indicated by meters and contact customers;
e) Được cung cấp các thông tin cần thiết liên quan đến hoạt động bán buôn điện;
e) To be supplied with necessary information on electricity-wholesaling activities;
g) Các quyền khác theo quy định của pháp luật.
g) Other rights prescribed by law.
2. Đơn vị bán buôn điện có các nghĩa vụ sau đây:
2. The electricity-wholesaling units shall have the following obligations:
a) Bán điện theo đúng số lượng, chất lượng và giá điện đã được thoả thuận trong hợp đồng;
a) To self electricity strictly according to the quantity, quality and at prices agreed upon in contracts;
b) Tuân thủ các quy định về thị trường điện lực của Luật này và các quy định khác của pháp luật có liên quan;
b) To comply with this Law's provisions on the electricity markets and other relevant law provisions;
c) Bồi thường khi gây thiệt hại cho bên mua hoặc bên bán điện theo quy định của pháp luật;
c) To pay compensations when causing damage to electricity buyers or electricity sellers according to law provisions;
d) Cung cấp các thông tin cần thiết liên quan đến lượng điện bán buôn theo yêu cầu của đơn vị điều độ hệ thống điện quốc gia hoặc cơ quan nhà nước có thẩm quyền;
d) To supply necessary information on wholesaled electricity volumes at requests of the national electric system-regulating unit or competent state bodies;
đ) Các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.
e) Other obligations prescribed by law.