Điều 45. Quyền và nghĩa vụ của đơn vị tư vấn chuyên ngành điện lực
Article 45.-Rights and obligations of specialized electricity consultancy units
1. Đơn vị tư vấn chuyên ngành điện lực có các quyền sau đây:
1. The specialized electricity consultancy units shall have the following rights:
a) Hoạt động tư vấn theo giấy phép hoạt động điện lực;
a) To conduct consultancy activities according to electricity activity licenses;
b) Đề nghị cơ quan nhà nước có thẩm quyền sửa đổi, bổ sung quy phạm, tiêu chuẩn, định mức kinh tế - kỹ thuật phục vụ cho hoạt động tư vấn chuyên ngành điện lực;
b) To propose competent state bodies to amend, supplement regulations, standards, techno-economic norms in service of specialized electricity consultancy activities;
c) Đề nghị các cơ quan có liên quan cung cấp thông tin cần thiết phù hợp với quy định của pháp luật phục vụ cho hoạt động tư vấn chuyên ngành điện lực;
c) To request relevant agencies to supply necessary information in accordance with law provisions in service of specialized electricity consultancy activities;
d) Hợp tác với tổ chức, cá nhân nước ngoài trong lĩnh vực tư vấn chuyên ngành điện lực;
d) To cooperate with foreign organizations, individuals in the field of specialized electricity consultancy;
đ) Các quyền khác theo quy định của pháp luật.
dd) Other rights prescribed by law.
2. Đơn vị tư vấn chuyên ngành điện lực có các nghĩa vụ sau đây:
2. The specialized electricity consultancy units shall have the following obligations:
a) áp dụng các quy phạm, tiêu chuẩn, định mức kinh tế - kỹ thuật của Việt Nam liên quan đến công tác tư vấn quy hoạch và đầu tư xây dựng điện. Trường hợp áp dụng quy phạm và tiêu chuẩn của nước ngoài thì phải được cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận;
a) To apply Vietnam's regulations, standards, techno-economic norms related to electricity planning, construction investment consultancy. In case of applying foreign regulations and standards, the competent state agencies' approval is required;
b) áp dụng công nghệ và phương pháp tính toán tiên tiến để lập đề án quy hoạch phát triển điện lực và hồ sơ, tài liệu về đầu tư xây dựng công trình điện lực phù hợp với yêu cầu hiện đại hoá trong lĩnh vực phát điện, truyền tải điện, phân phối điện, nhằm nâng cao hiệu quả kinh tế và bảo đảm độ an toàn, tin cậy cao trong đầu tư xây dựng công trình điện lực;
b) To apply advanced calculating technologies and methods in order to formulate electricity development planning projects and dossiers, documents on investment in construction of electricity works suitable to the requirements of modernization in the field of electricity generation, electricity transmission, electricity distribution, in order to raise the economic efficiency and ensure safety and high reliability in investment in construction of electricity works,"
c) Chịu trách nhiệm về chất lượng sản phẩm, dịch vụ đã thực hiện;
c) To bear responsibility for quality of products and/or services already provided;
d) Các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.
d) Other obligations prescribed by law.