Điều 40. Quyền và nghĩa vụ của đơn vị truyền tải điện
Article 40.- Rights and obligations of electricity-transmitting units
1. Đơn vị truyền tải điện có các quyền sau đây:
1. The electricity-transmitting units shall have the following rights:
a) Hoạt động truyền tải điện theo giấy phép hoạt động điện lực;
a) To conduct electricity-transmitting activities according to their electricity activity licenses;
b) Xây dựng và trình duyệt phí truyền tải điện;
b) To elaborate and submit for approval the electricity transmission charges;
c) Được cung cấp các thông tin cần thiết liên quan đến hoạt động truyền tải điện;
c) To be supplied with necessary information on electricity-transmitting activities;
d) Đề nghị cơ quan nhà nước có thẩm quyền sửa đổi, bổ sung các quy phạm, tiêu chuẩn, định mức kinh tế - kỹ thuật phục vụ hoạt động truyền tải điện;
d) To propose competent state bodies to amend, supplement regulations, standards, techno-economic norms in service of electricity-transmitting activities;
đ) Các quyền khác theo quy định của pháp luật.
dd) Other rights prescribed by law.
2. Đơn vị truyền tải điện có các nghĩa vụ sau đây:
2. The electricity-transmitting units shall have the following obligations:
a) Bảo đảm lưới điện và các trang thiết bị truyền tải điện vận hành an toàn, ổn định, tin cậy;
a) To ensure the safe, stable and reliable operation of the electricity grids and electricity transmitting equipment;
b) Bảo đảm cung cấp dịch vụ truyền tải và các dịch vụ phụ trợ cho các bên có liên quan, trừ trường hợp lưới điện bị quá tải theo xác nhận của cơ quan điều tiết điện lực;
b) To ensure the provisions of transmission services as well as support services for the concerned parties, except where the electricity grids are overloaded under certification by the electricity-regulating agency;
c) Tuân thủ phương thức vận hành, lệnh chỉ huy, điều khiển của đơn vị điều độ hệ thống điện quốc gia;
c) To comply with the operation modes, commanding orders and directions of the national electric system-regulating unit;
d) Xử lý sự cố;
d) To handle incidents;
đ) Trường hợp có nguy cơ đe doạ đến tính mạng con người và an toàn của trang thiết bị phải ngừng hoặc yêu cầu đơn vị điều độ hệ thống điện quốc gia giảm mức truyền tải điện nếu không có giải pháp khác;
dd) In case of danger threatening human lives and equipment safety, to cease or to request the national electric system-regulating unit to reduce the transmitted load, if there is no other alternative;
e) Xây dựng kế hoạch đầu tư phát triển lưới điện truyền tải và thực hiện đầu tư phát triển lưới điện truyền tải đáp ứng nhu cầu truyền tải điện theo quy hoạch phát triển điện lực; đầu tư thiết bị đo đếm điện và các thiết bị phụ trợ, trừ trường hợp có thoả thuận khác với đơn vị phát điện, đơn vị phân phối điện hoặc khách hàng sử dụng điện;
e) To draw up plans for investment in development of the electricity transmission grids and invest in the development of electricity transmission grids to satisfy the electricity transmission demands under the electricity development plannings; to invest electricity-measuring or -counting equipment as well as support equipment, unless otherwise agreed upon with electricity-generating units, electricity-distributing units or electricity-using customers;
g) Báo cáo về khả năng sẵn sàng truyền tải, độ dự phòng của trang thiết bị truyền tải điện theo yêu cầu của đơn vị điều độ hệ thống điện quốc gia, đơn vị điều hành giao dịch thị trường điện lực, cơ quan điều tiết điện lực hoặc cơ quan nhà nước có thẩm quyền;
g) To report on transmission readiness, the reserve capacity of electricity-transmitting equipment at requests of the national electric system-regulating unit, the electricity market transaction-administering unit, the electricity-regulating agency or competent state bodies;
h) Thông báo ngay cho đơn vị điều độ hệ thống điện quốc gia và các tổ chức, cá nhân có liên quan khi có sự cố về lưới điện truyền tải;
h) To promptly notify the national electric system-regulating unit and the concerned organizations and individuals of electricity transmission grid incidents upon their occurrence;
i) Các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.
i) Other obligations as prescribed by law.