Fögnuður lífsins. Þetta er þýðing úr kvæði eftir Rasmus Frankenau (f. 1767. d. 1814) í þýðingu Jóns Espólíns (f. 1769. d. 1836). Tvísöngslag hefur varðveist við þessa vísu.
Fyrirsögn:
Fögnuður lífsins
Hver skyldi sína hagi klaga
Lagboði:
Íslenst tvísöngslag
Höfundur:
Rasmus Frankenau. Jón Espólín þýddi
Kvæðagrein:
Tvísöngvar; Íslensk þjóðkvæði
Kvæði undir sama bragarhætti:
Að forlaganna fleygistraumi (Sjá BÞ bls. 660)
Fávís ber kvíða fyrir á morgun
Útgáfur:
Margvíslegt gaman og alvara. 1798, 1, bls. 52–53.
1. Hver skyldi sína hagi klaga
um hraðfleyg ungdóms björtu ár?
Sem engi vænst um vorsins daga
vor stendur blóminn lífsins hár.
2. Jarðar því gleði góðsamlega
girðir um stutta lífs vors tíð.
Æ, hvað brosir ei allavega
yndisleg mjög náttúran blíð!
3. Enn rennur lækur engis fríður
enn er forsæla í grœnum lund;
enn skín oss máninn yfir blíður,
sem Edens son hans fyrstu stund.
4. Enn styttir þrúgna dreyrinn dýri
dægur leiðinda tíðum oss;
enn, þá kvöldroðans elda rýrir,
er sætur stúlkuvara koss.
5. Enn dynur hátt í eikarkrónum
ágætum af samstemmusöng;
enn af náttgalans aptantónum
um snýst í kæti hryggðin ströng.
6. Æ, víst er jörð guðs vænsti staður,
og vert á henni að kæta sig;
því nýt jeg drottins gjafa glaður
uns gröf til hvílu kallar mig.
Sumir telja að umrætt erindi fylgi þessu kvæði:
Af forlaganna fleygistraumi
hver fara verður svo sem má;
vér göngum fram í duldum draumi,
:,: dimmum lífsstunda feril á. :,: