Bien que rattaché géographiquement à l'Afrique, le malagasy trouve ses racines linguistiques en Asie... ce qui pourrait aussi expliquer cette manière de penser et de se comporter "à l'asiatique".
Malgré quelques apports bantous, arabes, français et anglais, voici le lignage linguistique malgache établit par les spécialistes :
Malayo-polynésiennes
Grand Barito
Est
Malgaches
Sud Malgaches
Bara mitaky (groupe occidental)
Bara tevondro (groupe oriental)
"Les dialectes du sud de Madagascar se répartissent en deux groupes, le "groupe occidental" et le "goupe oriental". Le dialecte Bara, qu'en à lui, s'apparente aux deux à la fois." (Dictionnaire ethnologique Bara-Français - Luigi Elli cm - 2010 - Communauté Lazariste de Turin et de Madagascar - page 8)
Le dialecte bara présente 69% de similarité lexicale avec le dialecte Merina. "La langue bara, avaec ses variations régionales, par rapport au malgache officiel, surtout au niveau du lexique et de la prononciation, se distingue assez nettement de la langue parlée les autres tribus de la région".
Pour plus de détails, voir " Ethnologue - Languages of the World "
Pareillement, un véritable trésor, le site " mondemalgache.org " met gratuitement à la disposition du public un outil de compréhension du dialect bara et du malagasy en général.
FLORILEGE :
Bara : Vraisemblablement « ceux de l’intérieur », de la racine bantoue, bara, mode de vie surtout pastoral,également agricole dans l’est (Les champs de l’ancestralité à Madagascar - Parenté, alliance et patrimoine - Paul Ottino - éd Karthala - Orstom 1998)
Bara : (adjectif) - Ruiné, paumé (Rajaonarimanana 1995)
Bara : (adjectif) - Se dit de la voix sourde et de l’intelligence
- Se dit du caméléon vaincu et encore furieux (Abinal 1888)
Barabara : (synonyme) - Propos confus
Bara feo : (expression) - Voix enrouée
Bara saina : (expression) - Esprit limité
ba- : préfixe bantou exprimant le pluriel de mu- (par exemple : Bahutu pour les Hutu)
Malgré ces similitudes avec l’Afrique, le peuplement de Madagascar reste difficile à dater. La traite des esclaves par les arabes pourraient expliquer l’influence bantoue chez les Bara. D’étymologie bantoue mais de sens inconnu, Bara identifie et désigne cette ethnie. D’autres mots malgaches, toujours d’origine bantoue, sont encore d’usage de nos jours pour désigner par exemple : le manioc, l’oignon, le mouton, la poule, l’âne, le chien, la chèvre, la pintade, le coton, le bœuf…
Bien que frappés d’interdit - faly en dialect bara -
moutons et chèvres occupent aussi les pâturages de la région Ibara.
OUÏR DU BARA :
Il est stupéfiant d'entrendre en Bara l'histoire du Christ. Depuis 2006, le film “ Jésus ” est doublé en Bara par Wycliffe.
Une équipe Bara a contribué à la réalisation de ce travail.
Quelques séquences du film où de vagues similitudes avec les croyances Bara apparaissent :
2mn27 : naissance des interdits (fady)
3mn56 : sacrifice d’Abraham (sorona)
12mn12 : circoncision (famorana)
18mn48 : tentation du serpent (diable - esprit - helo)
30mn59 : prière à Dieu (vavaka amin-Nanahary)
A la séquence 8mn00, le réalisateur a quand même pris le soin de mettre en garde le spectateur que l’image (type européen) de Jésus n’est juste qu’un support visuel pour une meilleur compréhension de la Bible.
Sinon le film "Malaso" sorti en août 2015 est réalisé en dialecte bara aussi.
voir les films via
Il est aussi possible d'écouter sur Gallica un enregistrement sur disque vinyl du récit d'Ikoboarivo énumérant le nombres de zébus dont il s'est fait volé pendant son absence.
BIEN QU'AU DEBUT...
"La genèse écrite la plus ancienne,donc l'hébraïque, commence ainsi :
Bereschit, ce qui veut dire exactement "En tête" (la traduction chrétienne à donné "Au début (était le Verbe) ...
Pour les auteurs mystiques juifs, ce mot a été étudié sous toutes ses formes.
Un équivalent a été donné, c'est "Bara chit". Traduction : "Il créa six".
Bara veut donc dire "Il créa".
Si l'on remonte la longue migration bantoue, on se retrouve aux origines au voisinage de l'Egypte, la voisine avec un groupe longtemps en captivité qui deviendra Israël.
Des conjonctions linguistiques (et au delà culturelles très anciennes) ne sont donc pas impensables.
Un peuple qui se dit en se nommant lui-même créé par le grand principe divin ne peut pas être n'importe qui.
Bien entendu, il s'est beaucoup déplacé. Pour nourrir son bétail en éleveur nomade nous disent nos historiens bien englués dans le déterminisme le plus matérialiste.
Mais certainement pas seulement pour cela. Il a été poussé plus loin, même au delà de la mer (donc obligé de laisses ses chers animaux), par d'autres pouvoirs culturels que le sien. Dans la Grande Île, encore c'est vers le sud qu'il s'est installé. Comme les Dogons, les Basques espagnols ou les Berbères ont été repoussés dans leurs montagnes par la conquête islamique."
article de FMM
Sources :
ELLI, Luigi. "Les Bara de Madagascar : Une civilisation du bœuf - Difficultés et perspectives d' une évangélisation" (1993) Ambozontany - Fianarantsoa
ELLI, Luigi. "Dictionnaire ethnologique Bara-Français" (2010) Communauté Lazariste de Turin et de Madagascar
RABENILAINA, Roger Bruno. "Morpho-syntaxe du malgache: description structurale du dialecte bàra" (1983) Selaf
Pour aller plus loin :
TSHIANGALE, Mupemba Wa. "Corps de la paix Madagascar Livre du stagiaire" (1996) Peace Corps Antananarivo
ELLIS, William. (1838) "History of Madagascar" Fisher p 494
RAVALITERA, Pela "De noms propres et de leurs racines" L'express de Madagascar (09.03.2019)
article du 04.03.2012
CODE CHIFFRES MALAGASY
3 Fahatelo : frère, ami, soeur
7 Fito : accomplissement, profondeur
8 Fahavalo : ennemi
9 Fahasivy : défunt, esprit