-ain, -aine
1. ain-, aine, est un suffixe formateur d'adjectifs (généralement substantivables) à partir de toponymes ou de substantifs et qui indique l'origine. Ce suffixe remonte au latin -anum.
Le suffixe signifie « qui est de » :
• barcelonnettain « de Barcelonnette »
• belfortain « de Belfort »
• briouzain « de Briouze »
• castelpontain « de Pont-du-Château »
• chapelain « de La Chapelle-Saint-Luc »
• chartrain « de Chartres »
• constantinopolitain « de Constantinople »
• génovéfain « de Sainte-Geneviève-des-Bois »
• levrosain « de Levroux »
• montacutain « de Montaigu »
• montpelliérain « de Montpellier »
• motterain « de La Motte-Servolex »
• mussipontain « de Pont-à-Mousson »
• napolitain « de Naples »
• pétrifontain « de Pierrefonds »
• rambolitain « de Rambouillet »
• romain « de Rome »
• romeufontain « de Font-Romeu »
• saint-pierrain « de Saint-Pierre-d'Albigny »
• samaritain « de Samarie »
• syracusain « de Syracuse »
• théopolitain « de Villedieu-les-Poêles »
• toulousain « de Toulouse »
• trinitain « de Sainte-Trinité-sur-Mer »,
• etc.
• africain « d'Afrique »
• américain « d'Amérique »
• marocain « du Maroc »
• mexicain « du Mexique »
• roumain « de Roumanie »
• aquitain « d'Aquitaine »
• armoricain « d'Armorique »
• aubain « de l'Aubagne »
• bocain « du Bocage normand »
• germain « de Germanie »
• lorrain « de Lorraine »
• rifain « du Rif »
• tibétain « du Tibet »
• cubain « de Cuba »
• dominicain « de Saint-Domingue »
• jamaïquain « de la Jamaïque »
• portoricain « de Porto-Rico »
Le suffixe signifie « qui est de » ou, plus généralement, « qui est relatif à ..., qui a rapport à... »
• diocésain « qui est du diocèse; relatif au diocèse; habitant du diocèse »
• métropolitain « de la métropole » (« ville » ou « pays-mère »); « qui a rapport à la métropole »
• républicain « relatif à la république; celui qui est partisan de la république, qui lui est favorable »
• riverain « qui se trouve le long d'une rive; personne qui habite près d'un cours d'eau, d'un lac, d'une place, d'une rue, etc. »
• sylvain « divinité des forêts »
• ultramontain « qui est relatif au pouvoir central de l'Église romaine établi en Italie; qui adopte les positions de ce pouvoir »
• urbain « qui est de la ville, des villes »
La base n'est pas un nom commun de lieu et n'est pas toujours sentie :
• contemporain « qui appartient à l'époque de..., qui est de la même époque que... »
• élisabéthain « qui appartient au règne de Élisabeth Ire»
• germain « qui appartient au même sang »
• humain « qui appartient à la nature de l'homme », humanité »
• mondain « qui aime les mondanités »
• urbain « qui fait preuve d'urbanité »
Le suffixe signifie, outre l'origine, une certaine fonction ou un état social :
• chapelain « prêtre qui dessert une chapelle »
• châtelain « seigneur d'un château; celui qui possède un château, qui y réside »
• forain « marchand ambulant, qui s'installe sur les foires et sur les marchés »
• sacristain « celui qui est préposé à la sacristie, à l'entretien de l'église »
• vilain (de villa) « paysan libre, au Moyen-Âge, habitant d'une ferme »
• aubain « étranger qui n'est point naturalisé et qui est sujet au droit d'aubaine » (Littré)
• écrivain « personne qui compose des ouvrages littéraires »
• publicain « chacun des riches chevaliers romains qui prenaient à ferme le recouvrement des impôts » (Rob.)
• souverain « qui est au dessus des autres; qui n'est subordonné à personne; qui possède la souveraineté »
• suzerain « seigneur qui est au dessus des autres seigneurs »
• à comparer aussi avec parrain, cheftaine, marraine.
• dominicain « de l'ordre de saint Dominique »
• franciscain « de l'ordre de saint François »
• olivétain « moine de l'ordre du Mont-Olivet »
• puritain « membre d'une secte de presbytériens rigoristes »
Particularités graphiques :
• barcelonnettain (Barcelonnette), huelgoatain (Huelgoat), lauzertain (Lauzerte), voultain (La Voulte), élisabéthain (Élisabeth), beaufortain (Beaufort), belfortain (Belfort), murétain (Muret), olivétain (Mont-Olivet), saint-bonnitain (Saint-Bonnet)
• bellifontain (Fontainebleau), combellifontain (Combeaufontaine), pétrifontain (Pierrefonds), romeufontain (Font-Romeu)
• romarimontain (Remiremont), ultramontain (d'Outremonts)
• castelpontain (Pont-du-Château), gibaldipontain (Pontgibaud), maxipontain (Pont-Sainte-Maxence), mussipontain (Pont-à-Mousson), rudipontain (Pont-de-Roide), spiripontain (Pont-Saint-Esprit), vincipontain (Pont-Saint-Vincent)
• carlopolitain (Charleville), carolipolitain (Charleville), carolopolitain (Charleville), constantinopolitain (Constantinople), gratianopolitain (Grésivaudan), masopolitain (Masevaux), métropolitain (Métropolis), paulopolitain (Saint-Paul-sur-Ternoise), persépolitain (Persépolis), saint-politain (Saint-Pol-de-Léon)
• auscitain (Auch), gabolitain (Gévaudan), montacutain (Montaigu), panormitain (doublet de napolitain), quercitain (Le Quesnoy ou Quesnoy-sur-Deûle), rambolitain (Rambouillet)
• arroutain (Arrou), broutain (Brou), samaritain (Samarie)
• briotain (Briey)
• sacristain (sacristie), trinitain (Trinité-sur-Mer)
• américain (Amérique), armoricain (Armorique), dominicain (Dominique, Saint-Dominique), gouarecain (Gouarec), jamaïquain (Jamaïque), manoscain (Manosque), marocain (Maroc), médocain (Médoc), mexicain (Mexique), républicain (république), saint-affricain (Sainte-Affrique)
• bourcain (Bourg-lès-Valence), port de boucain (Port-de-Bouc)
• pierrefeucain (Pierrefeu-du-Var), valéricain (Saint-Valéry-sur-Somme)
• bocain (Bocage), porto-ricain (Porto-Rico)
• briousain (Briouze), joyeusain (Joyeuse), lafrançaisain (Lafrançaise), syracusain (Syracuse), toulousain (Toulouse)
• diocésain (diocèse).
• bayeusain (Bayeux), rieupeyrousain (Rieupeyroux), vernousain (Vernoux-en-Vivarais)
• levrosain (Levroux)
• chartrain (Chartres), lesparrain (Lesparre-Médoc), saint-amourain (Saint-Amour), saint-pierrain (Saint-Pierre-d'Albigny), tourouvrain (Tourouvres)
• cerverain (Cervières)
• borain (Bourg-Saint-Maurice), sanflorain (Saint-Flour)
• montpelliérain (Montpellier), moustiérain (Moustier-Sainte-Marie), moûtiérain (Moûtiers)
• aimerain (Aime), motterain (La Motte-Servolex)
• aiguebellain (Aiguebelle), albertvillain (Albertville), paimpolain (Paimpol)
• chapelain (Chapelle, La Chapelle-Saint-Luc)
• châtelain (Château), pont-châtelain (Pont-Château)
Le suffixe se combine, plus rarement, avec d'autres consonnes : écrivain, mondain, rifain, romain, urbain.
Noter aussi :
• briochain (Saint-Brieuc), cahorsain (Cahors)
• aubain (Aubagne), cubain (Cuba)
• captylvain (Captieux), génovéfain (Saint-Geneviève-des-Bois), massylvain (Masseube)
Étymologie :
• En ancien français, le suffixe savant -an correspondait à -ain : african, 1080 / africain, 16ème siècle ; riveran, 1333 / riverain, 1690 ; samarithan, 1330 / samaritain.
• Dans le Midi -anu(m) aboutit à -an à l'Est du Rhône, -a plus à l'Ouest (francisé en -ain).
• -ain remplace -en(c), suffixe formateur d'adjectifs ethniques à partir de toponymes : beaufortain remplace beauforten ; cahorsain (cahorsin) remplace cahorsenc ; montpelliérain remplace mount-pelieren(c) ; moustiérain remplace moustiérenc ; toulousain remplace toulousenc.
• -ain s'est substitué à -in : marraine < du latin populaire mātrīna, de mater ; forme marrene, 1080 et marrine vers 1200; marraine est du 13ème siècle : parrain du bas latin patrinus ; parin, parrin, refait d'après marraine au 16ème siècle.
• Putain et nonnain sont, à l'origine, les cas régime de pute et nonne, d'une déclinaison s'appliquant essentiellement à des noms propres (noms de femmes : Alde/Aldain, Ale/Alain, Gisle/Gislain), d'animaux (fauve/fauvain, nom de jument ou d'ânesse), de fleuves (Meure/Morain, Orne/Ornain). Cette déclinaison est une trace de la déclinaison latine -a/-ane, propre aux noms de femmes et à quelques noms de fleuves.
• Capitaine vient du bas latin capitaneus.
Les ethniques datent surtout du début de la période du français moderne
Le suffixe -ain est en recul, au profit de -ien, ais. La concurrence -ain/-in est due à l'homophonie des deux suffixes. On remarque marocain / maroquin « cuir du Maroc ».
en savoir plus : CNRTL.
2. -ain et -aine sont des suffixes collectifs formateurs de substantifs à partir de numéraux.
A. -ain
• cinquain « pièce, couplet de cinq vers »
• dizain « pièce de poésie de dix vers »
• douzain « pièce de poésie de douze vers »
• huitain « petit poème de huit vers; strophe de huit vers »
• neuvain « strophe de neuf vers »
• onzain « strophe de onze vers »
• quatrain « petit poème de quatre vers; strophe de quatre vers »
• seizain « pièce de seize vers »
• septain « poème ou strophe de sept vers »
• sizain, sixain « petite pièce de poésie, strophe composée de six vers et construite sur deux ou trois rimes »
• dizain « pièce de billon qui valait dix deniers tournois »
• douzain « ancienne monnaie française qui valait douze deniers ou un sou »
• quatrain « petite monnaie qui valait à peu près un liard »
• quinzain « ancienne monnaie d'or française qui valait quinze livres »
• seizain « un quart d'écu »
• sixain « poids valant le quart d'une once »
• treizain, treisain « monnaie du Moyen-Âge, équivalant à peu près à un sou d'argent »
• quarantain « ancienne sorte de drap (composé de quarante fois cent fils) »
• quinzain « drap dont la trame est de quinze centaines de fils »
• seizain « drap dont la trame est de seize centaines de fils »
• trentain « drap dont la chaine est composée de trente fois cent fils »
• vingtain « drap de laine dont la chaine était faite de vingt fois cent fils » (aussi vingtaine ; synonyme : vingt-cents)
• dix-huitain « autrefois, dans le Midi de la France, drap dont la chaine était composée de dix-huit cent fils »
• trente-deuxain « ... de trente-deux fois cent fils »
• trente-sixain « ... de trente-six fois cent fils »
• vingt-deuxain « ... de vingt-deux fois cent fils »
• vingt-huitain « ... de vingt-huit fois cent fils »
• vingt-quatrain « ... de vingt-quatre fois cent fils »
• vingt-sixain « autrefois, dans le Midi de la France, drap dont la chaine était composée de vingt-six fois cent fils »
• Le dérivé est également employé adjectivement : drap seizain, trentain, trente-deuxain, etc.
• dizain « paquet de dix jeux de cartes »
• douzain « paquet de douze jeux de cartes » (on dit plutôt double-sixain)
• sizain « paquet de six jeux de cartes » (on écrit aussi sixain)
• cinquain « ordre de bataille aus 16ème et 17ème siècles, composé de cinq bataillons ou de cinq escadrons »
• douzain « dans le Berry et l'Anjou particulièrement, cadeau consistant en douze pièces, douze douzaines ou douze centaines de pièces d'or ou d'argent »
• septain archéol., « paquet de sept serviettes destinées à servir pendant les sept jours de la semaine »
• sizain « paquet de six pièces ou demi-pièces de ruban, de fil ou de laine; paquet d'épingles composé de six milliers »
• trentain « nombre de trente messes qu'on fait dire pour un défunt »
• onzain « tas de onze gerbes en Normandie »
• quatrain « nom vulgaire de l'espèce de chardonneret qui a quatre plumes de la queue terminées par une marque blanche »
• septain « corde faite de sept torons »
• sixain « chardonneret dont la queue n'a que six pennes terminées de blanc »
B. -aine
• centaine « nombre de cent environ »
• cinquantaine « nombre de cinquante environ »
• demi-douzaine « moitié d'une douzaine ou six unités ; approximativement, six choses de même nature »
• dizaine « réunion de dix personnes, de dix choses de même nature ; par extension, environ dix »
• douzaine « réunion de douze choses de même nature ou quantité indéterminée se rapprochant de douze »
• quarantaine « nombre de quarante environ »
• quinzaine « nombre de quinze environ »
• soixantaine « nombre de soixante environ »
• trentaine « nombre de trente environ »
• vingtaine « nombre de vingt environ »
• huitaine « huit jours »
• quarantaine « espace de quarante jours »
• quinzaine « espace de quinze jours »
• neuvaine « série d'exercices de piété et de prières, qu'on fait pendant neuf jours consécutifs »
• semaine « chacun des cycles de sept jours »
• quatorzaine « espace de quatorze jours, qui s'observait de l'une à l'autre des quatre criées de biens saisis réellement »
• seizaine « espace de seize jours ; salaire qu'on paie tous les seize jours »
• cinquantaine « cinquante ans de vie »
• quarantaine « âge de quarante ans »
• soixantaine « âge de soixante ans »
• trentaine « âge de trente ans »
• centaine « brin de fils reliant ensemble tous les fils d'un écheveau »
• cinquaine « petite corde de 5 fils » (Poitou)
• seizaine techn., « petite corde dont les emballeurs font usage »
• vingtaine « petit cordage dont les maçons se servent pour conduire les pierres, en les élevant avec le câble... »
• centaine « chez les anciens Germains, groupe de cent personnes organisées dans le dessein de poursuivre les malfaiteurs »
• cinquantaine « compagnie urbaine de 50 hommes commandés par un cinquantenier »
• douzaine « depuis le 17ème siècle au moins, la douzaine est dans les iles de Guernesey et d'Aurigny, le nom du conseil administratif de chaque paroisse, dont les douze membres sont élus à vie »
• quatraine « file de quatre soldats »
• vingtaine, en moyen français, « milice dont chaque section se compose de 20 hommes »
• onzaine « chandelier à onze branches »
• seizaine « paquet de seize cerceaux »
• sixaine « paquet de six jeux de cartes »
• Noter le sens particulier de dizaine « succession de dix grains de chapelet entre deux gros grains ».
Il existe une filiation entre le distributif latin -ēni et le suffixe -aine comme en témoignent les graphies ene, eine, enne en ancien français. Ce suffixe a pu être étendu par analogie aux numéraux qui n'existaient pas en latin. Le suffixe -ain vient également du latin -ēni. Cependant, notamment dans la dénomination des mesures et des pièces de monnaie, il semble qu'il y ait eu confusion avec la terminaison -in, à valeur diminutive, du latin -inu(m).
Le suffixe -aine a été éliminé par -ième pour exprimer la fraction d'une grandeur. Ont de même été éliminés les emplois adjectivaux des dérivés. Il en va de même pour le suffixe -ain remplacé par -ième pour les nombres ordinaux. Étant donnée la nature de la base, la productivité du suffixe est nulle. La tendance est à une régression dans l'emploi des dérivés. Les sens notés par les dictionnaires concernent souvent des emplois relatifs à des techniques désuètes.
en savoir plus : CNRTL.
3. -ain, aine sont des finales de substantifs (généralement de l'inanimé), sans unité réelle de signification et d'origines diverses.
A. -ain
• couvain « amas d'œufs d'abeilles ou d'autres insectes »
• levain « pâte de farine fermentée et additionnée de levure ; tout ce qui est capable d'exciter, d'aviver »
• nourrain « fretin qu'on met dans un étang, un vivier, pour le repeupler »
• douvain « bois pour faire des douves »
• merrain « bois débité en planches destinées surtout à la tonnellerie » ; on écrit aussi mairain.
• ridain « nom donné à certains plis de terrain qui se trouvent au fond de l'eau »
• terrain « étendue de terre »
• fusain « arbre ou arbrisseau ornemental ; charbon friable fait à partir du bois de fusain dont on se sert pour dessiner »
• plantain « plante herbacée très commune dont la semence sert à nourrir les oiseaux captifs »
• airain « bronze »
• andain « enjambée du faucheur »
• rouverain ou rouverin « fer cassant, de couleur rouge »
• poulain « petit de la jument »
• vulcain « vanesse (variété de papillon) de couleur rouge et noire »
B. -aine
• bedaine
• bourdaine
• fontaine
• fredaine
• futaine
• marjolaine
• migraine
• misaine
• mitaine
• moraine
• porcelaine
• poulaine
• prétentaine
• rivelaine
Substantifs masculins : chevaine, domaine.
• bedaine / bedon
• dondaine / dondon
• mirontaine / mironton
• mitaine / miton
• tontaine / tonton
• bedondaine / bedon
• calembourdaine oucalembredaine / calembour
• mirontaine / miron
• voir aussi : turlutu/turlutaine
C. -ain, aine, finale d'adjectifs : certain, hautain, lointain, prochain, soudain.
Noter aussi : un hautain ou hautin « une vigne cultivée en hauteur, appuyée sur des arbres ou de grands échalas ».
Les terminaisons -ain et -aine ont des origines très variées.
en savoir plus : CNRTL.