Móricz saját műveit is átdolgozta, többször megírta, színdarabokat, később filmforgatókönyveket készített belőlük. "Én a legtöbb munkámmal úgy vagyok, hogy újra és újra írni szeretném. Az még csak hagyján, ha a lapban megjelenik valami, teljesen újraírom, mintha csak skicckönyv volna a már egyszer megjelent forma - hiszen folytatásban írom őket, s így az ember visszafelé nem korrigálhat - de a régi könyveimet ugyanígy újjá kívánom önteni, még a novellákat is" - vallotta naplójában [1].
[...]
De nemcsak saját műveit dolgozta át újra meg újra, hanem például Kemény Zsigmond és Tolnai Lajos regényeinek átírásával elfeledett irodalmi értékeket közvetített. Szívbéli ügyének tekintette a "jó mű" megmentését. A középvonalbeli vagy műkedvelő írók műveiben az ismeretét becsülte. A sajátosan egyéni móriczi szemszögből értékesebb volt a pongyola életszerűség és suta megfogalmazás, mint a megformálással gondosan retusált valóság. Forrásnak tekintett mindent, ami a fantáziáját megmozgatta, így a ponyvairodalmat is: "Móricz a művet sokszor a mű nyersanyagával azonosítja, s az érdekes feltáratlan anyag fontosabb [számára]. Ezekben az esetekben nem az olvasó, hanem az író szemével nézi az írást, aki az érdekes témához már eleve hozzáképzeli a maga korrekcióját, a kész mű helyett inkább azt a lehetőséget látja már, amelyet ő tudott volna, vagy ő tudna, ugyanabból az anyagból teremteni." [2]
Monográfusai mindeddig helytelenül ítélték meg az őt ösztönző motívumok jelentőségét, nem foglalkoztak kellően azokkal a másod- és harmadvonalbeli novellistákkal, újságírókkal , s nem utolsósorban ponyvaírókkal, akiktől bővebben merített, mintsem a Móricz-filológusok gondolják. Móricz e furcsa, témákat reciklikáló eljárásának - vagy, ahogy saját maga nevezte, "gyémántcsiszolásának" [3] - jellemző példája a Barbárok keletkezéstörténete.
[...]
Móricz Zsigmond közvetlen forrásai közül csak néhányat emeltünk ki, elsősorban azokat, melyek a Barbárok szövegével szorosabb rokonságot mutatnak: többnyire alig ismert "másodvonalbeli" novellákat és a ponyvairodalom Móricz által igen kedvelt műfaját.
[1] Móricz Virág: Tíz év I-II. Budapest, 1981. I. kötet 233. oldal
[2] Vargha Kálmán: Móricz Zsigmond alkotásai és vallomásai tükrében. Budapest, 1967. 310. oldal
[3] Móricz Zsigmond hagyatékából. Budapest, 1960. 442. oldal
A Szeged környéki írók közül többen is feldolgozták a betyárhistóriákat. Békefi Antal* szinte ontotta a Ráday-kor valóságos és kitalált történeteit. Sötét idők című kötetében A másli (1887) című novella eleveníti fel Bodri Péter esetét, feltehetően a Szeged környéki néphagyomány alapján.
Békefi Antal: író, a Szegedi Napló munkatársa, majd szerkesztője (1858-1907)
Móra István* A párbaj című novellájában (1898) örökítette meg a gyilkosságot. A történetekben szereplő nevek a forrásoktól függően és a szájhagyományozódás törvényszerűségei szerint variálódtak: Bodriból olykor Simándi, Bajdorból pedig Gajdor vagy Gajdora lett.
Móra István: író, tanár, a népies-nemzeti iskola tanítványa, Móra Ferenc bátyja (1864-1957)
Rózsa Sándor a hőse, de természetesen a Barbárok szüzséje is szerepel Fejérváry József* A szegedi vár kazamatái című olcsó könyvtári kiadványában ("történeti regény"), mely Móricz Zsigmond hagyatékában ma is megtalálható. Ötkötetes művét 1931 tavaszán, megjelenésekor küldhette el az írónak, akit a Nyugat hódmezővásárhelyi felolvasóestjén 1929-ben személyesen is megismert.
Fejérváry (Fehérvári) József: hódmezővásárhelyi újságíró, író, helytörténész (1874-1960). Egyenetlen életművében szép számmal található ponyvaregény, betyárhistória, de a hitelesség igényével föllépő várostörténeti munka is. Utóbbiakban azonban olykor elmosódik a határ a pletyka, mendemonda és valóság között, csökkentik a munkák forrásértékét a szerző adatbeli következetlenségei, pontatlanságai is.
Forrás: Cséve Anna kísérő tanulmánya a Matúra Klasszikusok Light sorozat Móricz Zsigmond: Tragédia - Szegény emberek - Barbárok kötetéhez. Raabe Klett Kiadó, Budapest, 1999. 101., 102. és 106. oldal