Die von alters her mächtig waren im Dudesein
Überragen uns wie Kinder, die mitten in eine Vorstellung hineinplatzen.
Weil wir nicht in ihrem Element sind,
Können wir nur mit Mühe ihren Stil beschreiben —
Als gute und gründliche Männer fuhren sie niemals nackt los;
Kunstvoll wie eine verdammte schweizer Uhr;
Dunkel wie der Arsch eines Ochsen in einer mondlosen Prärienacht;
Genuin, wie Miller Genuine Draft;
Leer wie ein Behältnis zum bescheidenen Preis;
Undurchsichtig wie wie ein White Russian.
Jene, die es nicht leicht nehmen können, während sie mit dem Gesicht nach unten im Dreck liegen,
Und die vollkommen ruhig bleiben, während irgendwelche Idioten auf ihren Teppich pinkeln,
Die suchen nicht nach einem Informationsblatt, noch geben sie dem Affen Zucker;
Deshalb lief für sie alles ziemlich gut.
Tao Te Ching: 15. The Saints
The Saints had understanding
So profound they can not be understood.
Because they cannot be understood
I can only describe their appearance:
Cautious, like one crossing thin ice,
Hesitant, like one who fears danger,
Modest, like one who is a guest,
Smooth, like melting ice,
Genuine, like unshaped wood,
Empty, like a riverbed,
Opaque, like muddy water.
He who can lie still while the mud settles,
And remain still until the water flows
Does not seek fulfillment
And transcends Nature.