“Наградил меня Господь”
НАДГРОБИЕ
“Надобно смело признаться. Лира!”
НАДПИСЬ В АЛЬБОМ
“Над синеморскою лоханью –"
“Над Феодосией угас”
“Над церковкой -- голубые облака,”
“Над черною пучиной водною –"
НАКЛОН
“Нам вместе было тридцать шесть,”
“-- Насмарку твой стих!”
НАУКА ФОМЫ
НАША ЗАЛА
“Наши души, не правда ль, еще не привыкли к разлуке?”
НАШИ ЦАРСТВА
НАЯДА
НА БУЛЬВАРЕ
НА ВОЗУ
НА ВОКЗАЛЕ
“На завитки ресниц”
НА ЗАРЕ
“На заре -- наимедленнейшая кровь,”
НА КОНЦЕРТЕ
“На кортике своем: Марина –"
“На крыльцо выхожу -- слушаю,”
“На назначенное свиданье”
“На плече моем на правом”
НА ПРОЩАНЬЕ
“На пушок девичий, нежный –"
НА РАДОСТЬ
НА СКАЛАХ
“На солнце, на ветер, на вольный простор”
“На тебе, ласковый мой, лохмотья,”
“На царевича похож он.”
“На што мне облака и степи”
“Небо -- синей знамени!”
НЕВЕСТАМ МУДРЕЦОВ
НЕДОУМЕНИЕ
“Некоторым -- не закон.”
“Неподражаемо лжет жизнь:”
НЕРАВНЫЕ БРАТЬЯ
НЕРАЗЛУЧНОЙ В ДОРОГУ
“Нет, правды не оспаривай.”
“Нет, с тобой, дружочек чудный,”
“Нет! Еще любовный голод”
“Не ветром ветреным -- до – осени”
НЕ В НАШЕЙ ВЛАСТИ
“He в споре, а в мире –"
“Не гони мою память! Лазурны края”
“He для льстивых этих риз, лживых ряс”
“Не думаю, не жалуюсь, не спорю.”
“Не знаю. какая столица:”
“Не колесо громовое –"
“Не моя печаль, не моя забота,”
“Не надо ее окликать:”
“Не называй меня никому,”
“-- Не нужен твой стих –"
“Не похорошела за годы разлуки!”
“He по нраву я тебе -- и тебе,”
“He приземист – высокоросл”
“Не ревновать и не клясть,”
“Не самозванка -- я пришла домой,”
“Не сегодня -- завтра растает снег.”
“He смейтесь вы над юным поколеньем!”
“He смущаю, не пою”
“Не хочу ни любви, ни почестей:”
“Никому не отмстила и не отмщу –"
“Никто ничего не отнял!”
НИНЕ
НИ ЗДЕСЬ, НИ ТАМ
НОВОГОДНЯЯ
НОВОГОДНЯЯ(вторая)
НОВОЛУНЬЕ
“Новый Год. Ворох роз.”
“Новый год я встретила одна.”
“Ночи без любимого -- и ночи”
“Ночного гостя не застанешь...”
НОЧНЫЕ МЕСТА
“Ночные шепота: шелка”
НОЧЬ (1)
НОЧЬ (2)
“Ночь. -- Норд-Ост. -- Рев солдат. -- Рев волн.”
“Ночь -- преступница и монашка.”
“Но тесна вдвоем”
“Ну вот и окончена метка, --"
“Наградил меня Господь”
Наградил меня Господь
Сердцем светлым и железным,
Даром певчим, даром слезным.
Оградил меня Господь
Белым знаменем.
Обошел меня Господь
Плотским пламенем.
Выше -- знамя!
Бог над нами!
Тяжче камня --
Плотский пламень!
* * * * *
Lord has awarded me
A luminous and iron heart,
And gift singing, and teary gift.
Lord has fenced off me
With white banner.
Lord has bypassed me
With flesh fire.
Banner, rise!
God above us!
Than stone heavier -
Carnal fire!
НАДГРОБИЕ
1
-- "Иду на несколько минут..."
В работе (хаосом зовут
Бездельники) оставив стол,
Отставив стул -- куда ушел?
Опрашиваю весь Париж.
Ведь в сказках лишь да в красках лишь
Возносятся на небеса!
Твоя душа -- куда ушла?
В шкафу -- двустворчатом, как храм,
Гляди: все книги по местам.
В строке -- все буквы налицо.
Твое лицо -- куда ушло?
Твое лицо,
Твое тепло,
Твое плечо --
Куда ушло?
2
Напрасно глазом -- как гвоздем,
Пронизываю чернозем:
В сознании -- верней гвоздя:
Здесь нет тебя -- и нет тебя.
Напрасно в ока оборот
Обшариваю небосвод:
-- Дождь! дождевой воды бадья.
Там нет тебя -- и нет тебя.
Нет, никоторое из двух:
Кость слишком -- кость, дух слишком -- дух.
Где -- ты? где -- тот? где -- сам? где -- весь?
Там -- слишком там, здесь -- слишком здесь.
Не подменю тебя песком
И паром. Взявшего -- родством
За труп и призрак не отдам.
Здесь -- слишком здесь, там -- слишком там.
Не ты -- не ты -- не ты -- не ты.
Что бы ни пели нам попы,
Что смерть есть жизнь и жизнь есть смерть,
Бог -- слишком Бог, червь -- слишком червь.
На труп и призрак -- неделим!
Не отдадим тебя за дым
Кадил,
Цветы
Могил.
И если где-нибудь ты есть --
Так -- в нас. И лучшая вам честь,
Ушедшие -- презреть раскол:
Совсем ушел. Со всем -- ушел.
3
За то, что некогда, юн и смел,
Не дал мне заживо сгнить меж тел
Бездушных, замертво пасть меж стен
Не дам тебе -- умереть совсем!
За то, что за руку, свеж и чист,
На волю вывел, весенний лист --
Вязанками приносил мне в дом! --
Не дам тебе -- порасти быльем!
За то, что первых моих седин
Сыновней гордостью встретил -- чин,
Ребячьей радостью встретил -- страх, --
Не дам тебе -- поседеть в сердцах!
4
Удар, заглушенный годами забвенья,
Годами незнанья.
Удар, доходящий -- как женское пенье,
Как конское ржанье,
Как страстное пенье сквозь косное зданье
Удар -- доходящий.
Удар, заглушенный забвенья, незнанья
Беззвучною чащей.
Грех памяти нашей -- безгласой, безгубой,
Безмясой, безносой!
Всех дней друг без друга, ночей друг без друга
Землею наносной
Удар -- заглушенный, замшенный -- как тиной.
Так плющ сердцевину
Съедает и жизнь обращает в руину...
-- Как нож сквозь перину!
...Оконною ватой, набившейся в уши,
И той, заоконной:
Снегами -- годами -- пудами бездушья
Удар -- заглушенный...
А что если вдруг
А что если вдруг
А что если -- вспомню?
<5>
Оползающая глыба --
Из последних сил спасибо
-- Рвущееся -- умолчу --
Дуба юному плечу.
Издыхающая рыба,
Из последних сил спасибо
Близящемуся -- прости! --
Силящемуся спасти
Валу первому прилива.
Иссыхающая нива --
Божескому, нелюдску.
Бури чудному персту.
Как добры -- в час без спасенья
Силы первые -- к последним!
Пока рот не пересох --
Спаси -- боги! Спаси -- Бог!
Headstone
1
“I'm going for a few minutes…”
At work (loafers call it chaos)
Having left the table behind,
Leaving aside the chair – where had you gone?
I poll the Paris whole.
In fairy tales only yes -
Ascending into the skies!
Where has gone – your soul?
In closet – bivalve like a temple,
See: All the books in their place.
In a line - are present all letters.
Where is your face?
Your face,
Your warmth,
Your shoulder –
Where have they gone?
2
In vain with an eye – like a nail,
Penetrating the black earth:
In consciousness – truer than nail:
You are not here – and there you are not.
In a turn of an eye in vain
I ransack the heaven: rain!
The bucket of rainwater
You are not there – and you are not there.
No, neither of the two:
Too much bone – bone, too much spirit-spirit.
Where is that one? Where-yourself? Where-all? Where are you?
There – too much there, here – too much here.
I will not replace you with sand and steam.
Who took – as a kin.
I won’t give up the corpse and cadaver.
Here – too much here, there – too much there.
Not you – not you – not you – not you – no more
What the priests sing to us,
That death is life and life is death,
God – too much God, worm – too much worm.
We are divisible into a corpse and a ghost!
Won’t give him for smoke
Censer,
Flowers,
Graves.
And if you are somewhere –
So – in us. And your best honor,
Gone – despise the split:
Completely gone. He left – with every thing.
3
For this, that at no time, young and brave,
Don’t let me rot between bodies alive
Soulless, to fall dead between walls -
I won’t let you die!
For this, that by the hand, fresh and clean,
Brought to freedom, a spring leaf –
He brought me into the house with gifts –
I will not let you make real things!
For this, that of my first gray hair
I met ranks with filial pride,
I met with childish joy – fear -
I will not give you - to turn gray in the hearts!
4
A blow muffled by years of oblivion,
Years of ignorance.
A blow reaching like women’s singing,
Like neighing of a horse.
Like impassioned singing
Through the slanted building
The blow is reaching.
Blow muffled by ignorance, oblivion,
Silent thicket.
Sin of our memory – voiceless, lipless,
Meatless, noseless!
All day friend without friend, at night friend without friend
At alluvial ground
Hit - muffled, suede - like seeweed.
So ivy path eats
And life turns to the ruin …
Like a knife through a feather bed!
With window cotton stuffed into my ears,
And the one outside the window:
With snow – with years – with the pounds of soullessness –
Muffled is blow…
And what if suddenly
And what if suddenly
And what if I remember?
<5>
On the way, stumbling block –
Thank you for the last bit of strength
Tearing - I will keep quiet – oak
To a shoulder in its youth.
Dying fish as it dies,
Thank you for the strength’s last bit
To those who are near – forgive!
To those who are struggling to save
The first tide’s shaft.
Drying field of corn –
Not human, divine.
The wonderful finger’s storm.
In hour of salvation, so kind
Forces are the first - to the last!
Until your mouth is dry -
Save, gods! Save, God!
“Надобно смело признаться. Лира!”
Надобно смело признаться. Лира!
Мы тяготели к великим мира:
Мачтам, знаменам, церквам, царям,
Бардам, героям, орлам и старцам,
Так, присягнувши на верность -- царствам,
Не доверяют Шатра -- ветрам.
Знаешь царя -- так псаря не жалуй!
Верность как якорем нас держала:
Верность величью -- вине -- беде,
Верность великой вине венчанной!
Так, присягнувши на верность -- Хану,
Не присягают его орде.
Ветреный век мы застали. Лира!
Ветер в клоки изодрав мундиры,
Треплет последний лоскут Шатра...
Новые толпы -- иные флаги!
Мы ж остаемся верны присяге,
Ибо дурные вожди -- ветра.
* * * * *
You must admit courageously. Lyre!
We gravitate toward the great lands:
Masts, banners churches, tsars,
Bards, heroes, eagles and elders.
Thus in kingdoms, eternally swearing,
Tents do not trust the winds.
You know the tsar – don't favor the kennel!
Loyalty as if by an anchor held us:
Loyalty to greatness – fault – trouble
Loyalty to great trouble crowned!
Thus, loyalty to the Han having sworn,
They do not swear by his horde.
We have reached flighty age.
Lyre! Wind tore our uniform to shreds,
Flutters the final cloth of the tent...
New crowds – other flags!
We remain loyal to the oaths,
Since winds are bad leaders.
НАДПИСЬ В АЛЬБОМ
Пусть я лишь стих в твоем альбоме,
Едва поющий, как родник;
(Ты стал мне лучшею из книг,
А их немало в старом доме!)
Пусть я лишь стебель, в светлый миг
Тобой, жалеющим, не смятый;
(Ты для меня цветник богатый,
Благоухающий цветник!)
Пусть так. Но вот в полуистоме
Ты над страничкою поник...
Ты вспомнишь всe... Ты сдержишь крик.
-- Пусть я лишь стих в твоем альбоме!
Inscription On Album
Let me a poem in your album be,
Barely singing, like spring of water;
(You became best of books to me,
And there's many in the old home!)
May I be stem, and in bright moment
With you, pitying, not crumpled;
(You are for me a garden of flowers,
A redolent flower garden!)
Let this be thus. Let it be so
He wilted over the page...
You'll recall all... keep scream of rage.
In your album let me be a poem!
“Над синеморскою лоханью –”
Над синеморскою лоханью --
Воинствующий взлет.
Божественное задыханье
Дружб отроческих -- вот!
Гадательные диалоги
Воскрылия с плечом.
Объятие, когда руки и ноги
И тело -- ни при чем.
Ресни -- цами -- сброшенный вызов:
Вырвалась! Догоняй!
Из рук любовниковых -- ризы
Высвобожденный край.
И пропастью в груди (что нужды
В сем: косное грудь в грудь?)
Архангельской двуострой дружбы
Обморочная круть.
* * * * *
Over the tub blue-sea –
Militant flight.
The youth friendships – see
Divine breath beside!
Fortune-telling dialogs
From a shoulder, wings.
Embrace, when arms and legs
And body – nothing.
With eyelashes – is given challenge:
Burst out! Catch up with times!
From arms of lovers – released edge
Of vestments.
And like abysses into chest (how it is –
Oblique chest to chest in all?)
Of Archangel’s double-edged friendships
Swooning cool.
“Над Феодосией угас”
Над Феодосией угас
Навеки этот день весенний,
И всюду удлиняет тени
Прелестный предвечерний час.
Захлебываясь от тоски,
Иду одна, без всякой мысли,
И опустились и повисли
Две тоненьких моих руки.
Иду вдоль генуэзских стен,
Встречая ветра поцелуи,
И платья шелковые струи
Колеблются вокруг колен.
И скромен ободок кольца,
И трогательно мал и жалок
Букет из нескольких фиалок
Почти у самого лица.
Иду вдоль крепостных валов,
В тоске вечерней и весенней.
И вечер удлиняет тени,
И безнадежность ищет слов.
* * * * *
Over Feodosiya has dimmed
For centuries this day of spring,
And lengthen shadows everywhere
Before even the gorgeous hour.
From yearning suffocated,
Without thought, to the window I come
And then we sank and then we hung
My two thin arms.
I walk along walls Genoese
Meeting upon the wind's kisses,
And the jets from silken dresses
Oscillate around the knees.
And bezel's ring is modest,
And touchingly pitiful and small,
The bouquet from several vials
Is at the very face almost.
I walk along the castle's shafts,
In yearning of the evening and of springtime.
And the evening lengthens shades,
And hopelessness for words is seeking.
“Над церковкой -- голубые облака,”
Над церковкой -- голубые облака,
Крик вороний...
И проходят -- цвета пепла и песка --
Революционные войска.
Ох ты барская, ты царская моя тоска!
Нету лиц у них и нет имен, --
Песен нету!
Заблудился ты, кремлевский звон,
В этом ветреном лесу знамен.
Помолись, Москва, ложись, Москва, на вечный сон!
* * * * *
Above the church there are blue clouds,
A crow’s cry...
And pass - the color of ash and sand -
Revolutionary troops... oh my
Blue-blooded, kingly angst of mine!
They don't have a face, don't have a name -
Nobody sings!
You got lost, the Kremlin rings
In this forest of banners in wind.
Pray, Moscow, lie, Moscow, for eternal sleep!
“Над черною пучиной водною –”
Над черною пучиной водною --
Последний звон.
Лавиною простонародною
Низринут трон.
Волочится кровавым волоком
Пурпур царей.
Греми, греми, последний колокол
Русских церквей!
Кропите, слезные жемчужинки,
Трон и алтарь.
Крепитесь, верные содружники:
Церковь и царь!
Цари земные низвергаются.
-- Царствия -- Будь!
От колокола содрогаются
Город и грудь.
* * * * *
Above the black water abyss -
The final song.
Like an avalanche of common people
Will see the throne.
Dragging with the blood dragging
The purple of Tsar.
The last bell of Russian church ringing!
Thunder, thunder!
Sprinkle, teary pearls,
On throat and altar!
Keep strong, eternal allies:
The church and tsar!
The tsars on earth are overthrown.
Kingdom – be blessed!
From bell shudder each moment
City and chest.
НАКЛОН
Материнское -- сквозь сон -- ухо.
У меня к тебе наклон слуха,
Духа -- к страждущему: жжет? да?
У меня к тебе наклон лба,
Дозирающего вер -- ховья.
У меня к тебе наклон крови
К сердцу, неба -- к островам нег.
У меня к тебе наклон рек,
Век... Беспамятства наклон светлый
К лютне, лестницы к садам, ветви
Ивовой к убеганью вех...
У меня к тебе наклон всех
Звезд к земле (родовая тяга
Звезд к звезде!) -- тяготенье стяга
К лаврам выстраданных мо -- гил.
У меня к тебе наклон крыл,
Жил... К дуплу тяготенье совье,
Тяга темени к изголовью
Гроба, -- годы ведь уснуть тщусь!
У меня к тебе наклон уст
К роднику...
Incline
Mother’s – through sleep – ear.
To you I’m inclining to hear,
Spirit – to the suffering one: Does it burn bad?
Yes? Towards you I incline my forehead,
The dosing headwaters,
I have towards you an incline of blood
To heart, to sky – to the islands.
Towards you I have a rivers’ incline,
Century… incline unconscious and light
To staircase to garden, lute,
Toward escape of milestones, branches of willows…
I have toward you incline of all
Stars to ground (craving of labor,
Stars to star!) – gravity of the banner
To laurels of hard-won tomb.
I have incline of my wings to you,
Lived… to the hollow the gravity of the owl,
Thrust of the headboard of coffin to the crown,
I’ve been trying to fall asleep for years!
Toward you by the spring
I incline my lips…
“Нам вместе было тридцать шесть,”
Нам вместе было тридцать шесть,
Прелестная мы были пара...
И -- радугой -- благая весть:
................ -- не буду старой!
* * * * *
We were together thirty-six,
Magnificent we were as couple…
And – with a rainbow – a good news:
……. I won’t get old.
“-- Насмарку твой стих!”
-- Насмарку твой стих!
На стройку твой лес
Столетний!
-- Не верь, сын!
И вместо земных
Насильных небес --
Небесных земель
Синь.
* * * * *
Waste your verse!
Your forest to the construction site
Centenary!
Don’t believe, son!
And instead of earthy
Violent heaven –
Blueness of
Heavenly land.
НАУКА ФОМЫ
Без рук не обнять!
Сгинь, выспренных душ
Небыль!
Не вижу -- и гладь,
Не слышу -- и глушь:
Не был.
Круги на воде.
Ушам и очам --
Камень.
Не здесь -- так нигде.
В пространство, как в чан
Канул.
Руками держи!
Всей крепостью мышц
Ширься!
Что сны и псалмы!
Бог ради Фомы
В мир сей
Пришел: укрепись
В неверье -- как негр
В трюме.
Всю в рану -- по кисть!
Бог ради таких
Умер.
Science of Thomas
Not to hug without hands!
High-flown souls’
Fiction, get lost!
I don’t see – and smooth surface,
I don’t hear – and the wilderness:
He was not.
Circles on water.
To eyes and ears –
Stone.
Not here – then nowhere.
Into the space, like into a vat
He has vanished.
Hold with your hands!
With all the strength of the muscles
Spread out!
What are the dreams and psalms!
For Thomas has God
Come into this world:
Strengthen in disbelief
Like a negro
In prison.
All over the wound – on the wrist!
For such ones God
Has died.
НАША ЗАЛА
Мне тихонько шепнула вечерняя зала
Укоряющим тоном, как няня любовно:
-- "Почему ты по дому скитаешься, словно
Только утром приехав с вокзала?
===
Беспорядочной грудой разбросаны вещи,
Погляди, как растрепаны пыльные ноты!
Хоть как прежде с покорностью смотришь в
Но шаги твои мерные резче.
===
В этом дремлющем доме ты словно чужая,
Словно грустная гостья, без силы к утехам.
Никого не встречаешь взволнованным смехе
Ни о ком не грустишь, провожая.
===
Много женщин видала на долгом веку я,
-- В этом доме их муки, увы, не случайны! --
Мне в октябрьский вечер тяжелые тайны
Не одна поверяла, тоскуя.
===
О, не бойся меня, не противься упрямо:
Как столетняя зала внимает не каждый!
Всe скажи мне, как всe рассказала однажды
Мне твоя одинокая мама.
===
Я слежу за тобою внимательным взглядом,
Облегчи свою душу рассказом нескорым!
Почему не с тобой он, тот милый, с которых
Ты когда-то здесь грезила рядом?"
===
-- "К смелым душам, творящим лишь страсти веленье,
Он умчался, в моей не дождавшись прилива.
Я в решительный вечер была боязлива,
Эти муки -- мое искупленье.
===
Этим поздним укором я душу связала,
Как предателя бросив ее на солому,
И теперь я бездушно скитаюсь по дому,
Словно утром приехав с вокзала".
Our Hall
To me quietly whispered the evening hall
Lovingly like a nanny, in a reproachful tone:
“Why do you around the house roam,
On the morning having come from the terminal?”
===
In a messy heap clothes are thrown asunder,
Look how disheveled are dusty notes!
Like before you are staring, modest,
But your measured steps are sharper.
===
You are a stranger in this sleepy home
Without power to joy, like a sorrowful guest,
No one to meet with laughter alarmed,
Conducting no one in distress.
===
I saw many women in my time and moment,
In this house are not accidental their torments!
Yearning, not one believing,
Heavy secrets in October evening.
===
Oh don't fear me, don't stubbornly resist me:
The century-old hall listen to no one!
Tell me everything, as told all once
To me your lonely mom.
===
I am following you with attentive stare,
Lighten up my soul with a far-off story!
Why not with you, my dear, from where
You once nearby dreamed here?”
===
“To brave souls, commanding only the passion,
He rushed off, not awaiting in me the tide.
I was frightened in the decisive tie,
These tortures – are my redemption.
===
With this late reproach I tied the soul,
Throwing her like a traitor upon the straw,
And now, soulless, I at home roam
As if in the morning come to terminal.”
“Наши души, не правда ль, еще не привыкли к разлуке?”
Наши души, не правда ль, еще не привыкли к разлуке?
Все друг друга зовут трепетанием блещущих крыл!
Кто-то высший развел эти нежно-сплетенные руки,
Но о помнящих душах забыл.
Каждый вечер, зажженный по воле волшебницы кроткой,
Каждый вечер, когда над горами и в сердце туман,
К незабывшей душе неуверенно-робкой походкой
Приближается прежний обман.
Словно ветер, что беглым порывом минувшее будит
Ты из блещущих строчек опять улыбаешься мне.
Всe позволено, всe! Нас дневная тоска не осудит:
Ты из сна, я во сне...
Кто-то высший нас предал неназванно-сладостной муки!
(Будет много блужданий-скитаний средь снега и тьмы!)
Кто-то высший развел эти нежно-сплетенные руки...
Не ответственны мы!
* * * * *
It is true, is it not, that our souls are not used yet to parting?
With a shimmer of glimmering wings they each other call!
Someone higher parted the arms, tenderly interwoven,
But forgot the remembering souls.
Every evening, lit up by the will of a sorceress gentle.
Every evening, when over the hills, in the heart, stands the fog,
To the soul not forgetting the former deception comes near
With a meek and not confident walk.
Like the wind, that with sharp gusts awakens the things of times prior,
From the glimmering lines you are smiling at me once again.
All is permitted, all! You from dream, I in dream. Will not judge us
The angst of the day.
Someone higher betrayed us to nameless delicious torment,
(Many wanderings blunderings through dark and snow there will be!)
Someone higher parted the arms, tenderly interwoven...
Not responsible for this are we!
НАШИ ЦАРСТВА
Владенья наши царственно-богаты,
Их красоты не рассказать стиху:
В них ручейки, деревья, поле, скаты
И вишни прошлогодние во мху.
Мы обе -- феи, добрые соседки,
Владенья наши делит темный лес.
Лежим в траве и смотрим, как сквозь ветки
Белеет облачко в выси небес.
Мы обе -- феи, но большие (странно!)
Двух диких девочек лишь видят в нас.
Что ясно нам -- для них совсем туманно:
Как и на всe -- на фею нужен глаз!
Нам хорошо. Пока еще в постели
Все старшие, и воздух летний свеж,
Бежим к себе. Деревья нам качели.
Беги, танцуй, сражайся, палки режь!..
Но день прошел, и снова феи -- дети,
Которых ждут и шаг которых тих...
Ах, этот мир и счастье быть на свете
Ещe невзрослый передаст ли стих?
Our Kingdoms
Kingly-wealthy are our belongings,
Their beauty cannot be described by verse:
In them are streams, trees, fields and slopes,
And last year's springs in moss.
Kind neighbors, we are both fairies!
Dark forest is parting our place.
We look through branches as we lie in grass,
White is the cloud in the skies.
We’re both fairies, but big ones (strangely!)
Two wild girls are only seen in us.
What’s clear for us – is completely foggy,
As with everything – a fairy needs eyes!
For us it’s well. While still in bed
All elders, and in the summer’ fresh air.
We run to ourselves. Trees swing for us instead.
Run, fight, cut sticks, and dance there!
But day has passed, and again fairies are children,
Who are waiting and whose step is quiet…
Ah, this world and happiness in it
Would pass on the verse a child?
НАЯДА
Проходи стороной,
Тело вольное, рыбье!
Между мной и волной,
Между грудью и зыбью --
Третье, злостная грань
Дружбе гордой и голой:
Стопудовая дань
Пустяковине: полу.
Узнаю тебя, клин,
Как тебя ни зови:
В море -- ткань, в поле -- тын,
Вечный третий в любви!
Мало -- злобе людской
Права каменных камер?
Мало -- деве морской
Моря трепетной ткани?
Океана-Отца
Неизбывных достатков --
Пены -- чудо-чепца?
Вала -- чудо-палатки?
Узнаю тебя, гад,
Как тебя ни зови:
В море -- ткань, в горе -- взгляд,-
Вечный третий в любви!
Как приму тебя, бой,
Мне даваемый глубью,
Раз меж мной -- и волной,
Между грудью -- и грудью...
-- Нереида! -- Волна!
Ничего нам не надо,
Что не я, не она,
Не волна, не наяда!
Узнаю тебя, гроб,
Как тебя ни зови:
В вере -- храм, в храме -- поп, --
Вечный третий в любви!
Хлебопек, кочегар, --
Брак без третьего между!
Прячут жир (горе бар!)
Чистым -- нету одежды!
Черноморских чубов:
-- Братцы, голые топай! --
Голым в хлябь и в любовь,
Как бойцы Перекопа --
В бой...
Матросских сосков
Рябь. -- "Товарищ, живи!"
...В пулю -- шлем, в бурю -- кров:
Вечный третий в любви!
Побережья бродяг,
Клятвы без аналоев!
Как вступлю в тебя, брак,
Раз меж мною -- и мною ж --
Что? Да нос на тени,
Соглядатай извечный --
(Свой же). Всe, что бы ни --
Что? Да всe, если нечто!
Узнаю тебя, бiс,
Как тебя ни зови:
Нынче -- нос, завтра -- мыс, --
Вечный третий в любви!
Горделивая мать
Над цветущим отростком,
Торопись умирать!
Завтра -- третий вотрется!
Узнаю тебя, смерть,
Как тебя ни зови:
В сыне -- рост, в сливе -- червь:
Вечный третий в любви.
Naiad
Go, past the side,
Fish, the body is free!
Between the swell and the chest
Between the waves and me –
Line evil, third
Of friendship naked and proud:
Sex - tribute of Stopudovaya
For Pustyakovina.
I’ll recognize you, wedge,
Whatever you call:
In sea – cloth, in field - fence,
In love, third eternal!
Little – to malice of
Human rights in chambers of stone?
Little – to the sea lady
Seas of quivering cloth?
Of the Ocean – Dad
Unrepeatable wealth –
Foam – miracle-cap?
Shaft – miracle-tents?
Creep, I thee know,
Whatever they call:
In sea – cloth, a look - in sorrow,
In love, third eternal!
How I’ll accept you, battle,
Given to me by the depth,
Once between me and the wave,
Between the chest and the chest.
Nereid! – Wave!
We need nothing,
That not I, not her,
No wave, no Naiad!
Coffin, I’ll recognize you,
Whatever you call:
In faith – a temple, in temple – pope,
In love, third eternal!
Baker, stoker –
A marriage without a third in between!
They hide fat (grief bar!)
And then – no clothes are clean!
Black Sea forelock:
Brothers, nude stomp!
Naked in love and in a slump, like
Warriors of Perekop –
Into battle…
Sailor nipple ripples.
“Comrade, live!”
In a bullet - a helmet, in a storm - shelter:
Eternal third in love!
Vagrant coasts,
Without leaps, oaths!
How I will marry thee,
Once between me - and me –
What – Yeah nose on shadow,
The eternal spy –
(Own). Everything, whatever –
What? Yes, everything, if something! I
Will recognize you,
Whatever you call:
Nose - today, cape - tomorrow –
In love, third eternal.
Supercilious mom
Above a flower,
Hurry up to die!
Third – will rub in tomorrow!
I will recognize you, death,
Whatever you call:
In plum – worm, in son – growth:
And in love, third eternal.
НА БУЛЬВАРЕ
В небе -- вечер, в небе -- тучки,
В зимнем сумраке бульвар.
Наша девочка устала,
Улыбаться перестала.
Держат маленькие ручки
Синий шар.
Бедным пальчикам неловко:
Синий шар стремится вдаль.
Не дается счастье даром!
Сколько муки с этим шаром!
Миг -- и выскользнет веревка.
Что останется? Печаль.
Утомились наши ручки,
-- В зимнем сумраке бульвар.
Наша детка побежала,
Ручки сонные разжала...
Мчится в розовые тучки
Синий шар.
On the Boulevard
In sky – evening, in sky – clouds,
In winter dusk the boulevard is.
Our girl has become exhausted,
To smile she has ceased.
The small arms of kids hold
The blue sphere.
To poor fingers it is awkward:
The blue sphere aspires afar.
Not for free is your happiness!
How much torment in your steps!
Moment – then slips through the rope.
What remains? Sorrow.
Exhausted are our hands,
In winter dusk is the boulevard.
Our baby ran away,
Unclenched the sleepy hands...
Rushes into pink clouds over there
The blue sphere.
НА ВОЗУ
Что за жалобная нота
Летней ночью стук телег!
Кто-то едет, для кого-то
Далеко ночлег.
Целый день шумели грабли
На откосе, на лужке.
Вожжи новые ослабли
В молодой руке.
Счастье видится воочью:
В небе звезды, -- сны внизу.
Хорошо июльской ночью
На большом возу!
Завтра снова будет круто:
Знай работай, знай молчи.
Хорошо ему, кому-то,
На возу в ночи!
On the Cart
What a piteous note is
Summer knocking of the carts!
Someone rides, for somebody’s
Lodging is far.
All day long the rake was sounding
On the meadow, on escarp.
The new reins have weakened
In young arm.
Happiness is seen firsthand
Dreams below – in sky the stars.
How on July night so good
Is the big cart!
It will be abrupt tomorrow:
Know to work, know to keep silent.
It is good to him, somebody,
In cart at night!
НА ВОКЗАЛЕ
Два звонка уже и скоро третий,
Скоро взмах прощального платка...
Кто поймет, но кто забудет эти
Пять минут до третьего звонка?
Решено за поездом погнаться,
Все цветы любимой кинуть вслед.
Наимладшему из них тринадцать,
Наистаршему под двадцать лет.
Догонять ее, что станет силы,
"Добрый путь" кричать до хрипоты.
Самый младший не сдержался, милый:
Две слезинки капнули в цветы.
Кто мудрец, забыл свою науку,
Кто храбрец, забыл свое: "воюй!"
"Ася, руку мне!" и "Ася, руку!"
(Про себя тихонько: "Поцелуй!")
Поезд тронулся -- на волю Божью!
Тяжкий вздох как бы одной души.
И цветы кидали ей к подножью
Ветераны, рыцари, пажи.
At the Terminal
Two calls already and soon the third one,
Soon a wave of handkerchief farewell...
Who will understand, who will forgive these
Five minutes until the third call?
It's decided to chase after the train,
After the beloved to throw flowers.
The youngest of them is thirteen,
The oldest one is near 20 years.
To chase after her, there will be power,
“Bon voyage” shout until hoarseness.
The youngest was not restrained, dear:
Two tears dripped into the flowers.
Who's the wise man who has lost his science,
Who's the brave man who forgot his “fight!”
“Asya, give me your hand!” and “give hand, Asya!”
Inwardly I hear “kiss” in quiet.
The train started – for God's freedom!
Heavy sighing like of single soul.
And to her feet the flowers were thrown
By the veterans, the knights, the pages all.
“На завитки ресниц”
На завитки ресниц
Невинных и наглых,
На золотой загар
И на крупный рот, --
На весь этот страстный,
Мальчишеский, краткий век
Загляделся один человек
Ночью, в трамвае.
Ночь -- черна,
И глаза ребенка -- черны,
Но глаза человека -- черней.
-- Ах! -- схватить его, крикнуть:
-- Идем! Ты мой!
Кровь -- моя течет в твоих темных жилах.
Целовать ты будешь и петь,
Как никто на свете!
Насмерть
Женщины залюбят тебя!
И шептать над ним, унося его на руках
по большому лесу,
По большому свету,
Всe шептать над ним это странное слово: -- Сын!
* * * * *
At the curling of eyelashes
Innocent and daring,
At the gold tan
And at the large mouth -
At all of this passionate,
Boyish, and brief century
Looked one man
At night in a tram.
Night – is black,
And child's eyes – are black,
But eyes of a man – are blacker.
– Ah! - Catch him, shout:
- We are going! You are mine!
My blood pours in your dark veins.
You will kiss and you will sing,
Like nobody in the world!
Women will love you
To death!
And to whisper over him, carrying him away on arms
Into the large wood,
In the big world,
All whisper over him the strange word:
Son!
НА ЗАРЕ
Их души неведомым счастьем
Баюкал предутренний гул.
Он с тайным и странным участьем
В их детские сны заглянул.
И, сладким предчувствием ранен
Каких-то безудержных гроз,
Спросил он, и был им так странен
Его непонятный вопрос.
Оне, притаясь, промолчали
И молча порвали звено...
За миг бесконечной печали
Да будет ему прощено!
At Dawn
With unknown happiness their souls
The morning humming lulled.
They with strange and secret involvement
Looked children's dreams inside.
And, wounded with unrestrained lightning
Of sweet premonition,
He asked, and was strange for them
His incomprehensible question.
To one, lurking, they went silent
And they quietly tore the link...
For moment of endless sadness
Let it be forgiven to him!
“На заре -- наимедленнейшая кровь,”
На заре -- наимедленнейшая кровь,
На заре -- наиявственнейшая тишь.
Дух от плоти косной берет развод,
Птица клетке костной дает развод.
Око зрит -- невидимейшую даль,
Сердце зрит -- невидимейшую связь.
Ухо пьет -- неслыханнейшую молвь.
Над разбитым Игорем плачет Див..
* * * * *
At the dawn – the slowest blood,
At the dawn – most important quiet.
The spirit from inert flesh takes divorce,
The bird from bone cage gives divorce.
Invisible distance is seen by the eye,
Invisible connection is seen by the heart.
Ear drinks – unheard of rumor.
Diva cries over broken Igor…
НА КОНЦЕРТЕ
Странный звук издавала в тот вечер старинная скрипка:
Человеческим горем -- и женским! -- звучал ее плач.
Улыбался скрипач.
Без конца к утомленным губам возвращалась улыбка.
Странный взгляд посылала к эстраде из сумрачной ложи
Незнакомая дама в уборе лиловых камней.
Взгляд картин и теней!
Неразгаданный взгляд, на рыдание скрипки похожий.
К инструменту летел он стремительно-властно и прямо
Стон аккордах -- и вдруг оборвался томительный плач...
Улыбался скрипач,
Но глядела в партер -- безучастно и весело -- дама.
At the Concert
Ancient violin made a strange sound that evening:
To man's sorrow – and woman's – sounded her weeping.
Violinist smiled.
Smile returned to tired lips with no end for a while.
She sent a strange look to the stage from the dusky lodges,
Unknown dame in attire of stones of violet.
Look of paintings and shades!
The unsolved glance, like the weeping of violin.
To the instrument he flew swiftly-imperiously and
Moan of chords – and suddenly the cry would tear...
Violinist smiled,
But, vacant and happy, gazed the dame at the parterre.
“На кортике своем: Марина –”
На кортике своем: Марина --
Ты начертал, встав за Отчизну.
Была я первой и единой
В твоей великолепной жизни.
Я помню ночь и лик пресветлый
В аду солдатского вагона.
Я волосы гоню по ветру,
Я в ларчике храню погоны.
* * * * *
Marina - On a dirk of yours -
You have scribbled, rising for homeland.
Both the first one and the last one
In magnificent life of yours.
I remember night and lucid face
In hell of a soldier's train.
And I chase hair in the wind,
I keep epaulettes in small case.
“На крыльцо выхожу -- слушаю,”
На крыльцо выхожу -- слушаю,
На свинце ворожу -- плачу.
Ночи душные,
Скушные.
Огоньки вдали, станица казачья.
Да и в полдень нехорош -- пригород:
Тарахтят по мостовой дрожки,
Просит нищий грошик,
Да ребята гоняют кошку,
Да кузнечики в траве -- прыгают.
В черной шали, с большим розаном
На груди, -- как спадет вечер,
С рыжекудрым, розовым,
Развеселым озорем
Разлюбезные -- поведу -- речи.
Серебром меня не задаривай,
Крупным жемчугом материнским,
Перстеньком с мизинца.
Поценнее хочу гостинца:
Над станицей -- зарева!
* * * * *
I go out on the porch – listening,
On the lead I conjure – pay.
Nights are stuffy,
Boring.
Cossack Village, lights far away.
And in midday the suburb is bad:
Buses rattle along the road,
The beggar asks a cent,
And the boys chase the cat,
And grasshoppers jump in the grass.
In black shawl, with big rosean
On the chest – thus falls evening,
With red-haired, pink
With cheerful mischief
Kindly – speeches – I will be leading.
You won't load me up on silver,
With huge pearl of the mother,
On the pinky with ring.
I want a gift more valuable still:
Glow – over the village!
“На назначенное свиданье”
На назначенное свиданье
Опоздаю. Весну в придачу
Захвативши -- приду седая.
Ты его высоко назначил!
Буду годы идти -- не дрогнул
Вкус Офелии к горькой руте!
Через горы идти -- и стогны,
Через души идти -- и руки.
Землю долго прожить! Трущоба-
Кровь! и каждая капля -- заводь.
Но всегда стороной ручьевой
Лик Офелии в горьких травах.
Той, что страсти хлебнув, лишь ила
Нахлебалась! -- Снопом на щебень!
Я тебя высоко любила:
Я себя схоронила в небе!
* * * * *
To the appointed rendezvous
I'll be late. Gray-haired I will come
Having taken the spring with me.
You have appointed him high up!
I will walk for years - to bitter mercury
Did not tremble Ophelia's taste!
I will walk through mountains - and deserts,
I will walk through souls - and hands.
The earth will live for long! Thicket -
Blood! And each droplet - a creek.
But always with the stream's side
In bitter grass, Ophelia's look.
That which quaffing passion, only
Filled with mud! - On the stone, with shaft!
I have loved you highly, highly,
In the sky I have myself kept.
“На плече моем на правом”
На плече моем на правом
Примостился голубь-утро,
На плече моем на левом
Примостился филин-ночь.
Прохожу, как царь казанский.
И чего душе бояться --
Раз враги соединились,
Чтоб вдвоем меня хранить!
* * * * *
On my right shoulder
Perched the pigeon-morning,
On my left shoulder
Perched the night-owl,
I come, like Kazan’s tsar.
And what's there from soul to hear -
Since the enemies united
To keep me together!
НА ПРОЩАНЬЕ
Mein Herz tragt schwere Ketten
Die Du mir angelegt.
Ich mocht' mein Leben wetten,
Dass Keine schwerer tragt1
Франкфуртская песенка.
Мы оба любили, как дети,
Дразня, испытуя, играя,
Но кто-то недобрые сети
Расставил, улыбку тая, --
И вот мы у пристани оба,
Не ведав желанного рая,
Но знай, что без слов и до гроба
Я сердцем пребуду -- твоя.
Ты все мне поведал -- так рано!
Я все разгадала -- так поздно!
В сердцах наших вечная рана,
В глазах молчаливый вопрос,
Земная пустыня бескрайна,
Высокое небо беззвездно,
Подслушана нежная тайна,
И властен навеки мороз.
Я буду беседовать с тенью!
Мой милый, забыть нету мочи!
Твой образ недвижен под сенью
Моих опустившихся век...
Темнеет... Захлопнули ставни,
На всем приближение ночи...
Люблю тебя, призрачно-давний,
Тебя одного -- и навек!
On Parting
Mein Herz tragt schwere Ketten
Die Du mir angelegt.
Ich mocht' mein Leben wetten,
Dass Keine schwerer tragt
- Frankfurt song
Teasing and tempting and playing
We loved like children, us both
But somebody, hiding a smile,
Set up the ungentle nets –
And here we are at the harbor,
Not seeing the wished-for abodes,
But knowing that I will be yours
In the heart, without words, until death.
You told me of all things – so early!
I guessed them so late! In our hearts
A wound is eternal, a silent
Question exists in our eyes,
The desert on earth is so endless,
The heaven, so high, has no stars,
Revealed is the tender secret,
And frost rules for centuries.
I will talk to shades! O my dear,
To forget you I do not have might,
Your visage can’t move under shadow
Of eyelids gone over my eyes...
It’s darkening... Shutters have closed,
On all things descending is night...
I love you, one ghostly-eternal,
And only you – and always!
“На пушок девичий, нежный –”
На пушок девичий, нежный --
Смерть серебряным загаром.
Тайная любовь промежду
Рукописью -- и пожаром.
Рукопись -- пожару хочет,
Девственность -- базару хочет,
Мраморность -- загару хочет,
Молодость -- удару хочет!
Смерть, хватай меня за косы!
Подкоси румянец русый!
Татарве моей раскосой
В ножки да не поклонюся!
-- Русь!!!
* * * * *
On fluff girlish, tender –
Death in the tan silver.
Secret love entire
With a manuscript and a fire.
Manuscript – the fire wants,
Virginity – the bazaar wants,
Marbling – the tan wants,
Youth – a hit from a man wants!
Death, grab me by the hair!
Cut the blush light brown!
That by my diagonal Tatar
Let me not to feet bow!
Russia!!!
НА РАДОСТЬ
С. Э.
Ждут нас пыльные дороги,
Шалаши на час
И звериные берлоги
И старинные чертоги...
Милый, милый, мы, как боги:
Целый мир для нас!
Всюду дома мы на свете,
Всe зовя своим.
В шалаше, где чинят сети,
На сияющем паркете...
Милый, милый, мы, как дети:
Целый мир двоим!
Солнце жжет, -- на север с юга,
Или на луну!
Им очаг и бремя плуга,
Нам простор и зелень луга...
Милый, милый, друг у друга
Мы навек в плену!
To Joy
S. E.
The roads of dust await us,
For an hour the huts
And animal lairs
And ancient palace
Dear one, dear one, we're like gods:
The world is for us!
In all the world we are at home,
Ours we are calling.
In the hut, where repairing nets
On the shining parquet...
Dear one, dear one, we're like kids:
The world for the two of us!
To the north from south burns sun,
Or onto the moon!
Theirs is burden of the plow,
Ours is green and spacious meadow...
Dear one, for each other, dear one
We're eternally in prison!
НА СКАЛАХ
Он был синеглазый и рыжий,
(Как порох во время игры!)
Лукавый и ласковый. Мы же
Две маленьких русых сестры.
Уж ночь опустилась на скалы,
Дымится над морем костер,
И клонит Володя усталый
Головку на плечи сестер.
А сестры уж ссорятся в злобе:
"Он -- мой!" -- "Нет -- он мой!" -- "Почему ж?"
Володя решает: "Вы обе!
Вы -- жены, я -- турок, ваш муж".
Забыто, что в платьицах дыры,
Что новый костюмчик измят.
Как скалы заманчиво-сыры!
Как радостно пиньи шумят!
Обрывки каких-то мелодий
И шепот сквозь сон: "Нет, он мой!"
-- "Домой! Ася, Муся, Володя!"
-- Нет, лучше в костер, чем домой!
За скалы цепляются юбки,
От камешков рвется карман.
Мы курим -- как взрослые -- трубки,
Мы -- воры, а он атаман.
Ну, как его вспомнишь без боли,
Товарища стольких побед?
Теперь мы большие и боле
Не мальчики в юбках, -- о нет!
Но память о нем мы уносим
На целую жизнь. Почему?
-- Мне десять лет было, ей восемь,
Одиннадцать ровно ему.
On the Rocks
He was blue-eyed and red-haired
(Like gunpowder during a game!)
Crafty and tender. We are
Two little blond sisters all the same.
The bonfire smokes over ocean,
The night on the rocks descends,
And the tired Volodya
Lays on the sisters his head.
And sisters in spite are quarreling:
“He's mine” - “No, he's mine” - “Why then?”
Volodya decides: “You both!
You – wives, me – a Turk, your man.”
Forgotten that in dresses are the holes,
That crumbled are the new clothes.
How wet and alluring are rocks!
How joyfully pines make noise!
Fragments of melodies here,
And whisper through sleep: “He's mine, alone!”
“Home! Asya, Musya, Volodya!”
Better into bonfire than home!
The skirts on the rocks are catching,
From stones the pockets tear.
We smoke pipes like grownups,
We're thieves, and he is the leader.
How will you remember the comrade
Of so many wins without woe?
Now we are big and so
Not boys in the skirts – O no!
But memory of him we'll bear
The rest of our lives. For what purpose?
We were ten, and eight, and he was
Of age exactly eleven years.
“На солнце, на ветер, на вольный простор”
На солнце, на ветер, на вольный простор
Любовь уносите свою!
Чтоб только не видел ваш радостный взор
Во всяком прохожем судью.
Бегите на волю, в долины, в поля,
На травке танцуйте легко
И пейте, как резвые дети шаля,
Из кружек больших молоко.
О, ты, что впервые смущенно влюблен,
Доверься превратностям грез!
Беги с ней на волю, под ветлы, под клен,
Под юную зелень берез;
Пасите на розовых склонах стада,
Внимайте журчанию струй;
И друга, шалунья, ты здесь без стыда
В красивые губы целуй!
Кто юному счастью прошепчет укор?
Кто скажет: "Пора!" забытью?
-- На солнце, на ветер, на вольный простор
Любовь уносите свою!
* * * * *
To sun, to the wind, to the free space
Carry your love away!
Only the judge cannot see in each
Passerby your look of joy.
Run to the freedom, in valleys, in fields,
Dance lightly on the grass
And drink, like playful and naughty kids,
Milk from the large cups.
Oh, you, who at once loved confusedly,
Trust the mutation of dreams!
Run with her to freedom, under maples and willows,
Under the young birches green;
Feed under pink slopes the flock,
Mind the murmur of streams;
And you here without shame your friend, minx,
Kiss on the beautiful lips!
Who will reproach the youthful gladness?
Who will tell oblivion, “It's time!”
Carry away your love to free space,
To the wind and the sun!
“На тебе, ласковый мой, лохмотья,”
На тебе, ласковый мой, лохмотья,
Бывшие некогда нежной плотью.
Всю истрепала, изорвала, --
Только осталось что два крыла.
Одень меня в свое великолепье,
Помилуй и спаси.
А бедные истлевшие отрепья
Ты в ризницу снеси.
* * * * *
On you, my tender one, are frazzles,
That has been once a gentle flesh.
All frayed, all are ripped – only
Two wings remain in a flash.
Dress me in your magnificence,
Save and have mercy.
And the poor decayed rags
Carry into the sacristy.
“На царевича похож он.”
На царевича похож он.
-- Чем? -- Да чересчур хорош он:
На простого не похож.
Семилетняя сболтнула,
А большая -- вслед вздохнула.
Дуры обе. -- Да и где ж
Ждать ума от светлоглазых?
Обе начитались сказок, --
Ночь от дня не отличат.
А царевичу в поддевке
Вот совет наш: по головке
Семилетнюю погладь.
Раз за дочку, раз за мать.
. . . . . . . . .
Впрочем, можно и однажды.
* * * * *
He looks like a prince.
How? He looks too nice:
He does not look like a peasant.
Seven year old blurted out,
And the big one – afterwards sighed.
Both fools. And where is
Waiting for the mind the light-eyed?
Does not distinguish day or night -
Both have read fairy tale stories.
Our advice: on the head
A seven-year-old pat
For the jersey-clad prince.
Once for daughter, once for mother.
. . . . .
It is possible once, however.
“На што мне облака и степи”
На што мне облака и степи
И вся подсолнечная ширь!
Я раб, свои взлюбивший цепи,
Благословляющий Сибирь.
Эй вы, обратные по трахту!
Поклон великим городам.
Свою застеночную шахту
За всю свободу не продам.
Поклон тебе, град Божий, Киев!
Поклон, престольная Москва!
Поклон, мои дела мирские!
Я сын, не помнящий родства...
Не встанет -- любоваться рожью
Покойник, возлюбивший гроб.
Заворожил от света Божья
Меня верховный рудокоп.
* * * * *
What for me are the clouds and grasslands
And all the breadth of sunflower!
I’m slave, loving my own chains, and
Blessing Siberia.
Hey you, all you, morons!
The bow before the great cities.
The torture chamber of mine
I won’t sell for all liberties.
Bow to you, God’s city, Kiev!
Bow, the throne Moscow!
Bow, my worldly deeds!
I’m son, kinship not recalling …
He won’t stand – at rye marvelling,
A dead man, the coffin loving.
Supreme miner mesmerized
Me with the God’s light.
“Небо -- синей знамени!”
Небо -- синей знамени!
Пальмы -- пучки пламени!
Море -- полней вымени!
Но своего имени
Не сопрягу с брегом сим.
Лира -- завет бедности:
Горы -- редей темени.
Море -- седей времени.
* * * * *
Sky – bluer than banner!
Palms – beams of flame!
Sea – fuller udder!
But for your name
I will not pair with the sim coast.
Lyre - is poverty’s covenant:
Mountains – are thinner than the dark.
The sea - is grayer than time.
НЕВЕСТАМ МУДРЕЦОВ
Над ними древность простирает длани,
Им светит рок сияньем вещих глаз,
Их каждый миг -- мучительный экстаз.
Вы перед ними -- щепки в океане!
Для них любовь -- минутный луч в тумане,
Единый свет немеркнущий -- для вас.
===
Вы лишь в любви таинственно-богаты,
В ней всe: пожар и голубые льды,
Последний луч и первый луч звезды,
Все ручейки, все травы, все закаты!..
-- Над ними лик склоняется Гекаты,
Им лунной Греции цветут сады...
===
Они покой находят в Гераклите,
Орфея тень им зажигает взор...
А что у вас? Один венчальный флeр!
Вяжите крепче золотые нити
И каждый миг молитвенно стелите
Свою любовь, как маленький ковер!
To Brides of Sages
Above them both extends its hands antiquity,
To them shines fate with sparkle of wise eyes,
Their every moment – tortuous ecstasy.
You are in front of them – chips in the seas!
Minute’s ray in fog is love for them,
For you – one light does not fade.
===
In love wealthy and mysterious you are,
In her is all: Fire and blue ice,
The last ray and the first ray of the star,
All rivers, all dusks, all grass!
Above them Hecate has bent down,
To them blossom the moonlit Greece’s gardens...
===
In Heraclite they find the rest,
Orpheus’s shade burns their gaze...
And what of you? One wedding flair!
Knit the golden thread tighter
And prayerfully lay in every moment
Your love, like a little carpet!
НЕДОУМЕНИЕ
Как не стыдно! Ты, такой не робкий,
Ты, в стихах поющий новолунье,
И дриад, и глохнущие тропки, --
Испугался маленькой колдуньи!
Испугался глаз ее янтарных,
Этих детских, слишком алых губок,
Убоявшись чар ее коварных,
Не посмел испить шипящий кубок?
Был испуган пламенной отравой
Светлых глаз, где только искры видно?
Испугался девочки кудрявой?
О, поэт, тебе да будет стыдно!
Bewilderment
How not ashamed! You, so not shy,
You, singing new moon in poems,
And dryads, and deaf paths -
Was frightened little sorceress!
Has been afraid her amber eye,
Of these lips, childish and too scarlet,
Of her cunning charms she did affright,
Couldn’t drink from effervescent goblet?
Was affrighted of the flaming bane
Of light eyes, where only spark we find?
Of a curly-headed girl was he afraid?
Oh, poet, you won’t be ashamed!
“Некоторым -- не закон.”
Некоторым -- не закон.
В час, когда условный сон
Праведен, почти что свят,
Некоторые не спят:
Всматриваются -- и в скры-
тнейшем лепестке: не ты!
Некоторым -- не устав:
В час, когда на всех устах
Засуха последних смут --
Некоторые не пьют:
Впытываются -- и сти-
снутым кулаком -- в пески!
Некоторым, без кривизн --
Дорого дается жизнь.
* * * * *
It is no law to some.
The hour, when conditional sleep
Is righteous, almost saintly,
Some do not dream:
They peer – and it is true:
There is the secretive petal: not you!
To some – there’s no charter:
In hour, when on the lips
The draught of the last troubles –
Some do not sing as is:
They are dug – and with fist clenched
They go – into the sand!
To some, curvature missing –
Dearly life is given.
“Неподражаемо лжет жизнь:”
Неподражаемо лжет жизнь:
Сверх ожидания, сверх лжи...
Но по дрожанию всех жил
Можешь узнать: жизнь!
Словно во ржи лежишь: звон, синь...
(Что ж, что во лжи лежишь!) -- жар, вал.
Бормот -- сквозь жимолость -- ста жал...
Радуйся же! -- Звал!
И не кори меня, друг, столь
Заворожимы у нас, тел,
Души -- что вот уже: лбом в сон.
Ибо -- зачем пел?
В белую книгу твоих тишизн,
В дикую глину твоих "да" --
Тихо склоняю облом лба:
Ибо ладонь -- жизнь.
* * * * *
Inimitably lies life:
Above a lie, above waiting,...
But by the trembling of all veins
You may recognize: Life!
Like in the rye you lie: ringing, blue...
(Why that in rye you lie!) - heat, wave...
Murmur - through woodbine - of hundred veins...
Be joyful! I was called by you!
And, friend, don't be scolding
Since our bodies' souls are spellbound -
What now: into the dream with forehead.
Otherwise - why did you sing?
In the white book of your quietness,
In the wild mud of your "yes" -
My forehead I quietly bow:
For hand – is life.
НЕРАВНЫЕ БРАТЬЯ
"Я колдун, а ты мой брат".
"Ты меня посадишь в яму!"
"Ты мой брат и ты не рад?"
"Спросим маму!"
"Хорошо, так ты солдат".
"Я всегда играл за даму!"
"Ты солдат и ты не рад?"
"Спросим маму!"
"Я придумал: акробат".
"Не хочу такого сраму!"
"Акробат -- и ты не рад?"
"Спросим маму!"
Unequal Brothers
“I am sorcerer, you're my brother.”
“You will put me in the hole!”
“You're my brother and not glad at all?”
“We'll ask mother!”
“It is good that you're a soldier.”
“I have played for ladies forever!”
“You're a soldier and not glad so?”
“We'll ask mother!”
“I have thought up: Acrobat.”
“I don't want such shame to bother!”
“Acrobat and you're not glad?”
“We'll ask mother.”
НЕРАЗЛУЧНОЙ В ДОРОГУ
Стоишь у двери с саквояжем.
Какая грусть в лице твоем!
Пока не поздно, хочешь, скажем
В последний раз стихи вдвоем.
Пусть повторяет общий голос
Доныне общие слова,
Но сердце на два раскололось.
И общий путь -- на разных два.
Пока не поздно, над роялем,
Как встарь, головку опусти.
Двойным улыбкам и печалям
Споем последнее прости.
Пора! завязаны картонки,
В ремни давно затянут плед...
Храни Господь твой голос звонкий
И мудрый ум в шестнадцать лет!
Когда над лесом и над полем
Все небеса замрут в звездах,
Две неразлучных к разным долям
Помчатся в разных поездах.
To the Inseparable One On Her Way
You stand with travel bag at the door,
Upon your face what sorrow!
While it's not too late, want, say so
In final time two poems.
Let return the common voice
For until now the common words,
But was broken into two the heart
For different two - and common path.
Above piano, while it's not late,
As ages, do put down the head.
With double smiles, while one is sad,
Forgive the final word.
It's time! Cardboard boxes are bound,
In time they pull for long time,
Keep, Lord, your ringing voice and
At age sixteen the wise mind!
When over the meadow and the field
All skies in stars have frozen,
In distinct shares two inseparable ones
In different trains will run.
“Нет, правды не оспаривай.”
Нет, правды не оспаривай.
Меж кафедральных Альп
То бьется о розариум
Неоперенный альт.
Девичий и мальчишеский:
На самом рубеже.
Единственный из тысячи --
И сорванный уже.
В самом истоке суженный:
Растворены вотще
Сто и одна жемчужина
В голосовом луче.
Пой, пои -- миры поклонятся!
Но регент: -- Голос тот
Над кровною покойницей,
Над Музою поет!
Я в голосах мальчишеских
Знаток... -- и в прах и в кровь
Снопом лучей рассыпавшись
О гробовой покров.
Нет, сказок не насказывай:
Не радужная хрупь, --
Кантатой Метастазовой
Растерзанная грудь.
Клянусь дарами Божьими:
Своей душой живой! --
Что всех высот дороже мне
Твой срыв голосовой!
* * * * *
No, do not argue with the truth. And
Between Cathedral Alps
Against rosarium there beats
Viola without feathers.
The girlish and the boyish here:
On the very frontier.
One out of a thousand –
And is already culled.
And in the very narrow source:
Dissolved in vain
Hundred and one pearls
In voice’s ray.
Sing, sing, - the worlds bow down!
But regent: There the voice
Over the deceased blood
It sings, above the Muse!
I am a connoisseur in boy’s
Voices… and dust and blood in
A sheaf of scattered rays
Covers the coffin.
No, do not tell fairy tales:
Not rainbow crumb –
With Metastasova Cantata
Torn up the chest in parts.
I swear with Lord’s gifts:
With my living soul!
Dearer to me than all the heights
Is the failure of the voice of yours!
“Нет, с тобой, дружочек чудный,”
Нет, с тобой, дружочек чудный,
Не делиться мне досугом.
Я сдружилась с новым другом,
С новым другом, с сыном блудным.
У тебя дворцы -- палаты,
У него леса -- пустыни,
У тебя войска -- солдаты,
У него -- пески морские.
Нынче в море с ним гуляем,
Завтра по лесу с волками.
Что ни ночь -- постель иная:
Нынче -- щебень, завтра -- камень.
И уж любит он, сударик,
Чтобы светло, как на Пасху:
Нынче месяц нам фонарик,
Завтра звезды нам лампадки.
Был он всадником завидным,
Милым гостем. Царским Сыном,
Да глаза мои увидел --
И войска свои покинул.
* * * * *
No, with you, a marvelous friend,
I don’t share leisure time.
I made friends with a new friend,
With new friend, with vagrant son.
You have palaces – the chambers,
Forests – and deserts – he has,
You have troops – soldiers,
He possesses the sea sands.
We're now walking with him, tomorrow
With the wolves in the forest.
What is not night – is another’s bed:
Now – rubble, tomorrow – stone.
And he loves, little sir,
That it be the light as in Easter:
Now the crescent is light for us,
Tomorrow the icon lamp of our stars.
He was an enviable rider,
Kindly guest, the son of Tsar,
And my eyes he did see -
And his troops abandoned he.
“Нет! Еще любовный голод”
Нет! Еще любовный голод
Не раздвинул этих уст.
Нежен -- оттого что молод,
Нежен -- оттого что пуст.
Но увы! На этот детский
Рот -- Шираза лепестки! --
Все людское людоедство
Точит зверские клыки.
* * * * *
No! Still the beloved hunger
Does not move apart these lips.
Tender - because you are young, and
Tender - Because you are empty from this.
But alas! At this, of a child,
Mouth – the petals of Shiraz!
All cannibalistic mankind
Whets its monstrous animal fangs.
“Не ветром ветреным -- до – осени”
Не ветром ветреным -- до -- осени
Снята гроздь.
Ах, виноградарем -- до -- осени
Пришел гость.
Небесным странником -- мне -- страннице
Предстал -- ты.
И речи странные-мне-страннице
Шептал -- ты.
По голубым и голубым лестницам
Повел в высь.
Под голубым и голубым месяцем
Уста -- жглись.
В каком источнике -- их -- вымою,
Скажи, жрец!
И тяжкой верности с головы моей
Сними венец!
* * * * *
Not by windy wind – till – autumn
Bunch is taken.
Ah, with grapes – till – autumn
The guest comes.
To heavenly wanderer – me – a wanderer
Introduced – you.
And speeches strange to me, a wanderer
Whispered – you.
On the blue and blue staircases
You led forward.
Under blue and blue crescents
Your lips burned.
In what source – they – I'll wash,
Priest, say!
And from my head in hard loyalty
Take away the diadem!
НЕ В НАШЕЙ ВЛАСТИ
Возвращение в жизнь -- не обман, не измена.
Пусть твердим мы: "Твоя, вся твоя!" чуть дыша,
Все же сердце вернется из плена,
И вернется душа.
Эти речи в бреду не обманны, не лживы,
(Разве может солгать, -- ошибается бред!)
Но проходят недели, -- мы живы,
Забывая обет.
В этот миг расставанья мучительно-скорый
Нам казалось: на солнце навек пелена,
Нам казалось: подвинутся горы,
И погаснет луна.
В этот горестный миг -- на печаль или радость --
Мы и душу и сердце, мы всe отдаем,
Прозревая великую сладость
В отрешенье своем.
К утешителю-сну простираются руки,
Мы томительно спим от зари до зари...
Но за дверью знакомые звуки:
"Мы пришли, отвори!"
В этот миг, улыбаясь раздвинутым стенам,
Мы кидаемся в жизнь, облегченно дыша.
Наше сердце смеется над пленом,
И смеется душа!
Not In Our Power
Return to life – no deceit, no betrayal.
Barely bringing we repeat, “Yours, all your own!”
Only the heart will return from the prison
And the soul will return.
These speeches in madness are not deceitful,
(The madness mistakes – can he lie?)
But weeks are passing by, and forgetting the dinner
We are alive.
In this moment of parting, torturous-brief one
It seemed to us: the shroud is for long in the sun,
It seemed to us: uplifted would be the mountains,
And will dim the moon.
In this woeful moment – for sadness or cheer -
We will give away all, both the soul and the heart,
Through this great happiness seeing
In your detachment.
To the comforter-sleep the hands are reaching,
We sleep painfully from dawn until dawn...
On the door are sounds familiar:
“We have come! Open the door!”
In this moment, smiling to parting walls,
We rush into life, with relief breathing.
Our heart laughs at its prison,
And laughs the soul!
“He в споре, а в мире –»
He в споре, а в мире --
Согласные сестры.
Одна -- меч двуострый
Меж грудью и миром
Восставив: не выйду!
Другая, чтоб не было гостю обиды
И медом и миром.
* * * * *
Not in quarrel but in peace –
The agreeable sisters.
One – double-edged sword
Over chest and over world
Risen: won’t leave!
Another, that guest won’t take offense
At honey and peace.
“Не гони мою память! Лазурны края”
Не гони мою память! Лазурны края,
Где встречалось мечтание наше.
Будь правдивым: не скоро с такою, как я,
Вновь прильнешь ты к серебряной чаше.
Все не нашею волей разрушено. Пусть! --
Сладок вздох об утраченном рае!
Весь ты -- майский! Тебе моя майская грусть.
Все твое, что пригрезится в мае.
Здесь не надо свиданья. Мы встретимся там,
Где на правду я правдой отвечу;
Каждый вечер по лeгким и зыбким мостам
Мы выходим друг другу навстречу.
Чуть завижу знакомый вдали силуэт, --
Бьется сердце то чаще, то реже...
Ты как прежде: не гневный, не мстительный, нет!
И глаза твои, грустные, те же.
Это грезы. Обоим нам ночь дорога,
Все преграды рушащая смело.
Но, проснувшись, мой друг, не гони, как врага,
Образ той, что солгать не сумела.
И когда он возникнет в вечерней тени
Под призывы былого напева,
Ты минувшему счастью с улыбкой кивни
И ушедшую вспомни без гнева.
* * * * *
Azure are the fields, where our dreaming had met.
Don't rush my memory!
Be truthful: Anew you'll touch the silver cup
Not soon with a one such as me.
All's destroyed, not by our volition. And sweet
Is the sigh over lost heaven! May be! -
You're all - May's! For you is my sorrow of May.
All that's dreamed of in May is for thee.
Here we don't need to rendezvous. Truly, we'll meet
Where the truth with the truth I shall meet;
Every evening on bridges shaky and light
We come out one another to greet.
A familiar figure from afar I'll see -
Heart beats rarely, then frequently...
Like before you're not wrathful, not vengeful, oh no!
And your eyes are the same, full of woe.
These are dreams. To us both the night is still dear,
Bravely breaking all barriers so.
But the image of her that could not lie, my friend,
Once awakened, don't chase like a foe.
And when he will appear in the evening shade
Under call of a previous song,
Nod to happiness that has elapsed with a smile
And recall without rage the one gone.
“He для льстивых этих риз, лживых ряс”
He для льстивых этих риз, лживых ряс
Голосистою на свет родилась!
Не ночные мои сны -- наяву!
Шипом-шепотом, как вы, не живу!
От тебя у меня, шепот-тот-шип --
Лира, лира, лебединый загиб!
С лавром, с зорями, с ветрами союз,
Не монашествую я -- веселюсь!
И мальчишка -- недурeн-белокур!
Ну, а накривь уж пошло чересчур, --
От тебя у меня, шепот-тот-шип --
Лира, лира, лебединый загиб!
Доля женская, слыхать, тяжела!
А не знаю -- на весы не брала!
Не продажный мой товар -- даровой!
Ну, а ноготь как пойдет синевой, --
От тебя у меня, клекот-тот-хрип --
Лира, лира, лебединый загиб!
* * * * *
Not for flattering chasubles, frocks of lies -
I was born in this world with loud voice!
Wide awake - not the night dreams for me!
I don't live, like you, whisperingly!
From you, whisper-whisper, I have -
Lyre, lyre, a swan's curve!
With laurel, with dawn, with winds one
I make merry, I'm not a nun!
And the boy - is fair-haired, is not dumb!
And especially to wrong side it has gone -
From you, whisper-whisper, I have -
Lyre, lyre, a swan's curve!
Heavy, I hear, is woman's role!
I don't know - did not put on the scale!
My product is a gift, not for sale,
But with blueness will run my nail -
From you, scream-and-wheezing, I have -
Lyre, lyre, a swan's curve!
“Не думаю, не жалуюсь, не спорю.”
Не думаю, не жалуюсь, не спорю.
Не сплю.
Не рвусь ни к солнцу, ни к луне, ни к морю,
Ни к кораблю.
Не чувствую, как в этих стенах жарко,
Как зелено в саду.
Давно желанного и жданного подарка
Не жду.
Не радуют ни утро, ни трамвая
Звенящий бег.
Живу, не видя дня, позабывая
Число и век.
На, кажется, надрезанном канате
Я -- маленький плясун.
Я -- тень от чьей-то тени. Я -- лунатик
Двух темных лун.
* * * * *
I don't think, I don't whine, I don't argue.
I do not sleep.
I’m not torn to the sun, nor the moon, nor the sea,
Nor the ship.
I don't feel that in these walls it's hot,
How green it is in the yard.
For long a welcome and awaited gift
I don't await.
They don't gladden nor the morning,
Nor ringing run.
I live, not feeling day, forgotten
Century and time.
But, it appears, on cut tightrope
I am a dancer, one young.
I'm shadow of another, sleepwalker
Of two dark moons.
“Не знаю. какая столица:”
Не знаю. какая столица:
Любая, где людям -- не жить.
Девчонка, раскинувшись птицей.
Детеныша учит ходить.
А где-то зеленые Альпы.
Альпийских бубенчиков звон...
Ребенок растет на асфальте
И будет жестоким -- как он.
* * * * *
Do not know which is the capital:
Where people can’t live at all.
Spread out like a bird, a girl
Teaches the baby to walk.
And somewhere the green Alps.
The ringing of Alpine bells…
In the asphalt the kid grows
And will like him be cruel.
“Не колесо громовое –”
Не колесо громовое --
Взглядами перекинулись двое.
Не Вавилон обрушен --
Силою переведались души.
Не ураган на Тихом --
Стрелами перекинулись скифы.
* * * * *
Not a wheel of thunder –
Two of them looked at each other.
Babylon is not destroyed –
The souls were transferred by force.
Not hurricane on the Pacific –
Like arrows spread the Scythians.
“Не моя печаль, не моя забота,”
Не моя печаль, не моя забота,
Как взойдет посев,
То не я хочу, то огромный кто-то:
И ангел и лев.
Стерегу в глазах молодых-истому,
Черноту и жар.
Так от сердца к сердцу, от дома к дому
Вздымаю пожар.
Разметались кудри, разорван ворот...
Пустота! Полет!
Облака плывут, и горящий город
Подо мной плывет.
* * * * *
Not my sadness, not my concern
How the sowing will sprout.
Either I don't want, or someone giant:
Angel and a lion.
I watch in the eyes of the young ones – languor,
Blackness and heat.
I uplift the bonfire
Home to home, heart to heart.
Curls have scattered, gate is torn...
Emptiness! Flight!
Clouds are sailing, and city that burns
Underneath me floats.
“Не надо ее окликать:”
Не надо ее окликать:
Ей оклик -- что охлест. Ей зов
Твой -- раною по рукоять.
До самых органных низов
Встревожена -- творческий страх
Вторжения -- бойся, с высот
-- Все крепости на пропастях! --
Пожалуй -- органом вспоет.
А справишься? Сталь и базальт
Гора, но лавиной в лазурь
На твой серафический альт
Вспоет -- полногласием бурь.
И сбудется! -- Бойся! -- Из ста
На сотый срываются... Чу!
На оклик гортанный певца
Органною бурею мщу!
* * * * *
You must not hail her:
Her visage – is chill. Her call of yours –
Early to the hilt.
To very bottom of the organ, a jolt –
Invasion of creative fear –
Be afraid, from heights –
All fortresses on the abyss -
The organ will sing perhaps.
And you can handle? Steel and basalt
Mountain, but an avalanche in azure
On your seraphic viola
Will sing – with the storm’s accord.
And it will come true! Fear! Out of a hundred
On a hundredth break down!
At the hail of a guttural singer
I take vengeance in the storm of organ!
“Не называй меня никому,”
Не называй меня никому,
Я серафим твой, легкое бремя.
Ты поцелуй меня нежно в темя,
И отпусти во тьму.
Все мы сидели в ночи без света.
Ты позабудешь мои приметы.
Да не смутит тебя сей -- Бог весть! --
Вздох, всполохнувший одежды ровность.
Может ли, друг, на устах любовниц
Песня такая цвесть?
Так и иди себе с миром, словно
Мальчика гладил в хору церковном.
Духи и дети, дитя, не в счет!
Не отвечают, дитя, за души!
Эти ли руки -- веревкой душат?
Эта ли нежность -- жжет?
Вспомни, как руки пустив вдоль тела,
Закаменев, на тебя глядела.
Не загощусь я в твоем дому,
Раскрепощу молодую совесть.
Видишь: к великим боям готовясь,
Сам ухожу во тьму.
И обещаю: не будет биться
В окна твои -- золотая птица!
* * * * *
Don’t to anybody call me,
I am your seraph, burden light.
Kiss me on the crown tenderly,
And let go into the night.
And all night without light we sat.
My omens you will forget.
And won’t confuse you this – God knows!
A sigh, evenness stirring clothes.
Maybe, friend, to lovers’ lips
The song will creep?
So go in peace, as if it’s desired
To stroke the boy in a church choir.
Spirits and children, child, doesn’t count!
Don’t they respond, child, for the souls!
Are these the hands – with ropes strangled?
Is this the tenderness – burns?
Remember, as hands running along body there,
Frozen, upon you I did stare.
I won’t feed myself in your home,
I will liberate your young conscience.
You see: getting ready for great war,
I myself into darkness go.
And I promise: the golden bird
On your window will not beat!
“-- Не нужен твой стих –”
-- Не нужен твой стих --
Как бабушкин сон.
-- А мы для иных
Сновидим времен.
-- Докучен твой стих --
Как дедушкин вздох.
-- А мы для иных
Дозорим эпох.
-- В пять лет -- целый свет --
Вот сон наш каков!
-- Ваш -- на пять лишь лет.
Мой -- на пять веков.
-- Иди, куда дни!
-- Дни мимо идут...
-- Иди, куда мы.
-- Слепые ведут.
А быть или нет
Стихам на Руси-
Потоки спроси,
Потомков спроси.
* * * * *
I do not need your poems –
Like sleep from the grandma.
And we are for others
Dreaming of times.
Your poem is boring –
Like grandfather’s sigh.
And we are for others
Watching the eras go by.
In five years – the whole world –
This is our dream!
Yours – for five years,
Me – for five centuries.
Go, where the days are!
Days go by…
Go, where we are.
Will be lead by blind.
And are there or not
In Russia poems –
Ask the streams,
Ask the descendants.
“Не похорошела за годы разлуки!”
С.Э.
Не похорошела за годы разлуки!
Не будешь сердиться на грубые руки,
Хватающиеся за хлеб и за соль?
-- Товарищества трудовая мозоль!
О, не прихорашивается для встречи
Любовь. -- Не прогневайся на просторечье
Речей, -- не советовала б пренебречь:
То летописи огнестрельная речь.
Разочаровался? Скажи без боязни!
То -- выкорчеванный от дружб и приязней
Дух. -- В путаницу якорей и надежд
Прозрения непоправимая брешь!
* * * * *
S. E.
She is not prettier for separating years!
You won’t be mad at the roughness of hands,
Grasping for salt and bread?
Comradehood’s worker callus!
Oh, don’t pretend to meet
Love. Don’t be mad at simplicity
Of speech, - and I would not advise neglect:
Thus is chronicles’ fiery speech!
You’re disappointed? Say without trepidation!
You – uprooted from friendship and affection
Spirit. In confusion of anchors and hopes
Epiphany’s irreparable gap!
“He по нраву я тебе -- и тебе,”
He по нраву я тебе -- и тебе,
И тебе еще -- и целой орде.
Пышен волос мой -- да мало одeж!
Вышла голосом -- да нрав нехорош!
Полно, Дева -- Царь! Себя -- не мытарь!
Псарь не жалует -- пожалует -- царь!
* * * * *
I'm not to your liking – and to you,
And for you still – in horde that’s full.
Lush is my hair – there are not enough clothes!
Nature is not good - came out with voice!
Fully, maiden – King! Self – not publican!
Houndmaster does not pity – will welcome – king!
“He приземист – высокоросл”
He приземист -- высокоросл
Стан над выравненностью грядок.
В густоте кормовых ремесл
Хоровых не забыла радуг.
Сплю -- и с каждым батрацким днем
Тверже в памяти благодарной,
Что когда-нибудь отдохнем
В верхнем городе Леонардо.
* * * * *
Not squat – tall hybrid
Camps over evenness of beds.
In density of works foreign
The choral the rainbow did not forget.
I sleep – and with each farmer’s day
Firmer in grateful memory,
That we will rest one day
In Leonardo’s top city.
“Не ревновать и не клясть,”
Алексею Александровичу Чаброву
Не ревновать и не клясть,
В грудь призывая -- все стрелы!
Дружба! -- Последняя страсть
Недосожженного тела.
В сердце, где белая даль,
Гладь -- равноденствие -- ближний,
Смертолюбивую сталь
Переворачивать трижды.
Знать: не бывать и не быть!
В зоркости самоуправной
Как черепицами крыть
Молниеокую правду.
Рук непреложную рознь
Блюсть, костенея от гнева.
-- Дружба! -- Последняя кознь
Недоказненного чрева.
* * * * *
To Alexei Alexandrovich Chabrov
Do not be jealous and do not swear,
All arrows to the chest calling!
Friendship! The final ardor
Of the unburnt body.
In the heart, where is white distance,
Neighbour – equinox - smooth surface,
Turn over three times
The steel that loves death.
To know: not to be or to become!
In the arbitrary vigilance
How with tiles to roof
The lightning-eyed truth.
There’s strife, between hands,
Vigilant, ossified with rage.
Friendship! The intrigue, last one,
Of the unproven womb.
“Не самозванка -- я пришла домой,”
Не самозванка -- я пришла домой,
И не служанка -- мне не надо хлеба.
Я -- страсть твоя, воскресный отдых твой,
Твой день седьмой, твое седьмое небо.
Там на земле мне подавали грош
И жерновов навешали на шею.
-- Возлюбленный! -- Ужель не узнаешь?
Я ласточка твоя -- Психея!
* * * * *
Not an imposter – I came home,
And not a maid – I don't need bread.
I’m your passion, your Sunday rest’s your own,
Your seventh day, your seventh heaven.
There on the earth they gave me pennies
And on the neck hung millstones.
Beloved! Don't you recognize?
Psyche – I’m the swallow of yours!
“Не сегодня -- завтра растает снег.”
Не сегодня -- завтра растает снег.
Ты лежишь один под огромной шубой.
Пожалеть тебя, у тебя навек
Пересохли губы.
Тяжело ступаешь и трудно пьешь,
И торопится от тебя прохожий.
Не в таких ли пальцах садовый нож
Зажимал Рогожин?
А глаза, глаза на лице твоем --
Два обугленных прошлолетних круга!
Видно, отроком в невеселый дом
Завела подруга.
Далеко -- в ночи -- по асфальту -- трость,
Двери настежь -- в ночь -- под ударом ветра.
Заходи -- гряди! -- нежеланный гость
В мой покой пресветлый.
* * * * *
Not today – tomorrow melts the snow.
You lie under huge coat alone.
Pitying you, for your lips have dried
For all time.
Heavily you drink, and you step heavily,
Hurries away from you the passerby.
Not in such fingers pinched Rogozhin
The knife of the garden?
And eyes, the eyes within your face -
Two many-year circles charred!
I see, like a youth at the sad house
The girlfriend starts.
Far away at night, on asphalt – cane,
Open door at night under wind's bang.
Come in – come! - unwanted guest,
In my lucid rest.
“He смейтесь вы над юным поколеньем!”
He смейтесь вы над юным поколеньем!
Вы не поймете никогда,
Как можно жить одним стремленьем,
Лишь жаждой воли и добра...
Вы не поймете, как пылает
Отвагой бранной грудь бойца,
Как свято отрок умирает,
Девизу верный до конца!
Так не зовите их домой
И не мешайте их стремленьям, --
Ведь каждый из бойцов -- герой!
Гордитесь юным поколеньем!
* * * * *
Do not laugh at young generation!
You'll never fathom in your mind
How to live just with aspiration,
With fervor for the good and kind...
You will not fathom how with courage
Aflame is the young warrior's chest,
How sacredly the teen is dying
Loyal to the motto until death!
So do not call them right back home
And don't mess with their aspiration -
Each warrior is a hero, so
Be proud of the young generation.
“He смущаю, не пою”
He смущаю, не пою
Женскою отравою.
Руку верную даю --
Пишущую, правую.
Той, которою крещу
На ночь -- ненаглядную.
Той, которою пишу
То, что Богом задано.
Левая -- она дерзка,
Льстивая, лукавая.
Вот тебе моя рука --
Праведная, правая!
* * * * *
I don't embarrass, I don't sing
With the woman's poison.
The loyal arm I will give -
Right and writing.
That, with which I baptize
On night – the beloved one.
That, to whom I write
What by God is given.
Left – it is one daring,
Crafty, flattering.
Here is my arm to you -
Righteous one and true!
“Не хочу ни любви, ни почестей:”
Не хочу ни любви, ни почестей:
-- Опьянительны. -- Не падка!
Даже яблочка мне не хочется
-- Соблазнительного -- с лотка...
Что -- то цепью за мной волочится,
Скоро громом начнет греметь.
-- Как мне хочется,
Как мне хочется --
Потихонечку умереть!
* * * * *
I desire no love and no honor:
They intoxicate - no falling away!
I don't even desire an apple
Tempting - from hawker's tray..
Something drags behind me like chain,
Soon the thunder will sound in the sky...
How I desire -
Oh how I desire -
Very quietly simply to die!
“Никому не отмстила и не отмщу –»
Никому не отмстила и не отмщу --
Одному не простила и не прощу
С дня как очи раскрыла -- по гроб дубов
Ничего не спустила -- и видит Бог
Не спущу до великого спуска век...
-- Но достоин ли человек?...
-- Нет. Впустую дерусь: ни с кем.
Одному не простила: всем.
* * * * *
I did not and will not take revenge –
I did not and will not forgive
Since I opened my eyes – by the oak coffin
I let nothing down – and sees the Lord
I will not lower my eyelids to great descent…
“But is worthy the man?...”
“No. I fight in vain.”
I forgave all not one.
“Никто ничего не отнял!”
Никто ничего не отнял!
Мне сладостно, что мы врозь.
Целую Вас -- через сотни
Разъединяющих верст.
Я знаю, наш дар -- неравен,
Мой голос впервые -- тих.
Что Вам, молодой Державин,
Мой невоспитанный стих!
На страшный полет крещу Вас:
Лети, молодой орел!
Ты солнце стерпел, не щурясь, --
Юный ли взгляд мой тяжел?
Нежней и бесповоротней
Никто не глядел Вам вслед...
Целую Вас -- через сотни
Разъединяющих лет.
* * * * *
Nobody took aught away!
It's sweet to me, that we are apart.
I kiss you – through hundreds of
Disconnecting versts.
I know that unequal is our gift
My voice for the first time – quiet.
What for you, young Derzhavin,
Are these discourteous lines!
At fearsome flight I baptize
You: young eagle, soar!
And sun, not squinting, you endured -
Is heavy my young glance?
Tender and irrevocable
No one will look following you in trace...
I kiss you – there through hundred of
Disconnecting years.
“Никуда не уехали -- ты да я –»
Никуда не уехали -- ты да я --
Обернулись прорехами -- все моря!
Совладельцам пятерки рваной --
Океаны не по карману!
Нищеты вековечная сухомять!
Снова лето, как корку, всухую мять!
Обернулось нам море -- мелью:
Наше лето -- другие съели!
С жиру лопающиеся: жир -- их "лоск",
Что не только что масло едят, а мозг
Наш -- в поэмах, в сонатах, в сводах:
Людоеды в парижских модах!
Нами -- лакомящиеся: франк -- за вход.
О, урод, как водой туалетной -- рот
Сполоснувший -- бессмертной песней!
Будьте прокляты вы -- за весь мой
Стыд: вам руку жать, когда зуд в горсти,
Пятью пальцами -- да от всех пяти
Чувств -- на память о чувствах добрых --
Через все вам лицо -- автограф!
* * * * *
Nowhere we have fled – you and me –
Turned into holes – all the sea!
To co-owners of the five ragged –
The oceans cannot afford!
The everlasting dryness of poverty!
Summer again, like a crust, crumple dry!
The sea turned out to be shallow for us –
Others have eaten our summers!
Bursting with fat: fat – their “gloss,”
That not only butter is eaten,
And our brain – in poems, in sonatas, in vaults –
Cannibals in Parisian fashion!
We are gourmets: for the entrance – a franc, ogre.
Oh, how you with toilet water –
Rinsed your mouth – an immortal song!
Damn you – my shame I carry along:
You shake your hand when itch is in it,
Five fingers – from all five feelings yes –
As a keepsake of good feelings
An autograph - through all your face!
НИНЕ
К утешениям друга-рояля
Ты ушла от излюбленных книг.
Чей-то шепот в напевах возник,
Беспокоя тебя и печаля.
Те же синие летние дни,
Те же в небе и звезды и тучки...
Ты сомкнула усталые ручки,
И лицо твое, Нина, в тени.
Словно просьбы застенчивой ради,
Повторился последний аккорд.
Чей-то образ из сердца не стерт!..
Всe как прежде: портреты, тетради,
Грустных ландышей в вазе цветы,
Там мирок на диване кошачий...
В тихих комнатках маленькой дачи
Всe как прежде. Как прежде и ты.
Детский взор твой, что грустно тревожит,
Я из сердца, о нет, не сотру.
Я любила тебя как сестру
И нежнее, и глубже, быть может!
Как сестру, а теперь вдалеке,
Как царевну из грез Андерсена...
Здесь, в Париже, где катится Сена,
Я с тобою, как там. на Оке.
Пусть меж нами молчанья равнина
И запутанность сложных узлов.
Есть напевы, напевы без слов,
О любимая, дальняя Нина!
To Nina
To consolations of piano your friend
You abandoned the books you held dear.
Someone's whisper in singing appeared,
Making you worried and sad.
All the blue summer days,
In the sky the same clouds and same stars...
You have closed your tired arms,
And your face, Nina, in shades.
As for sake of a query meek,
Has repeated the final chord.
Someone's likeness is not torn from heart!
All like former: Portraits, notebooks,
A vase of flowers, sorrowful,
Little world on the cat's couch...
In quiet rooms of the little dacha
All like formerly. You are as well.
You child's stare, that menaces sadly,
From the heart you will not wipe clean, for
Like a sister I loved you, Nina,
Maybe deeper and tenderly still more!
Like a sister, and now very far,
Like a queen in the dreams of Andersen...
Here, in Paris, where flows the Seine,
I am with you, and there, on Oka.
Maybe plain of silence between us
And complexity of knots that are bound.
There are songs, there are songs without words,
Oh Nina, distant, beloved!
НИ ЗДЕСЬ, НИ ТАМ
Опять сияющим крестам
Поют хвалу колокола.
Я вся дрожу, я поняла,
Они поют: "и здесь и там".
Улыбка просится к устам,
Еще стремительней хвала...
Как ошибиться я могла?
Они поют: "не здесь, а там".
О, пусть сияющим крестам
Поют хвалу колокола...
Я слишком ясно поняла:
"Ни здесь, ни там... Ни здесь, ни там".
Not Here, Not There
Again the bells are singing praise
To shining crosses everywhere.
I tremble, and I comprehend,
They sing: “both here and there.”
The smile for the lips does ask,
The praise is still faster...
How could I make such a mistake?
They sing: “not here, not there.”
O, let the bells be singing praise
To shining crosses everywhere.
I all too clearly comprehend:
“Not here, not there... Not here, not there.”
НОВОГОДНЯЯ
Братья! В последний час
Года -- за русский
Край наш, живущий -- в нас!
Ровно двенадцать раз --
Кружкой о кружку!
За почетную рвань,
За Тамань, за Кубань,
За наш Дон русский,
Старых вер Иордань...
Грянь,
Кружка о кружку!
Товарищи!
Жива еще
Мать -- Страсть -- Русь!
Товарищи!
Цела еще
В серд -- цах Русь!
Братья! Взгляните в даль!
Дельвиг и Пушкин,
Дел и сердец хрусталь...
-- Славно, как сталь об сталь
Кружкой о кружку!
Братства славный обряд --
За наш братственный град
Прагу -- до -- хрусту
Грянь, богемская грань!
Грянь,
Кружка о кружку!
Товарищи!
Жива еще
Ступь -- стать -- сталь.
Товарищи!
Цела еще
В серд -- цах -- сталь.
Братья! Последний миг!
Уж на опушке
Леса -- исчез старик...
Тесно -- как клык об клык-
Кружкой о кружку!
Добровольная дань,
Здравствуй, добрая брань!
Еще жив -- русский
Бог! Кто верует -- встань!
Грянь,
Кружка о кружку!
New Year’s
Brothers! In the last hour
Of year - after our
Russian land, living in us!
Exactly twelve times
Mug to mug!
After the rabble of honor,
After Taman, after Kuban,
After our Russian Don,
Jordan of old faith... Once more,
Mug to mug!
Comrades!
Alive still is
Mother - Passion - Russia!
Comrades!
Whole still is
In the hearts - Russia!
Brothers! Into the distance look in!
Delvig and Pushkin,
The deeds' and the hearts' crystal...
Gloriously, like steel on steel -
Mug to mug!
Brotherhood's glorious gown -
For our brother town
Prague - till - crunching
Ring out, Bohemian country! Ring,
Mug to mug!
Comrades!
Alive still is
Rumor - physique - steel.
Comrades!
Whole still
Is in the hearts - steel.
Brothers! The final moment!
On the border of forest
Disappeared old man...
Tightly - like fang to fang -
Mug to mug!
Voluntary tributes,
Hello, good bastard!
Still alive is Russian
God! Who believes - stand!
Ring,
Mug to mug!
НОВОГОДНЯЯ(вторая)
Тот -- вздохом взлелеянный,
Те -- жестоки и смуглы.
Залетного лебедя
Не обижают орлы.
К орлам -- не по записи:
Кто залетел -- тот и брат!
Вольна наша трапеза,
Дик новогодний обряд.
Гуляй, пока хочется,
В гостях у орла!
Мы -- вольные летчики,
Наш знак -- два крыла!
Под гулкими сводами
Бои: взгляд о взгляд, сталь об сталь.
То ночь новогодняя
Бьет хрусталем о хрусталь.
Попарное звяканье
Судеб: взгляд о взгляд, грань о грань.
Очами невнятными
Один -- в новогоднюю рань...
Не пей, коль не хочется!
Гуляй вдоль стола!
Мы -- вольные летчики,
Наш знак -- два крыла!
Соборной лавиною
На лбы -- новогодний обвал.
Тоска лебединая,
В очах твоих Дон ночевал.
Тоска лебединая,
Протяжная -- к родине -- цепь...
Мы знаем единую
Твою, -- не донская ли степь?
Лети, куда хочется!
На то и стрела!
Мы -- вольные летчики,
Наш век -- два крыла!
New Year’s (Two)
He - with a tender sigh,
They - cruel and tan.
The eagles don't insult
The migrated swan.
To eagles - not by invite:
Brother's he who flew inside!
Free is our trapese, wild
Is the New Year's rite.
Guest of the eagle,
Walk as you like!
We are the free pilots,
Two wings is our mark!
Under loud vaults, battles:
Look to look, steel to steel.
Then the new year's night
Beats with crystal on crystal.
Look to look, border to border:
Paired-up ringing of fates.
One in New Year morning
With eyes inarticulate.
Don't drink if you don't want!
Near the table walk!
We are the free pilots,
Two wings is our mark!
With cathedral avalanche
New Year's collapse
On the foreheads. The swan's angst,
Don spent the night in your eyes.
Swan's angst, to the motherland
A lingering chain.
We know your one only -
Is this not steppe of Don?
For this is the arrow -
Where you desire, fly.
We are the free pilots,
Two wings is our time!
НОВОЛУНЬЕ
Новый месяц встал над лугом,
Над росистою межой.
Милый, дальний и чужой,
Приходи, ты будешь другом.
Днем -- скрываю, днем -- молчу.
Месяц в небе, -- нету мочи!
В эти месячные ночи
Рвусь к любимому плечу.
Не спрошу себя: "Кто ж он?"
Все расскажут -- твои губы!
Только днем объятья грубы,
Только днем порыв смешон.
Днем, томима гордым бесом,
Лгу с улыбкой на устах.
Ночью ж... Милый, дальний... Ах!
Лунный серп уже над лесом!
New Moon
Over meadow stands new moon,
Over boundary of dew.
Come, we'll make a friend of you,
Dear, distant, alien.
In the day I hide, am quiet.
Moon above - I have no might!
I rush on this lunar night
To the shoulder of beloved.
I'll never ask me, "Who's he?"
All to know, your lips will say!
Hugs are rude but in the day,
In the day the fit is funny.
In the day, torn by a demon proud,
With a smile on lips I lie.
Night, though.. Darling, far away..
Crescent stands above the wood!
“Новый Год. Ворох роз.”
Новый Год. Ворох роз.
Старый лорд в богатой раме.
Ты мне ленточку принес?
Дэзи стала знатной дамой.
С длинных крыл -- натечет.
Мне не надо красной ленты.
Здесь не больно почет
Серафимам и студентам.
Что? Один не уйдешь,
Увези меня на Мальту.
Та же наглость и то ж
Несравненное контральто!
Новый Год! Новый Год!
Чек на Смитсона в букете!
-- Алчет у моих ворот
Зябкий серафим Россетти!
* * * * *
The New Year. Roses’ heap.
Ancient lord in frames wealthy.
Have you brought a ribbon to me?
Daisy became a noble lady.
From the straight wings – will flow,
Me and my red band.
Here there is honor
To seraphs and to students.
What? You won't go away,
Take me away to Malta.
Same cheekiness and the same
Incomparable contralto!
New year! New year!
Check for Smithson into a bouquet!
The blurry seraph of Rossetti
Waits at my gate!
“Новый год я встретила одна.”
Новый год я встретила одна.
Я, богатая, была бедна,
Я, крылатая, была проклятой.
Где-то было много -- много сжатых
Рук -- и много старого вина.
А крылатая была -- проклятой!
А единая была -- одна!
Как луна -- одна, в глазу окна.
* * * * *
The New Year I met alone.
I, rich, was poor.
And, winged, was accursed.
Somewhere was much – many pressed
Arms, and much old wine.
And accursed I was winged!
And one was the pain!
Like the moon – one!
Like moon – one, in windows’ eye.
“Ночи без любимого -- и ночи”
Ночи без любимого -- и ночи
С нелюбимым, и большие звезды
Над горячей головой, и руки,
Простирающиеся к Тому --
Кто от века не был -- и не будет,
Кто не может быть -- и должен быть.
И слеза ребенка по герою,
И слеза героя по ребенку,
И большие каменные горы
На груди того, кто должен -- вниз...
Знаю все, что было, все, что будет,
Знаю всю глухонемую тайну,
Что на темном, на косноязычном
Языке людском зовется -- Жизнь.
* * * * *
Night without the loved one – and the nights
With the one unloved, and where large stars
Over the hot head, and the arms
Stretching to Thomas -
Who from century was –
And who won't,
Who cannot be – and must be.
And the tear of the child for a hero,
And the tear of the hero for the child,
And big mountains made of stone
On the chest of him who must – go below...
I know all that was, all that will be,
I know all the deaf and dumb mystery,
That not on dark, not on tongue-tied
Tongue of people will call – life.
“Ночного гостя не застанешь...”
Ночного гостя не застанешь...
Спи и проспи навек
В испытаннейшем из пристанищ
Сей невозможный свет.
Но если -- не сочти, что дразнит
Слух! -- любящая -- чуть
Отклонится, но если навзрыд
Ночь и кифарой -- грудь...
То мой любовник лавролобый
Поворотил коней
С ристалища. То ревность Бога
К любимице своей.
* * * * *
You will not find the guest at night…
Sleep and oversleep for centuries
In the hardest retreats
This impossible light.
But if – do not count, what teases
Hearing! – loving – a bit
Will reject, but if sobbing
Night and cithara – chest…
Thus my laurel lover
Turned the horses to lists.
Thus jealousy of Creator
For the beloved of his.
НОЧНЫЕ МЕСТА
Темнейшее из ночных
Мест: мост. -- Устами в уста!
Неужели ж нам свой крест
Тащить в дурные места,
Туда: в веселящий газ
Глаз, газа... В платный Содом?
На койку, где все до нас!
На койку, где не вдвоем
Никто... Никнет ночник.
Авось -- совесть уснет!
(Вернейшее из ночных
Мест -- смерть!) Платных теснот
Ночных -- блаже вода!
Вода -- глаже простынь!
Любить -- блажь и беда!
Туда -- в хладную синь!
Когда б в веры века
Нам встать! Руки смежив!
(Река -- телу легка,
И спать -- лучше, чем жить!)
Любовь: зноб до кости!
Любовь: зной до бела!
Вода -- любит концы.
Река -- любит тела.
Nightly Places
The bridge: the place of darkest
Nights. By mouth to mouth!
Do we really have our own cross
To drag to places most foul,
There: with the laughing gas
Eye, gas… In Sodom paid?
To bed, where everything is before us!
Where there are no two in the bed!
Night light goes off. Perhaps
The conscience will go to rest!
(The surest nocturnal place
Is death!) Of the nights
Of night – nicer water!
Of water – smoother than sheets!
There – blue cold after!
To love – misfortune and whim!
When in the face of the century
We rise! Hands adjoining!
(River – is light to the body,
And sleep – better, than living!)
Love: heat to white!
Love: chills to the bone!
Water – loves the ending.
River – loves the body.
“Ночные шепота: шелка”
Ночные шепота: шелка
Разбрасывающая рука.
Ночные шепота: шелка
Разглаживающие уста.
Счета
Всех ревностей дневных --
и вспых
Всех древностей -- и стиснув челюсти
И стих
Спор --
В шелесте...
И лист
В стекло...
И первой птицы свист.
-- Сколь чист! -- И вздох.
Не тот. -- Ушло.
Ушла.
И вздрог
Плеча.
Ничто
Тщета.
Конец.
Как нет.
И в эту суету сует
Сей меч: рассвет.
* * * * *
Night whispers: the silks
Spreading hand.
Night whispers: the silks
Smoothing lips.
Accounts
Of all daily jealousies
And flashing
All antiquities –
And clenched jaws
And poem
In dispute –
In rustle.
And leaf
And glass…
Whistle of the first bird.
How clean! – And sigh.
Not that one. It left.
She left.
And the flinching
Of shoulder.
Nothing
Vanity.
End.
How not.
And in this vanity of vanities
The sword: Dawn.
НОЧЬ (1)
Час обнажающихся верховий,
Час, когда в души глядишь -- как в очи.
Это -- разверстые шлюзы крови!
Это -- разверстые шлюзы ночи!
Хлынула кровь, наподобье ночи
Хлынула кровь, -- наподобье крови
Хлынула ночь! (Слуховых верховий
Час: когда в уши нам мир -- как в очи!)
Зримости сдернутая завеса!
Времени явственное затишье!
Час, когда ухо разъяв, как веко,
Больше не весим, не дышим: слышим.
Мир обернулся сплошной ушною
Раковиною: сосущей звуки
Раковиною, -- сплошной душою!..
(Час, когда в души идешь -- как в руки!)
Night (1)
The hour of the bare upper reaches,
The hour when the soul peers – like in eyes.
These are blood’s open sluices,
These are the open floodgates of the night!
Blood gushed, like the night
Blood gushed – like blood
Night gushed! (Auditory upper hour
When peace is in our eyes or ears!)
Pulled off visibility’s veil!
The time’s clear still!
When like an eyelid is split the ear
We don’t weigh, we don’t breathe: We hear.
The world turned with a solid ear
Sink: sucking sounds
Sink: solid soul!..
(Hour when you go into the soul – like in hands!)
НОЧЬ (2)
Когда друг другу лжем,
(Ночь, прикрываясь днем)
Когда друг друга ловим,
(Суть, прикрываясь словом)
Когда друг к другу льнем
В распластанности мнимой,
(Смоль, прикрываясь льном,
Огнь, прикрываясь дымом...)
Взойди ко мне в ночи
Так: майского жучка
Ложь -- полунощным летом.
Так: черного зрачка
Ночь -- прикрываясь веком...
Ты думаешь, робка
Ночь -- и ушла с рассветом?
Так: черного зрачка
Ночь -- прикрываясь веком...
Свет -- это только плоть!
Столпником на распутье:
Свет: некая милоть,
Наброшенная сутью.
Подземная река --
Бог -- так ночь под светом...
Так: черного зрачка
Ночь -- прикрываясь веком...
Ты думаешь -- исчез
Взгляд? -- Подыми! -- Течет!
Свет, -- это только вес,
Свет, -- это только счет...
Свет -- это только веко
Над хаосом...
Ты думаешь -- робка
Ночь?-
Подземная река --
Ночь, -- глубока под днем!
-- Брось! Отпусти
В ночь в огневую реку.
Свет -- это только веко
Над хаосом...
Когда друг другу льстим,
(Занавес слов над глубью!)
Когда друг друга чтим,
Когда друг друга любим...
Night (2)
When we to one another lie,
(Night, hiding behind day)
When we catch one another,
(Truth, behind word hiding)
When we to one another cling
In imaginary sprawl,
(The flax, the pitch behind hiding
The fire, hiding the smoke…)
Come up to me at night
Thus: of the may bug’s lie
In the summer midnight.
Thus: of black pupil night –
As the centuries hide behind…
The light – it is but flesh!
A pillar at the crossroads:
The light: a kind of mantle sketched
By the essence.
The river underground –
God – thus the night under light…
Thus: of black pupil night –
Hiding a century behind…
You think – has disappeared
Sight? Get up! Flowing!
Light – it is only weight,
Light – it is only reckoning…
Light – it is only an eyelid
Over chaos…
You think – night
Is shy?
Underground river –
Night – deep under day!
Give it up! Let go
Into the river of fire at night.
Over chaos
Eyelid - light…
When we flatter one another,
(Curtains of words, the depth over!)
When we do one another honour,
When we love one another…
“Ночь. -- Норд-Ост. -- Рев солдат. -- Рев волн.”
Ночь. -- Норд-Ост. -- Рев солдат. -- Рев волн.
Разгромили винный склад. -- Вдоль стен
По канавам -- драгоценный поток,
И кровавая в нем пляшет луна.
Ошалелые столбы тополей.
Ошалелое -- в ночи -- пенье птиц.
Царский памятник вчерашний -- пуст,
И над памятником царским -- ночь.
Гавань пьет, казармы пьют. Мир -- наш!
Наше в княжеских подвалах вино!
Целый город, топоча как бык,
К мутной луже припадая -- пьет.
В винном облаке -- луна. -- Кто здесь?
Будь товарищем, красотка: пей!
А по городу -- веселый слух:
Где-то двое потонули в вине.
Феодосия, последние дни Октября
(NB! Птицы были -- пьяные.)
* * * * *
Night. North-East. The soldiers cry. Roar waves.
They bombed a wine warehouse. Along the walls,
Through ditches, a precious torrent runs
And in it dances the bloody moon.
Mad are the trunks of the poplars.
Mad, birds sing in the night.
Empty, yesterday's monument to the tsar,
And the night over tsar's monument.
The harbor drinks, the barracks drink. The world is ours!
Ours is the wine in cellars of the prince!
The whole city, stomping just like bulls,
Falling to murky puddle on the road - drinks.
In cloud of wine - there is the moon. Who's here?
You beauty, drink, be a comrade!
And in the city there's a happy rumour,
That somewhere two in the wine have drowned.
Theodosia, it’s last days of October
(NB! Birds were drunk.)
“Ночь -- преступница и монашка.”
Ночь -- преступница и монашка.
Ночь проходит, потупив взгляд.
Дышит -- часто и дышит -- тяжко.
Ночь не любит, когда глядят.
Нe стоит со свечой во храме,
Никому не жена, не дочь.
Ночь ночует на твердом камне,
Никого не целует ночь.
Даром, что сквозь
Слезинки -- свищем,
Даром, что -- врозь
По свету рыщем, --
Нет, не помочь!
Завтра ль, сегодня --
Скрутит нас
Старая сводня --
Ночь!
* * * * *
Night – a criminal and a nun.
Night passes, looking down.
Breathes – often and breathes – hard.
When they look they don't love the night.
By the candle at temple he does not stand,
Not anyone's daughter nor wife.
Night sleeps on hard stone,
Nobody is kissed by the night.
For free, that through
Teardrops – fistulas,
For free, that through
The light we prowl,
No, not to help!
Tomorrow or today -
Twists us
The old procuress -
Night!
“Но тесна вдвоем”
Но тесна вдвоем
Даже радость утр.
Оттолкнувшись лбом
И подавшись внутрь,
(Ибо странник -- Дух,
И идет один),
До начальных глин
Потупляя слух --
Над источником,
Слушай-слушай, Адам,
Что проточные
Жилы рек -- берегам:
-- Ты и путь и цель,
Ты и след и дом.
Никаких земель
Не открыть вдвоем.
В горний лагерь лбов
Ты и мост и взрыв.
(Самовластен -- Бог
И меж всех ревнив).
Над источником
Слушай-слушай, Адам,
Что проточные
Жилы рек -- берегам:
-- Берегись слуги,
Дабы в отчий дом
В гордый час трубы
Не предстать рабом.
Берегись жены,
Дабы, сбросив прах,
В голый час трубы
Не предстать в перстнях.
Над источнико
Слушай-слушай, Адам,
Что проточные
Жилы рек -- берегам:
-- Берегись! Не строй
На родстве высот.
(Ибо крепче -- той
В нашем сердце -- тот
Говорю, не льстись
На орла, -- скорбит
Об упавшем ввысь
По сей день -- Давид!
Над источником
Слушай-слушай, Адам,
Что проточные
Жилы рек -- берегам:
-- Берегись могил:
Голодней блудниц!
Мертвый был и сгнил:
Берегись гробниц!
От вчерашних правд
В доме -- смрад и хлам.
Даже самый прах
Подари ветрам!
Над источником
Слушай-слушай, Адам,
Что проточные
Жилы рек -- берегам:
-- Берегись...
* * * * *
But closer together
Is joy of morning.
Pushing off with forehead
And leaning within.
(Thus the wanderer – Spirit,
And walks by himself),
Dropping hearing
Before initial clays –
The source, all over,
Listen, Adam, listen.
That there are flowing veins
Of banks of river.
You are goal and path,
You are home and trace.
We together cannot
Discover open lands.
In mountain camp of foreheads
You are both bridge and blast.
(Autocratic and
Among all jealous – is God).
Over the source
Listen, Adam, listen,
To the shores
The flowing veins of rivers.
Watch out, servants,
That in the father’s house
In proud hour of the trumpet
You not be a strumpet.
Watch out, wives,
So that, casting off the dust,
You do not in rings appear
In trumpets’ bare hour.
Listen, Adam, listen,
Over the source,
That flow in veins
Rivers – to the shores.
Be careful! Don’t build
On relationship of heights.
So tighter –
You build in our hearts.
I say, flatter not so
The eagle – it would sorrow
About David fallen into the sky
To this day!
Over the source
Listen, Adam, listen.
That flowing veins of rivers
Over the shores:
Look out for the graves:
Hungry harlots! The dead have been
And are rotting away -
Watch out for the tombs!
From yesterday’s truth
At home – stench and trash.
Only the very dust
With wind will be enmeshed!
Listen, Adam, listen
Over the source.
That the flowing
River’s veins – to the shores:
Beware.
“Ну вот и окончена метка, --”
Ну вот и окончена метка, --
Прощай, мой веселый поэт!
Тебе приглянулась -- соседка,
А мне приглянулся -- сосед.
Забита свинцовою крышкой
Любовь -- и свободны рабы.
А помнишь: под мышкою -- книжки,
А помнишь: в корзинке -- бобы...
Пожалуйте все на поминки,
Кто помнит, как десять лет
Клялись: кружевная косынка
И сей апельсинный жилет...
* * * * *
And now has ended the spell -
My happy poet, farewell!
You liked the she-neighbor,
And I liked the he-neighbor.
Clogged by cover of lead
Is love – and slaves are free.
Remember: books, under armpit,
Remember: in basket – beans...
May all be at the wake,
Who remember, as after ten years
We vowed: headscarf of lace
And this orange vest...