“Август -- астры,”
АЗРАИЛ
“Аймек-гуарузим -- долина роз.”
АКВАРЕЛЬ
АЛЕ (1)
АЛЕ (2)
АЛЕ (3)
АЛЕ (4)
АЛЕ (5)
АЛЛЕ
Аля
АНДРЕЙ ШЕНЬЕ
АНЖЕЛИКА
АННЕ АХМАТОВОЙ
АРИАДНА
АСЕ (1)
Асе (2)
АСЕ (3)
АХИЛЛ НА ВАЛУ
АХМАТОВЕ
АХМАТОВОЙ
“А Бог с вами!”
“А была я когда-то цветами увенчана”
“А взойдешь -- на краешке стола –"
“А всему предпочла”
“А всe же спорить и петь устанет”
“А и простор у нас татарским стрелам!”
“А любовь? Для подпаска”
“А плакала я уже бабьей”
“А пока твои глаза”
“А потом поили медом,”
“А следующий раз – глухонемая”
“А царит над нашей стороной –“
“А человек идет за плугом”
“Август -- астры,”
Август -- астры,
Август -- звезды,
Август -- грозди
Винограда и рябины
Ржавой -- август!
Полновесным, благосклонным
Яблоком своим имперским,
Как дитя, играешь, август.
Как ладонью, гладишь сердце
Именем своим имперским:
Август! -- Сердце!
Месяц поздних поцелуев,
Поздних роз и молний поздних!
Ливней звездных
Август! -- Месяц
Ливней звездных!
* * * * *
August - asters,
August - stars,
August - bunches
Of grapes and ashberry
Rusty - August!
Full-bodied, supportive
You play with your imperial apple
August, like a child.
Like with hand, you caress the heart
with your imperial name:
August! - Heart!
Month of late kisses,
Of late roses and late lightning!
Of the rain beneath the stars
August! - Month
Of the rain beneath the stars!
АЗРАИЛ
От руки моей не взыгрывал,
На груди моей не всплакивал...
Непреложней и незыблемей
Опрокинутого факела:
Над душой моей в изглавии,
Над страдой моей в изножии
(От руки моей не вздрагивал, --
Не твоей рукой низложена)
Азраил! В ночах без месяца
И без звезд дороги скошены.
В этот час тяжело-весящий
Я тебе не буду ношею...
Азраил? В ночах без выхода
И без звезд: личины сорваны!
В этот час тяжело-дышащий
Я тебе не буду прорвою...
А потом перстом как факелом
Напиши в рассветных серостях
О жене, что назвала тебя
Азраилом вместо -- Эроса.
Azrael
He did not kick up with the river,
He did not cry on my stomach…
Immutable and unshakeable
Like an overturned torch:
In heading over my soul,
At the foot as I suffer
(From my arm do not shudder –
Not by your hand deposed)
Azrael! In moonless nights
Roads are bevelled and without stars.
I won’t be your weight
In this heavyweight hour…
Azrael! In nights without exit
And without stars: masks are thwarted!
In this heavy-breathing hour
I will not break through to you…
And then with a finger as torch
Write in dawn grayness
Of a wife who called you Azrael
Instead of Eros.
“Аймек-гуарузим -- долина роз.”
Аймек-гуарузим -- долина роз.
Еврейка -- испанский гранд.
И ты, семилетний, очами врос
В истрепанный фолиант.
От розовых, розовых, райских чащ
Какой -- то пожар в глазах.
Луна Сарагосоы -- и черный плащ.
Шаль -- до полу -- и монах.
Еврейская девушка -- меж невест --
Что роза среди ракит!
И старый серебряный дедов крест
Сменен на Давидов щит.
От черного взора и красных кос
В глазах твоих -- темный круг.
И целое дерево райских роз
Цветет меж библейских букв.
Аймeк-гуарузим -- так в первый раз
Предстала тебе любовь.
Так первая книга твоя звалась,
Так тигр почуял кровь.
И, стройное тело собрав в прыжок,
Читаешь -- черно в глазах! --
Как в черную полночь потом их сжег
На красном костре -- монах.
* * * * *
Aymek-guaruzim: the rose valley.
A Jewess – a Spanish grandee.
And you, seven year, grew with eyes your own
Into the torn up tome.
From pink, heavenly groves
Somehow – there is fire in your eyes.
The moon of Zaragoza – and a black cloak.
To the floor shawl – and a monk.
Among the brides the girl from Israel -
Like, among the branches, a rose!
And for David's shield
Is exchanged old silver grandfathers’ cross.
From black look and from red braids
The dark circle is in your eyes.
And the full tree of heavenly roses
Will bloom on the Biblical letters.
Aymek-guaruzim: for first time
Presented to your lips was love.
And then the first book was called
Like tiger who has smelled blood.
And, slender body gathered in jump,
You read – in the eyes black!
How on black midnight had burned them
Upon the ruddy bonfire – monk.
АКВАРЕЛЬ
Амбразуры окон потемнели,
Не вздыхает ветерок долинный,
Ясен вечер; сквозь вершину ели
Кинул месяц первый луч свой длинный.
Ангел взоры опустил святые,
Люди рады тени промелькнувшей,
И спокойны глазки золотые
Нежной девочки, к окну прильнувшей.
Watercolor
Embrasures of windows have darkened,
Distant wind does not sigh.
Clear is evening; through the top of fir tree
Moon has let its first long ray.
Angel has lowered his saints’ gaze,
People are glad of the flashed shadow,
And calm are the golden eyes
Of tender girl, leaning at the window.
АЛЕ (1)
А когда -- когда-нибудь -- как в воду
И тебя потянет -- в вечный путь,
Оправдай змеиную породу:
Дом -- меня -- мои стихи -- забудь.
Знай одно: что завтра будешь старой.
Пей вино, правь тройкой, пой у Яра,
Синеокою цыганкой будь.
Знай одно: никто тебе не пара --
И бросайся каждому на грудь.
Ах, горят парижские бульвары!
(Понимаешь -- миллионы глаз!)
Ах, гремят мадридские гитары!
(Я о них писала -- столько раз!)
Знай одно: (твой взгляд широк от жара,
Паруса надулись -- добрый путь!)
Знай одно: что завтра будешь старой,
Остальное, деточка, -- забудь.
To Alya (1)
And somewhere – some time – as into water
And you will be pulled – in timeless way,
Change the breed of the serpent:
Home – me – my poems – forget.
Just know this: Tomorrow you'll be old.
Drink wine, rule the troika, sing at Yar.
You will be a gypsy blue-eyed.
Just know this: to you none compare -
And will throw on the chest one another.
Ah, how burn the Paris boulevards!
(You will understand – millions of eyes!)
Ah, resound the Madrid guitars!
(I wrote of them many times!)
I know one thing: (your look wide from heat,
Sails are full – farewell!)
Just know this: tomorrow you'll be old.
And the rest, my dear child, forget.
АЛЕ (2)
1
Не знаю, где ты и где я.
Те ж песни и те же заботы.
Такие с тобою друзья!
Такие с тобою сироты!
И так хорошо нам вдвоем:
Бездомным, бессонным и сирым..
Две птицы: чуть встали -- поeм.
Две странницы: кормимся миром.
2
И бродим с тобой по церквам
Великим -- и малым, приходским.
И бродим с тобой по домам
Убогим -- и знатным, господским.
Когда -- то сказала: -- Купи! --
Сверкнув на кремлевские башни.
Кремль -- твой от рождения. -- Спи,
Мой первенец светлый и страшный.
3
И как под землею трава
Дружится с рудою железной,
Всe видят пресветлые два
Провала в небесную бездну.
Сивилла! -- Зачем моему
Ребенку -- такая судьбина?
Ведь русская доля -- ему...
И век ей: Россия, рябина...
To Alya (2)
1
I don't know where are you, where am I.
The same songs and the same worries.
What friends you have!
What orphans!
And for us it is so good:
Homeless, sleepless and alone...
We are birds: once risen – sing. Two
Wanderers: feeding on the world.
2
And I wander with you past the churches
Great – and little, parochial.
And I wander with you past the homes
Wretched – and lordly, noble.
When – I asked: “Buy” -
Flashing at the towers of Kremlin.
Kremlin – yours since the birth. Sleep,
My light and fearsome firstborn.
3
And like on the ground the grass
Is friends with iron ore,
All see the days blessed
Under the skies hanging over.
Seville! What for for my kid
Is such a destiny!
Russian fate – to him...
Russia, rowan: for her century...
АЛЕ (3)
В шитой серебром рубашечке,
-- Грудь как звездами унизана! --
Голова -- цветочной чашечкой
Из серебряного выреза.
Очи -- два пустынных озера,
Два Господних откровения --
На лице, туманно -- розовом
От Войны и Вдохновения.
Ангел -- ничего -- всe! -- знающий,
Плоть -- былинкою довольная,
Ты отца напоминаешь мне --
Тоже Ангела и Воина.
Может -- всe мое достоинство --
За руку с тобою странствовать.
-- Помолись о нашем Воинстве
Завтра утром, на Казанскую!
To Alya (3)
In a silver-sewn shirt
With stars the chest is studded!
Head – with a flower vase
From a silver cut-out.
Eyes – two desert lakes,
Two divine revelations -
On the face, foggy – pink
From War and Inspiration.
Angel nothing – all things – knows!
Flesh – happy with the blade,
You remind me of my dad -
Also angels and warriors.
All of my dignity – maybe
Travel with you by at hand.
Of our war, we will pray
Tomorrow morning, on Kazan's!
АЛЕ (4)
1
Ни кровинки в тебе здоровой. --
Ты похожа на циркового.
Вон над бездной встает, ликуя,
Рассылающий поцелуи.
Напряженной улыбкой хлещет
Эту сволочь, что рукоплещет.
Ни кровиночки в тонком теле, --
Все новиночек мы хотели.
Что, голубчик, дрожат поджилки?
Все. как надо: канат -- носилки.
Разлетается в ладан сизый
Материнская антреприза.
2
Упадешь -- перстом не двину.
Я люблю тебя как сына.
Всей мечтой своей довлея)
Не щадя и не жалея.
Я учу: губам полезно
Раскаленное железо,
Бархатных ковров полезней --
Гвозди -- молодым ступням.
А еще в ночи беззвездной
Под ногой -- полезны -- бездны!
Первенец мой крутолобый!
Вместо всей моей учебы --
Материнская утроба
Лучше -- для тебя была б.
To Alya (4)
1
Not a drop of blood in you is healthy -
You look like a circus lady.
He stood over the abyss,
Rejoicing, sending a kiss.
With a tense smile he whips
This scoundrel, that he claps.
No blood cells in a thin body,
All the newcomers we wanted.
Why, my dove, do the veins shatter?
All as needed: rope – stretcher.
Flies apart the blue incense
Of the motherly enterprise.
2
You will fall – won't move the finger.
I love you like my own son dear.
And in my overwhelming dream
I am sparing and not sparing.
I learn: to lips be helpful
With iron incandescent,
Helpful with the velvet carpets
Nails – with the young steps.
And again in the starry night
Useful – abysses - under the feet!
My first-born cool-headed!
In place of the study of mine -
Mother's womb is better -
And for you was I.
АЛЕ (5)
1
Когда-нибудь, прелестное созданье,
Я стану для тебя воспоминаньем.
Там, в памяти твоей голубоокой,
Затерянным -- так далеко -- далeко.
Забудешь ты мой профиль горбоносый,
И лоб в апофеозе папиросы,
И вечный смех мой, коим всех морочу,
И сотню -- на руке моей рабочей –
Серебряных перстней, -- чердак -- каюту,
Моих бумаг божественную смуту...
Как в страшный год, возвышены Бедою,
Ты -- маленькой была, я -- молодою.
2
О бродяга, родства не помнящий --
Юность! -- Помню: метель мела,
Сердце пело. -- Из нежной комнаты
Я в метель тебя увела.
И твой голос в метельной мгле:
-- "Остригите мне, мама, волосы!
Они тянут меня к земле!"
3
Маленький домашний дух,
Мой домашний гений!
Вот она, разлука двух
Сродных вдохновений!
Жалко мне, когда в печи
Жар, -- а ты не видишь!
В дверь -- звезда в моей ночи!
Не взойдешь, не выйдешь!
Платьица твои висят,
Точно плод запретный.
На окне чердачном -- сад
Расцветает -- тщетно.
Голуби в окно стучат, --
Скучно с голубями!
Мне ветра привет кричат, --
Бог с ними, с ветрами!
Не сказать ветрам седым,
Стаям голубиным --
Чудодейственным твоим
Голосом: ~ Марина!
To Alya (5)
1
Some time, creature of magnificence,
I will for you reminiscence.
There, in your blue-eyed memory,
It's lost – so far – far away.
You will forget my hump-nosed profile
And, in apotheosis of cigarettes, forehead.
And my eternal laughter, with whom I'll charm
And hundred – on my worker arm -
The silver ring – attic – cabin,
My papers' divine confusion...
As in fearsome year, exhalted by misfortune,
You – were little, and I – was young.
2
Oh the wanderer, not remembering kinship -
Youth! I remember: Blizzard – sweeps,
The heart sang. From a tender room
Into the blizzard I took you.
And your voice in the blizzard:
“Mom, cut off my hair!
It pulls me to the ground!”
3
Little domestic spirit,
My domestic genius!
Here she is, parting of two
Dear inspirations!
Sorry for me, when there's heat
In stove – and you do not see!
In the door – star in my night!
Won't get in or out with me!
Your dresses are hanging,
Like forbidden fruit.
In the attic – garden
Vainly blooms.
Pigeons knock on window -
Boring with the pigeons!
The winds shout out to me -
God be with them, with the winds!
Don’t tell with gray-haired wind, and with
Hordes of pigeons -
With your miraculous voice
You say: Marina!
АЛЛЕ
1
Ты будешь невинной, тонкой,
Прелестной -- и всем чужой.
Пленительной амазонкой,
Стремительной госпожой.
И косы свои, пожалуй,
Ты будешь носить, как шлем,
Ты будешь царицей бала --
И всех молодых поэм.
И многих пронзит, царица,
Насмешливый твой клинок,
И всe, что мне -- только снится,
Ты будешь иметь у ног.
Всe будет тебе покорно,
И все при тебе -- тихи.
Ты будешь, как я -- бесспорно --
И лучше писать стихи...
Но будешь ли ты -- кто знает --
Смертельно виски сжимать,
Как их вот сейчас сжимает
Твоя молодая мать.
2
Да, я тебя уже ревную,
Такою ревностью, такой!
Да, я тебя уже волную
Своей тоской.
Моя несчастная природа
В тебе до ужаса ясна:
В твои без месяца два года --
Ты так грустна.
Все куклы мира, все лошадки
Ты без раздумия отдашь --
За листик из моей тетрадки
И карандаш.
Ты с няньками в какой-то ссоре
Все делать хочется самой.
И вдруг отчаянье, что "море
Ушло домой".
Не передашь тебя -- как гордо
Я о тебе ни повествуй! --
Когда ты просишь: "Мама, морду
Мне поцелуй".
Ты знаешь, все во мне смеется,
Когда кому-нибудь опять
Никак тебя не удается
Поцеловать.
Я -- змей, похитивший царевну, --
Дракон! -- Всем женихам -- жених! --
О свет очей моих! -- О ревность
Ночей моих!
To Alla
1
You will be innocent, gorgeous,
Refined - and to all alien.
A striving, aspiring mistress,
An enticing Amazon.
Your braids of hair, most likely,
To wear like a helmet you'll choose,
You will be the queen of the ballroom -
Of all the poems of our youth.
And your vicious blade of humor
Will pierce through many, queen,
And you will have at your feet
All of which I can but dream.
All will be obedient to you,
And all before you will be quiet.
Like me, you will indisputably
And better poems write.
But will you press tight and deadly
Those temples of yours - who knows -
Just like your young mother
Is pressing her temples now.
2
Yes, I am jealous of you
With such a jealousy!
Yes, I also disturb you
With my angst already.
And this my miserable nature
In you is most awfully clear:
In your without two months two years -
You're in despair.
All dolls in whole wide world, all horses
You'll give without a second thought
For one page from my notebook
And pencil I brought.
You're in a fight with maids - you want
To do all things alone.
Then suddenly you're in despair:
"The sea's gone home."
However proudly I speak of you,
I can't transmit you all about
When you are asking me, "Mother,
Please kiss my snout."
You know, all in me is laughing
When somebody once again
Attempts to kiss you
In vain.
I am the snake that took the princess,
A dragon! Groom of grooms! O light
Of my eyes - O the jealousy
Of my night!
Аля
Аля! -- Маленькая тень
На огромном горизонте.
Тщетно говорю: не троньте.
Будет день --
Милый, грустный и большой,
День, когда от жизни рядом
Вся ты оторвешься взглядом
И душой.
День, когда с пером в руке
Ты на ласку не ответишь.
День, который ты отметишь
В дневнике.
День, когда летя вперед,
-- Своенравно! -- Без запрета! --
С ветром в комнату войдет-
Больше ветра!
Залу, спящую на вид,
И волшебную, как сцена,
Юность Шумана смутит
И Шопена...
Целый день -- на скакуне,
А ночами -- черный кофе,
Лорда Байрона в огне
Тонкий профиль.
Метче гибкого хлыста
Остроумье наготове,
Гневно сдвинутые брови
И уста.
Прелесть двух огромных глаз,
-- Их угроза -- их опасность --
Недоступность -- гордость -- страстность
В первый раз...
Благородным без границ
Станет профиль -- слишком белый,
Слишком длинными ресшщ
Станут стрелы.
Слишком грустными -- углы
Губ изогнутых и длинных,
И движенья рук невинных-
Слишком злы.
-- Ворожит мое перо!
Аля! -- Будет всe, что было:
Так же ново и старо,
Так же мило.
Будет -- с сердцем не воюй,
Ты на ласку не ответишь.
День, который ты отметишь
В дневнике.
Будет -- с сердцем не воюй,
Грудь Дианы и Минервы! --
Будет первый бал и первый
Поцелуй.
Будет "он" -- ему сейчас
Года три или четыре...
-- Аля! -- Это будет в мире-
В первый раз.
Alya
Ah, despite the guessing of friends,
The future is impenetrable.
In your dress is the treacherous Theseus,
And little Ariadne.
Alya! Little shade
On horizon great.
Don't touch it: I speak in vain.
There will be the day -
Dear, big and sorrowful
Day, which to the life is near
You will come off with the glare
And the soul.
Day, when with feather in hand
You will not return caresses.
What you celebrate, the day, is,
In notepad.
Day, when flying right ahead,
Willfully! Without the ban!
Will come into the room with wind -
More wind!
The hall, sleeping in appearance,
And the magic one like stage, youth
Of Schumann is embarrassed
And Chopin too...
All day long – upon a horse,
And at night – black coffee,
In the fire the lord Byron's
Slender profile.
More precise than the taut whip
Most readily held is the wit,
Eyebrows shifted wrathfully
And the lips...
Beauty of two giant eyes,
Their threat – their jeopardy -
Their pride – passion - inaccessibility
At first time...
Noble without borders in sight
Will be profile – too white,
Too long from the long eyebrows
Will stand arrows.
Too sad – are the corners
Of long and curved lips,
And move of innocent arms -
Are too mean.
My feather bewitches, hear,
Alya – all will be as in the past:
Also new and old at last,
Also dear.
Don't battle with heart, it is
Chest of Minerva and Diane!
The first ball it was and first one,
Gentle, kiss.
Will be “he” - he is now
Three or four...
Alya! It will be for the first time
In the world.
АНДРЕЙ ШЕНЬЕ
1
Андрей Шенье взошел на эшафот,
А я живу -- и это страшный грех.
Есть времена -- железные -- для всех.
И не певец, кто в порохе -- поет.
И не отец, кто с сына у ворот
Дрожа срывает воинский доспех.
Есть времена, где солнце -- смертный грех.
Не человек -- кто в наши дни живет.
2
Не узнаю в темноте
Руки -- свои иль чужие?
Мечется в страшной мечте
Черная Консьержерия.
Руки роняют тетрадь,
Щупают тонкую шею.
Утро крадется как тать.
Я дописать не успею.
Andrei Chenier
1
Andrei Chenier went upon the scaffolding,
And I live thus – and this is scary sin.
There are the times – iron – for everyone.
And is not singer who in powder sings.
And not the father, who at gates from the son
Trembling he rips off the warrior vest.
There are times, when the sun is mortal sin.
But the man – who in our time lives.
2
I won't recognize in darkness
Arms – mine or somebody's?
The black concierge is rushing
In terrible dream.
The hands drop the notebook,
Grope for the thin neck.
Like a thief crawls the morning,
I won’t be able to end the writing.
АНЖЕЛИКА
Темной капеллы, где плачет орган,
Близости кроткого лика!..
Счастья земного мне чужд ураган:
Я -- Анжелика.
Тихое пенье звучит в унисон,
Окон неясны разводы,
Жизнью моей овладели, как сон,
Стройные своды.
Взор мой и в детстве туда ускользал,
Он городами измучен.
Скучен мне говор и блещущий зал,
Мир мне -- так скучен!
Кто-то пред Девой затеплил свечу,
(Ждет исцеленья ль больная?)
Вот отчего я меж вами молчу:
Вся я -- иная.
Сладостна слабость опущенных рук,
Всякая скорбь здесь легка мне.
Плющ темнолиственный обнял как друг
Старые камни;
Бело и розово, словно миндаль,
Здесь расцвела повилика...
Счастья не надо. Мне мира не жаль:
Я -- Анжелика.
Angelique
Near is the meek image of the dark chapel
Where the organ does weep!
Alien to me is earthly joy.
I'm Angelique.
Quiet singing in unison sounds,
Unclear are the windows, it seems,
Elegant vaults have taken control
Of my life like dreams.
My sight in childhood slipped away there,
It's tormented by the towns.
Talk and the shining hall bore me indeed
And the world wears me down.
Someone lit candles before the Virgin.
(Does the sick healing await?)
This is the reason I'm silent midst you:
I'm different all the way.
Sweet is the weakness of arms relaxed,
Light to me here is all woe.
Dark-leafed ivy, as if they were friends
Embraced the stones;
Grass has blossomed here all the way
Like almond, white and pink...
I need no joy. I don't pity the world:
I'm Angelique.
АННЕ АХМАТОВОЙ
Узкий, нерусский стан --
Над фолиантами.
Шаль из турецких стран
Пала, как мантия.
Вас передашь одной
Ломаной черной линией.
Холод -- в весельи, зной --
В Вашем унынии.
Вся Ваша жизнь -- озноб,
И завершится -- чем она?
Облачный -- темен -- лоб
Юного демона.
Каждого из земных
Вам заиграть -- безделица!
И безоружный стих
В сердце нам целится.
В утренний сонный час,
-- Кажется, четверть пятого, --
Я полюбила Вас,
Анна Ахматова.
To Anna Akhmatova
Thin and non-Russian camp -
Over the folios.
Shawl from the Turkish land
Like a mantle falls.
You will hand over with
One broken black line,
Cold – in happiness, and heat -
In your gloom.
All your life – is cold,
And how will it end?
Cloudy – dark – forehead
Of young demon.
To play everyone on the earth -
Trifle for you it is!
And the unarmed poem
For our heart aims.
In morning sleepy hour
It seems five hours and a quarter -
I fell in love with you,
Anna Akhmatova.
АРИАДНА
1
Оставленной быть -- это втравленной быть
В грудь -- синяя татуировка матросов!
Оставленной быть -- это явленной быть
Семи океанам... Не валом ли быть
Святым, что с палубы сносит?
Уступленной быть -- это купленной быть
Задорого: ночи и ночи и ночи
Умоисступленья! О, в трубы трубить --
Уступленной быть! -- Это длиться и слыть
Как губы и трубы пророчеств.
2
-- О всеми голосами раковин
Ты пел ей...
-- Травкой каждою.
-- Она томилась лаской Вакховой.
-- Летейских маков жаждала...
-- Но как бы те моря ни солоны,
Тот мчался...
-- Стены падали.
-- И кудри вырывала полными
Горстями...
-- В пену падали...
Ariadne
1
Left to be is etched to be –
In chest - lue tattoos of a seaman!
Left to be – are revealed to me
Seven oceans… should a shaft it not be
Sacred, off the deck of the ship blown?
To be surrendered is to be bought
Expensively: nights and nights and nights
Madness! Oh, blow the trumpets –
To be surrendered! It lasts and is reputed
Like prophecy’s lips and pipes.
2
About all the voices of the shells
You sang to her…
With each grass.
She languished with Bacchus’s caress.
Longed for the Lethean poppies…
But how salty those seas are,
He raced…
Walls fell.
And curls
Pulled out full
By handfuls…
In foam we fell…
АСЕ (1)
Гул предвечерний в заре догорающей
В сумерках зимнего дня.
Третий звонок. Торопись, отъезжающий,
Помни меня!
Ждет тебя моря волна изумрудная,
Всплеск голубого весла,
Жить нашей жизнью подпольною, трудною
Ты не смогла.
Что же, иди, коль борьба наша мрачная
В наши ряды не зовет,
Если заманчивей влага прозрачная,
Чаек сребристых полет!
Солнцу горячему, светлому, жаркому
Ты передай мой привет.
Ставь свой вопрос всему сильному, яркому --
Будет ответ!
Гул предвечерний в заре догорающей
В сумерках зимнего дня.
Третий звонок. Торопись, отъезжающий,
Помни меня!
To Asya (1)
Evening noise in the burning sunset
On twilight of winter day.
The third call. Hurry, remember me,
You that are going away!
Emerald wave is awaiting you,
Splash of an oar of blue,
To live our life underground, difficult,
Was not possible to you.
Well then, ahead, that our murky struggle
Into our ranks never calls,
If the transparent wetness appeals to you
Flight of the silver seagulls!
Give my regards to the hot, the brilliant,
Burning sun,
Your question pose to all strong and bright -
Answer will come!
Evening noise in the burning sunset
On twilight of winter day.
The third call. Hurry, remember me,
You that are going away!
Асе (2)
1
Мы быстры и наготове,
Мы остры.
В каждом жесте, в каждом взгляде, в каждом слове.-
Две сестры.
Своенравна наша ласка
И тонка,
Мы из старого Дамаска –
Прочь, гумно и бремя хлеба,
И волы!
Мы -- натянутые в небо
Две стрелы!
Мы одни на рынке мира
Без греха.
Мы -- из Вильяма Шекспира
Два стиха.
2
Мы -- весенняя одежда
Тополей,
Мы-последняя надежда
Королей.
Мы на дне старинной чаши,
Посмотри:
В ней твоя заря, и наши
Две зари.
И прильнув устами к чаше,
Пей до дна.
И на дне увидишь наши
Имена.
Светлый взор наш смел и светел
И во зле.
-- Кто из вас его не встретил
На земле?
Охраняя колыбель и мавзолей,
Мы -- последнее виденье
Королей.
To Asya (2)
1
We're sharp and we are ready,
All the faster.
In each word, in each glance, in each gesture -
Two sisters.
Unique and refined our taste is
And our words,
We from the old Damascus
Are two swords.
Out, threshing-floor and bread's burden
And the ox!
We - are stretched out in heaven
Two arrows!
On the world's market without sin
We're alone.
We - from William Shakespeare
Are two poems.
2
We - are the dressing of poplars
In the spring,
We - are the last hope
Of the kings.
We're on the bottom of ancient cup.
Come see now:
In it is your dawn, and our
Two dawns too.
And touching lips to the cup
Drink all the way.
You will see on the bottom
Our names.
Light glance is brave and shining
Evil too.
Who on earth ever met it
Among you?
Guarding the cradle, the mausoleum
And other things,
We are the final visage
Of the kings.
АСЕ
Ты мне нравишься: ты так молода,
Что в полмесяца не спишь и полночи,
Что на карте знаешь те города,
Где глядели тебе вслед чьи-то очи.
Что за книгой книгу пишешь, но книг
Не читаешь, умиленно поникши,
Что сам Бог тебе -- меньшой ученик,
Что же Кант, что же Шеллинг, что же Ницше?
Что весь мир тебе -- твое озорство,
Что наш мир, он до тебя просто не был,
И что яе было и нет ничего
Над твоей головой -- кроме неба.
To Asya
I like you: you are so young,
That you don't sleep at midnight,
That you see on the map those towns,
Where someone's eyes stared behind.
You write book after book, but the books
You don't read, tenderly grouping.
That God is to you – lesser student,
And not Kant, and not Nietzsche, not Schelling?
What is world for you – your mischief,
What our world, before you it wasn't there,
And what was I and nothing is
Over your head except heaven.
АХИЛЛ НА ВАЛУ
Отлило -- обдало -- накатило --
-- Навзничь! -- Умру.
Так Поликсена, узрев Ахилла
Там, на валу --
В красном -- кровавая башня в плeсе
Тел, что простер.
Так Поликсена, всплеснувши: "Кто сей?"
(Знала -- костер!)
Соединенное чародейство
Страха, любви.
Так Поликсена, узрев ахейца
Ахнула -- и --
Знаете этот отлив атлантский
Крови от щек?
Неодолимый -- прострись, пространство!
Крови толчок.
Achilles On Shaft
It poured – it poured – rolled backwards! –
I’ll die at last.
So Polyxene, seeing Achilles
There on the shaft –
In the red – bloody tower
In reach of bodies.
Thus Polyxene, splashing “What’s here?”
(She knew – the bonfire!)
Connected sorcery
Of fear, love.
Thus Polyxene, recognizing the Aechean,
Thus but says “Ah!”
Do you know this Atlanta low tide
From the cheeks would pour the blood?
Overpowering - space, stretch out!
Push of blood.
АХМАТОВЕ
1
О, Муза плача, прекраснейшая из муз!
О ты, шальное исчадие ночи белой!
Ты черную насылаешь метель на Русь,
И вопли твои вонзаются в нас, как стрелы.
И мы шарахаемся и глухое: ох! --
Стотысячное -- тебе присягает: Анна
Ахматова! Это имя -- огромный вздох,
И в глубь он падает, которая безымянна.
Мы коронованы тем, что одну с тобой
Мы землю топчем, что небо над нами-то же!
И тот, кто ранен смертельной твоей судьбой,
Уже бессмертным на смертное сходит ложе.
В певучем граде моем купола горят,
И Спаса светлого славит слепец бродячий...
И я дарю тебе свой колокольный град,
-- Ахматова! -- и сердце свое в придачу.
2
Охватила голову и стою,
-- Что людские козни! --
Охватила голову и пою
На заре на поздней.
Ах, неистовая меня волна
Подняла на гребень!
Я тебя пою, что у нас -- одна,
Как луна на небе!
Что, на сердце вороном налетев,
В облака вонзилась.
Горбоносую, чей смертелен гнев
И смертельна -- милость.
Что и над червонным моим Кремлем
Свою ночь простерла,
Что певучей негою, как ремнем,
Мне стянула горло.
Ах, я счастлива! Никогда заря
Не сгорала чище.
Ах, я счастлива, что тебя даря,
Удаляюсь -- нищей,
Что тебя, чей голос -- о глубь, о мгла!
Мне дыханье сузил,
Я впервые именем назвала
Царскосельской Музы.
3
Еще один огромный взмах --
И спят ресницы.
О, тело милое! О, прах
Легчайшей птицы!
Что делала в тумане дней?
Ждала и пела...
Так много вздоха было в ней,
Так мало -- тела.
Не человечески мила
Ее дремота.
От ангела и от орла
В ней было Что-то.
И спит, а хор ее манит
В сады Эдема.
Как будто песнями не сыт
Уснувший демон!
Часы, года, века. -- Ни нас,
Ни наших комнат.
И памятник, накоренясь,
Уже не помнит.
Давно бездействует метла,
И никнут льстиво
Над Музой Царского Села
Кресты крапивы.
4
Имя ребенка -- Лев,
Матери -- Анна.
В имени его -- гнев,
В материнском -- тишь.
Волосом он рыж
-- Голова тюльпана! --
Что ж, осанна
Маленькому царю.
Дай ему Бог -- вздох
И улыбку матери,
Взгляд -- искателя
Жемчугов.
Бог, внимательней
За ним присматривай:
Царский сын -- гадательней
Остальных сынов.
Рыжий львеныш
С глазами зелеными,
Страшное наследье тебе нести!
Северный Океан и Южный
И нить жемчужных
Черных четок -- в твоей горсти!
5
Сколько спутников и друзей!
Ты никому не вторишь.
Правят юностью нежной сей --
Гордость и горечь.
Помнишь бешеный день в порту,
Южных ветров угрозы,
Рев Каспия -- и во рту
Крылышко розы.
Как цыганка тебе дала
Камень в резной оправе,
Как цыганка тебе врала
Что-то о славе...
И -- высоко у парусов --
Отрока в синей блузе.
Гром моря и грозный зов
Раненой Музы.
6
Не отстать тебе! Я -- острожник,
Ты -- конвойный. Судьба одна.
И одна в пустоте порожней
Подорожная нам дана.
Уж и нрав у меня спокойный!
Уж и очи мои ясны!
Отпусти -- ка меня, конвойный,
Прогуляться до той сосны!
7
Ты, срывающая покров
С катафалков и с колыбелей,
Разъярительница ветров,
Насылательница метелей,
Лихорадок, стихов и войн,
-- Чернокнижница! -- Крепостница!
Я заслышала грозный вой
Львов, вещающих колесницу.
Слышу страстные голоса --
И один, что молчит упорно.
Вижу красные паруса --
И один -- между ними -- черный.
Океаном ли правишь путь,
Или воздухом -- всею грудью
Жду, как солнцу, подставив грудь
Смертоносному правосудью.
8
На базаре кричал народ,
Пар вылетал из булочной.
Я запомнила алый рот
Узколицей певицы уличной.
В темном -- с цветиками -- платке,
-- Милости удостоиться
Ты, потупленная, в толпе
Богомолок у Сергий -- Троицы,
Помолись за меня, краса
Грустная и бесовская,
Как поставят тебя леса
Богородицей хлыстовскою.
9
Златоустой Анне-всея Руси
Искупительному глаголу, --
Ветер, голос мой донеси
И вот этот мой вздох тяжелый.
Расскажи, сгорающий небосклон,
Про глаза, что черны от боли,
И про тихий земной поклон
Посреди золотого поля.
Ты в грозовой выси
Обретенный вновь!
Ты! -- Безымянный!
Донеси любовь мою
Златоустой Анне -- всея Руси!
10
У тонкой проволоки над волной овсов
Сегодня голос -- как тысяча голосов!
И бубенцы проезжие -- свят, свят, свят --
Не тем же ль голосом. Господи, говорят.
Стою и слушаю и растираю колос,
И темным куполом меня замыкает-голос.
================
Не этих ивовых плавающих ветвей
Касаюсь истово,-а руки твоей.
Для всех, в томленьи славящих твой подъезд,
Земная женщина, мне же -- небесный крест!
Тебе одной ночами кладу поклоны,
И всe твоими очами глядят иконы!
11
Ты солнце в выси мне застишь,
Все звезды в твоей горсти!
Ах, если бы -- двери настежь!-
Как ветер к тебе войти!
И залепетать, и вспыхнуть,
И круто потупить взгляд,
И, всхлипывая, затихнуть,
Как в детстве, когда простят.
12
Руки даны мне -- протягивать каждому обе,
Не удержать ни одной, губы -- давать имена,
Очи -- не видеть, высокие брови над ними --
Нежно дивиться любви и -- нежней -- нелюбви.
А этот колокол там, что кремлевских тяжeле,
Безостановочно ходит и ходит в груди, --
Это -- кто знает? -- не знаю,- быть может,- должно быть --
Мне загоститься не дать на российской земле!
<13>
А что если кудри в плат
Упрячу -- что вьются валом,
И в синий вечерний хлад
Побреду себе.............
-- Куда это держишь путь,
Красавица -- аль в обитель?
-- Нет, милый, хочу взглянуть
На царицу, на царевича, на Питер.
-- Ну, дай тебе Бог!-Тебе!-
Стоим опустив ресницы.
-- Поклон от меня Неве,
Коль запомнишь, да царевичу с царицей.
...И вот меж крылец-крыльцо
Горит заревою пылью,
И вот -- промеж лиц -- лицо
Горбоносое и волосы как крылья.
На лестницу нам нельзя, --
Следы по ступенькам лягут.
И снизу -- глаза в глаза:
-- Не потребуется ли, барынька, ягод?
To Akhmatova
1
O muse of weeping, the most beautiful muse!
O you the child of white night, ever mad and fierce!
A black snowstorm over Russia you send
And your cries our hearts like flying arrows pierce.
And we tumble down and a deaf "Oh" -
A hundred thousand people your name are calling:
Anna Akhmatova! The name is a giant sigh,
And she who is nameless into the abyss is falling.
We're blessed that along with you we walk the same
Earth, that the sky is the same overhead;
And he, who is wounded with your mortal fate,
As an immortal goes onto his deathbed.
In my singing city the cupolas are aflame,
And wandering blind man praises the Spassky light..
And I give to you my city that's full of bells,
Akhmatova, and my heart I give to you beside.
2
What are people's wiles to me? Holding
My head I stand,
On late dawn I sing
Holding my head.
Ah, I have been raised on the crest
Of a wave wrathful and mad!
I sing you, that you are alone among us,
Like moon overhead!
That, having flown like a raven on the heart,
Pierced the clouds so.
Hook-nosed one, whose wrath is deadly and
Whose mercy's deadly also.
That over my Kremlin made of fine gold
Has spread out her night,
That tied my neck as if with a belt
With singing delight.
Ah, I am happy! Never the dawn
Had been more clear.
Ah, I am happy, that for your sake
I'm leaving as a beggar -
That you, whose voice, narrowed my breath -
O depth, O haze -
That by the name I called
The Village of the Tsar muse.
3
Just one more gigantic flap -
Eyelids are quiet.
O, dear body! O the ash
Of bird so light!
I sang and waited, what I did
In fog of day.
So little body was in her,
And so much sigh.
Her dreamy sleepiness is not
Humanly dear.
Something of eagle and of angel
There was in her.
She sleeps, and chorus lulls her to
Garden of Eden.
As if he's not sated with song,
The sleeping demon!
Hours, days, centuries - Not us,
Not our rooms yet.
And monument does not recall
Already, bent.
The broom is doing naught for long,
And sweetly heave
Over the Muse of Village of the Tsar
The nettle's leaves.
4
Mother's name is Anna,
Lev - of the child.
In his name is fury,
In her is quiet.
Red is his hair -
Head of tulip flower!
So, Hossanah
To the little tsar!
God give him breath
And the smile of Mom
And a look of
Pearl-seeking one.
God, attentively
Look after him:
Tsar's son's more divine
Than the other sons.
Red lion-cub
With eyes green,
On your head is heavy burden!
Northern and Southern oceans
And the thread
Of pearly black rosary is in your hand.
5
You repeat nobody. How many
Companions and friends!
And rule pride and bitterness
Over this tender youth.
Remember the crazy day at the port
Threats of the Southern wind,
Roar of the Caspian - and in the mouth
A rose's wing.
Like a gypsy I gave to you
A stone in a cut frame,
Like a gypsy I lied to you
Something about fame..
And - high at the sails -
Teenager in blue blouse.
Thunder of sea and the menacing call
Of the wounded Muse.
6
You won't leave alone! I'm a warden,
You're an escort. The fate is one.
And one in the frigid empty order
For horses to us is given.
And calms is my disposition!
And clear are my eyes!
Let me go, Mr. Escort,
To take a walk to that pine!
7
That from catafalques and from cribs
You, ripping away the cover,
You that fan the winds
And snowstorms send over,
Sending fevers, poems and wars -
Serf-keeper! Black magician! -
I have heard the menacing roar
Of lions, of the chariot preaching.
I hear voices in passionate tones -
And a steadfastly silent one.
I see the red sails -
And a black one them among.
Either by ocean you lead the way,
With the full breast - or by air
I, like sun, wait, holding out my chest
To the judgment that death does bear.
8
People shouted on the street,
Smoke flew from the bakery place.
I remembered the ruby mouth
Of a street singer with narrow face.
In the dark kerchief with flowers -
Honored by your civility
You were drowned in the crowd
Of praying ones at Sergei-Trinity,
Pray for me, beautiful one,
Sorrowful one and mad,
How the forests will crown you as
The lashing mother of god.
9
To the golden-lipped Anne - to a word
That all of Russia redeems!
Carry away my voice
And my heavy sigh, wind.
About quiet bow of the earth among
Golden fields, O the burning skies,
Tell the story; and also about
From the agony blackened eyes.
You attained once again
In the height thundering!
You - the nameless one!
Carry love of mine
To the gold-lipped Anne -
All of Russian land!
10
At the thin wire over the wave of oats
Like thousand voices - today is the voice!
And - holy, holy, holy - tabors passing by
Speak with the same voice, O the holy. I
Stand and I listen and I rub the corn ear,
And voice locks me up with a cupola severe.
--------------------
Not the swimming willows' branch
But your arm I truly touch.
For all, who in torment your approach glory -
The earthly woman, a cross in the sky to me!
At night curtsies to you alone I bear,
And with your eyes from the walls the icons stare!
11
You'll overtake the Sun in the sky,
In your hand all the stars!
Ah, if - only to enter you
Like a wind - door ajar!
And to tremble, and burst out,
And sharply to dull the sight,
And, like a forgiven child,
To sob and to go quiet.
12
To stretch out both I have been given arms -
Not to hold tight not with one, lips - to give names,
Eyes - not to see, the high eyebrows them above -
To marvel tenderly at love, and more at lack of love.
And this bell there, heavier than the Kremlin's,
Ceaselessly walking and walking around in the chest -
This - who knows? - I don't know - it must be - maybe -
I won't become upon the Russian soil a guest!
<13>
And what if my curls in shawl
I'll hide – that they twist and curl,
And the blue evening cold
I all along will plod...
“Where are you traveling, beauty -
As if to the monastery?”
“No, dear one, I must glance
At Petersburg, queen, and prince.”
“Well, let God give to you! You!”
We stand letting eyelashes down.
“The bow from me to Nieva,
Whom you will recollect, for prince and queen.”
And now among porches – porch
With the glow of dust burns,
And now – among faces – face there
Hook-nosed and like wings with hair.
On the stairs we aren’t allowed -
The traces on the step lie.
And from below – eye to eye:
“Baroness, won’t berries be required?”
АХМАТОВОЙ
Кем полосынька твоя
Нынче выжнется?
Чернокосынька моя!
Чернокнижница!
Дни полночные твои,
Век твой таборный...
Все работнички твои
Разом забраны.
Где сподручники твои,
Те сподвижнички?
Белорученька моя,
Чернокнижница!
Не загладить тех могил
Слезой, славою.
Один заживо ходил --
Как удавленный.
Другой к стеночке пошел
Искать прибыли.
(И гордец же был-сокол!)
Разом выбыли.
Высоко твои братья!
Не докличешься!
Яснооконька моя,
Чернокнижница!
А из тучи-то (хвала --
Диво дивное!)
Соколиная стрела,
Голубиная...
Знать, в два перышка тебе
Пишут тамотка,
Знать, уж в скорости тебе
Выйдет грамотка:
-- Будет крылышки трепать
О булыжники!
Чернокрылонька моя!
Чернокнижница!
To Akhmatova
Your stripe will be harvested
By which person's arms?
O the black magician you!
My sorceress you are!
Your tumultuous century,
And your midnight days...
All your little workers are
At once born away.
Where are your campaigner friends,
Your comrades in arms?
O the sorceress you,
My one with white arms!
Not with glory, not with tears
Can one heal those graves.
One, as though he had been choked,
Walked around alive.
One more went into a wall
Himself to advance.
(He was proud - a falcon!) - They
Knocked him out at once.
High above your brothers are!
Can't exude a cry!
O the sorceress you,
My one with clear eyes!
And from out the cloud (praise
Marvel from above!)
Arrow of a falcon falls,
Arrow of a dove...
To know, in two feathers at once
People to you write,
Know, that soon you will receive
A certificate,
O the boulders! They’ll flutter their wings
With theirs stones,
O my dear blackwing!
My sorceress!
“А Бог с вами!”
А Бог с вами!
Будьте овцами!
Ходите стадами, стаями
Без меты, без мысли собственной
Вслед Гитлеру или Сталину
Являйте из тел распластанных
Звезду или свасты крюки.
* * * * *
God be with you!
And you be sheep!
Walk in herds, in flocks
Without aim, without own thought
Following Hitler or Stalin
From sprawled bodies display
Either star or a hook.
“А была я когда-то цветами увенчана”
А была я когда-то цветами увенчана
И слагали мне стансы -- поэты.
Девятнадцатый год, ты забыл, что я женщина...
Я сама позабыла про это!
Скажут имя мое -- и тотчас же, как в зеркале
. . . . . . . . . . . . .
И повис надо мной, как над брошенной церковью,
Тяжкий вздох сожалений бесплодных.
Так, в...... Москве погребенная заживо,
Наблюдаю с усмешкою тонкой,
Как меня -- даже ты, что три года охаживал! --
Обходить научился сторонкой.
* * * * *
I was sometime wearing flower garlands
And poets composed me verse.
Nineteenth year, you forgot that I am a woman...
I had forgotten myself of this!
They will say my name – and again, like in mirror
…...
And hanged over me, like above a deserted church,
Quiet sighs of fruitless regrets.
Thus, I... In Moscow buried alive
I watch with a thin smile,
Like for me – even you, that looked after for three years!
Learned to bypass by the side.
“А взойдешь -- на краешке стола –»
А взойдешь -- на краешке стола --
Недоеденный ломоть, -- я ела,
И стакан неполный -- я пила,
.........., -- я глядела.
Ты присядь на красную скамью,
Пей и ешь -- и не суди сурово!
Я теперь уже не ем, не пью,
Я пою -- кормлю орла степного.
* * * * *
And you will rise – on the edge of table -
Half-eaten hunk – I ate,
And glass incomplete – I drank,
…...................... was my sight.
On the red bench you will sit,
Don’t judge severely – drink and eat.
And now I don't drink or eat,
I sing – the steppe eagle I feed.
“А всему предпочла”
А всему предпочла
Нежный воздух садовый.
В монастырском саду,
Где монашки и вдовы,
-- И монашка, и мать --
В добровольной опале,
Познаю благодать
Тишины и печали.
Благодать ремесла,
Прелесть твердой основы
-- Посему предпочла
Нежный воздух садовый.
В неизвестном году
Ляжет строго и прямо
В монастырском саду --
Многих рыцарей -- Дама,
Что казне короля
И глазам Казановы --
Что всему предпочла
Нежный воздух садовый!
* * * * *
I over all had preferred
Tender air of the garden.
In the monastery yard
Where are widows and nuns,
And the nun, and the mom -
In the willing disgrace,
The grace I fathom
Of the quiet and the sadness.
Grace of craft,
Beauty of basic founding
Thus she has preferred
Tender air of the garden.
In a year unfamiliar
She lies strictly and straight
In garden of monastery -
Lady of many knights -
Lady, that with Casanova’s eyes
And the king’s treasuries
Thus preferred she has
The tender air of the gardens!
“А всe же спорить и петь устанет”
А всe же спорить и петь устанет
И этот рот!
А всe же время меня обманет
И сон -- придет.
И лягу тихо, смежу ресницы,
Смежу ресницы.
И лягу тихо, и будут сниться
Деревья и птицы.
* * * * *
And maybe to argue and to sing will be tired
This mouth!
And time will deceive me
And sleep – will come.
And I'll lie quietly, will blend eyelashes,
Will blend eyelashes.
And I'll lie quiet, and will dream
Of birds and trees.
“А и простор у нас татарским стрелам!”
А и простор у нас татарским стрелам!
А и трава у нас густа -- бурьян!
Не курским соловьем осоловелым,
Что похотью своею пьян,
Свищу над реченькою румянистой,
Той реченькою-не старей.
Покаместь в неширокие полсвиста
Свищу -- пытать богатырей.
Ох и рубцы ж -у нас пошли калеки!
-- Алешеньки-то кровь, Ильи! --
Ох и красны ж у нас дымятся реки,
Малиновые полыньи.
В осоловелой оторопи банной --
Хрип княжеский да волчья сыть.
Всей соловьиной глоткой разливанной
Той оторопи не покрыть.
Вот и молчок-то мой таков претихий,
Что вывелась моя семья.
Меж соловьев слезистых -- соколиха,
А род веду -- от Соловья.
* * * * *
What spaciousness we have for Tatar arrows!
And thick are weeds – the grass!
Not single nightingale of Kursk
That for his carnality is drunk,
I whistle over the ruddy river,
That little river – is not older.
For time, in a narrow half-whistle
I whistle – to torment the heroes.
Their scarring – we have gone crippled!
Of Alyosha, of Ilya’s blood!
Oh, and our rivers smoke red,
Raspberry glades!
In dazed, dumbfounded bathhouse –
The princely wheeze and the wolf’s fill.
That the dumbfounded did not cover
With all its throat the nightingale.
Suddenly there’s silence – then mine is so special,
Withdrawn is the family in whole.
The falcon - among the tearful nightingales,
And I lead family – from the nightingale.
“А любовь? Для подпаска”
А любовь? Для подпаска
В руки бьющего снизу.
Трехсекундная встряска
На горах Парадиза.
Эти ады и рай,
Эти взлеты и бездны-
Только бренные сваи
В легкой сцепке железной.
-- Накаталась! -- Мгновенья
Зубы стиснув -- за годы,
В сновиденном паденье
Сердца -- вглубь пищевода.
Юным школьникам -- басни!
Мы ж за оду, в которой
Высь -- не на смех, а на смерть:
Настоящие горы!
* * * * *
And love? For shepherd boy
Into the beating below arms.
Three-second shake-up
On mountains of Paradise.
These hells and heavens –
These ups and downs –
Only mortal piles
In a light hitch of iron.
Dashed off! Moments
Gritting teeth – over the years,
In the dream falling
Heart-deep into the esophagus.
Fables - to young school kids!
We’re for an ode, wherein
Height – not for laughter, but death:
Real mountains!
“А плакала я уже бабьей"
А плакала я уже бабьей
Слезой -- солонейшей солью.
Как та -- на лужочке -- с граблей
Как эта -- с серпочком -- в поле.
От голосу -- слабже воска,
Как сахар в чаю моченный.
Стрелочкам своим поноску
Носила, как пес ученый.
-- "Ешь зернышко, я ж единой
Скорлупкой сыта с орешка!"
Никто не видал змеиной
В углах -- по краям -- усмешки.
Не знали мои герои,
Что сей голубок под схимой --
Как Царь -- за святой горою
Гордыни несосвятимой.
* * * * *
I wept with the broad's tears -
Salty salt in there.
Like you – on a meadow – with rake tilled -
Like this one – with sickle in the field.
Of voice – weaker than wax,
Like sugar in tea soaked.
Arrows of my knapsack
I carried, like a trained dog.
“Eat the grain, and with united shell
I am full of the nuts!”
No one the snake could tell
In corners – on the edges – of a laugh.
My heroes did not understand
That such is dove the scheme behind
Like Tsar – behind holy mountain
Of the unholy pride.
“А пока твои глаза”
А пока твои глаза
-- Черные -- ревнивы,
А пока на образа
Молишься лениво --
Надо, мальчик, целовать
В губы -- без разбору.
Надо, мальчик, под забором
И дневать и ночевать.
И плывет церковный звон
По дороге белой.
На заре-то -- самый сон
Молодому телу!
(А погаснут все огни --
Самая забава!)
А не то -- пройдут без славы
Черны ночи, белы дни.
Летом -- светло без огня,
Летом -- ходишь ходко.
У кого увел коня,
У кого красотку.
-- Эх, и врет, кто нам поет
Спать в тобою розно!
Милый мальчик, будет поздно,
Наша молодость пройдет!
Не взыщи, шальная кровь,
Молодое тело!
Я про бедную любовь
Спела -- как сумела!
Будет день -- под образа
Ледяная -- ляжу.
-- Кто тогда тебе расскажет
Правду, мальчику, в глаза?
* * * * *
And while jealous are
Your black eyes,
And while to the icons
You lazily pray –
Boy, we need to kiss,
Without parsing, on the lips.
Boy, we need under the fence
To spend both nights and days.
And then sails the church's ringing
On white road.
At the dawn – the very dreaming
To young body!
(And all the lights will dim -
The most amusements!)
And not it – will go by without fame
The white days, the black nights.
In the summer – it's light without fire,
In the summer – you walk faster.
Someone’s stallion he took away,
Another’s beauty. Eh, and he lies,
Who to us does sing
It's different with you to sleep!
Dear boy, it will take a long time
For our youth to pass by!
Don't exact, mischievous blood,
The body all so young!
And for the poor love
I could sing as well as I could!
Day will come – under the icons
The icy one – I will lie down.
Who will then tell you, boy,
Truth, in your eyes?
“А потом поили медом,”
А потом поили медом,
А потом поили брагой,
Чтоб потом, на месте лобном,
На коленках признавалась
В несодеянных злодействах!
Опостылели мне вина,
Опостылели мне яства.
От великого богатства
Заступи, заступник -- заступ!
* * * * *
And then they watered with honey,
And then they watered with bliss,
That later, in place of the frontal,
She admitted on her knees
To committing atrocities!
Disgusting to me is the wine,
Disgusting to me is the food.
From the great riches good and fine
Intercede, intercessor – spade!
“А следующий раз – глухонемая”
А следующий раз -- глухонемая
Приду на свет, где всем свой стих дарю,
свой слух дарю.
Ведь все равно -- что говорят -- не понимаю.
Ведь все равно -- кто разберет? -- что говорю.
Бог упаси меня -- опять Коринной
В сей край придти, где люди тверже льдов,
а льдины -- скал.
Глухонемою -- и с такою длинной --
-- Вот -- до полу -- косой, чтоб не узнал!
* * * * *
The next time – deaf and dumb
I come to light, where to all my poem I give,
To all my hearing I give.
It’s all the same – what they say – I don’t know.
It’s all the same – who will take apart? – what I say.
Save me Lord – again with Corinna
To come to ends, where people are harder than ice,
And ice – than rocks.
Deaf and dumb – and long with this –
That the floor is oblique so that you won’t recognize.
“А царит над нашей стороной –»
А царит над нашей стороной --
Глаз дурной, дружок, да час худой.
А всего у нас, дружок, красы --
Что две русых, вдоль спины, косы,
Две несжатых, в поле, полосы.
А затем, чтобы в единый год
Не повис по рощам весь народ --
Для того у нас заведено
Зеленое шалое вино.
А по селам -- ивы -- дерева
Да плакун-трава, разрыв-трава...
Не снести тебе российской ноши.
-- Проходите, господин хороший!
* * * * *
And over our country reigns -
Foolish eye, and the thin hour, my friend.
And to us are beauties, dear friend -
So that two blond, along spine, braids,
In the field two uncompressed stripes.
And then, that in one year
Over the grove will hang all men -
For him we cannot find
The mischievous green wine.
And in the villages – willows – trees
The weeping grass, the breaking grass...
You cannot bear the Russian burden.
Pass through, the good man!
“А человек идет за плугом”
А человек идет за плугом
И строит гнезда.
Одна пред Господом заслуга:
Глядеть на звезды.
И вот за то тебе спасибо,
Что, цепенея,
Двух звезд моих не видишь -- ибо
Нашел -- вечнее.
Обман сменяется обманом,
Рахилью -- Лия.
Все женщины ведут в туманы:
Я -- как другие.
* * * * *
And man follows the plow
And builds nests everywhere.
One merit right before Lord:
At stars to stare.
And gratitude for you
That, numb as can be,
You don't see of my stars two -
That is – eternity.
Deceit replaces deceit,
Rachel – Leah.
Into the fog the women lead:
I - like others here.