Latín
Abecedario — Pronunciación — Ortografía — Análisis
I. El abecedario o alfabeto latino consta de las 22 letras siguientes :
A B C D E F G H Ï K L M N O P Q R S T U V X
a b c d e f g h i k l m n o p q r s t u v x
La K k, la Z z (zeta) y la Y y, son letras del alfabeto griego y sólo se usan en palabras tomadas de los griegos, como zephyrus.
II. Las letras se dividen en vocales y consonantes. Hay cinco vocales, llamadas así porque se pronuncian en una sola emisión de voz; las demás letras son consonantes, o sea que no pueden pronunciarse perfectamente sin el auxilio de las vocales. Las vocales son a, e, i, o, u, y se pronuncián como en castellano ; la y es igualmente vocal y se pronuncia como la i. El signo vocal i designa a la vez las dos letras i, y de nuestra lengua.
Sin embargo en muchos libros el sonido de y se representa en la ortografía latina por j ; ejemplo : Troja (pronuncíese: Troya).
Dos vocales que se pronuncian en una sola emisión de voz forman diptongo. Los más usados en latín son los tres siguientes: ae, au, oe. El primero y el último se escriben generalmente juntos en esta forma: æ, œ, y se pronuncian: e\ ejemplo: œtas (edad), fœdus (alianza). En el otro se pro
nuncian las dos vocales del mismo modo que en castellano; ejemplo: aula (aula). Los diptongos ei y eu se encuentran muy raras veces.
III. Consonantes. Los romanos pronunciaban las letras c y g delante de e, i, del mismo modo que delante de las otras vocales, esto es : que, qui, gue, gut. Hoy se ha gene ralizado en dichos casos la pronunciación castellana. La letra h es muda como en castellano; ejemplo: hódie
(hoy), chorus (coro). ph, combinación que sólo aparece en palabras tomadas
del griego, se pronuncia f; ejemplo: philosophia (filosofía).
Nociones preliminares.
La l repetida no se pronuncia como la II del castellano, sino como dos eles\ ejemplo: fallo (fal-lo).
La letra q va siempre seguida de u y ésta última debería sonar; mas es común el hacer muda la u como en las sílabas castellanas que, qui.
La t debería conservar siempre su sonido propio ; pero es uso general que se pronuncie como c en medio de dicción cuando va seguida de ia, io, iu\ ejemplos: gratia (gracia), oratio (oracio), directio (direccio). Se exceptúa el caso en que la t va precedida de s o x; ejemplo: ostium (óstium), mixtio (mixtio). También se exceptúan Antiochus, Antiochia y sus derivados.
Con el signo v se representaban antiguamente el sonido vocal u y el consonante v pero hoy sólo se emplea para éste último.
x suena como gs o es: lex, rex, se pronuncian legs (lecs) y regs (recs).
IV. Las sílabas, en latín, pueden ser breves o largas. Las primeras, en las gramáticas, suelen distinguirse poniendo en cima de su vocal un semicírculo; ejemplo: ä , ë , ö . Las sílabas largas llevan una rayita horizontal. A esta calidad de ser breves o largas se le da el nombre de cantidad o cuantidad.
V . Acentuación. Las palabras latinas bisílabas se acentúan en la penúltima sílaba. Las de tres o más sílabas se acentúan en la penúltima si ésta es larga, y en la antepenúltima, si la penúltima es breve.
Para mayor facilidad de los alumnos en la lectura del latín hemos puesto el acento en las palabras esdrújulas, que son aquellas cuya penúltim a sílaba es breve, por ejemplo: súférat, pávídus.
VI. El substantivo, el adjetivo y el verbo constan de dos elementos: la parte invariable o raíz, que representa la significación substancial, y la parte variable, llamada desinencia o terminación. Las variaciones del substantivo y el adjetivo se llaman declinación, y las del verbo conjugación.
Flexión. — Primera declinación.
I.En la lengua latina son las desinencias las que indican los diferentes casos. No hay artículo alguno en latín y se pone en las traducciones al castellano el artículo definido o indefinido, conforme lo exige el sentido de la frase.
II. La declinación latina tiene seis casos.
1. El Nominativo, que contesta a la pregunta ¿quién? o ¿qué? y es sujeto del verbo.
2. El Vocativo es el caso de la exclamación o admiración.
3. El Genitivo corresponde en todo al genitivo castellano.
4. El Dativo es el caso que responde a la pregunta ¿a quién? (una cosa es dada), o ¿para quién? (una cosa es hecha). Es el caso que expresa el objeto o atributo indirecto del verbo.
5. El Acusativo responde a la pregunta ia quién? o ¿qué? como objeto o atributo directo del verbo.
En caso de duda sobre si una palabra es o no complemento directo, y acusativo por consiguiente, es un buen modo volver la frase por pasiva. Si
ello es posible, el complemento es directo, y no lo es en caso contrario.
6. El Ablativo es el caso que expresa la causa (por), el instrumento (con), la separación (de).
III. En las declinaciones latinas se forman estos diferentes casos quitando la desinencia o terminación del nominativo y agregando a la raíz la terminación de aquel caso que se debe emplear. En los nombres de la 3ª declinación hay que recurrir al genitivo de singular para conocer la raíz. Hay en latín cinco declinaciones.
IV. Como varios casos tienen desinencias iguales, es preciso examinar bien el sentido que la oración exprese, para dar exactamente con cada caso.
V . Los nombres o son de género masculino (m.), o femenino (f.), o neutro (n.).
VI. E l verbo en latín se coloca generalmente al fin de la oración
Primera declinación
La primera declinación se caracteriza por terminar el
nominativo de singular en a y el genitivo en æ.
Primera declinación: Singular
Nom. ínsul-a (una o la) isla
Voc. ínsul-a oh isla
Acus. ínsul-am una (o la) isla
Gen. ínsul-æ de una (o de la) isla
Dat. ínsul-æ a una (o para una, a la o para la) isla
Abl. ínsul-a por, con, de una (o la) isla.
Primera declinación: Plural
Nom. ínsul-æ (las) islas
Voc. ínsul-æ oh islas
Acus. ínsul-as (las) islas
Gen. ínsul- arum de (las) islas
Dat. ínsul-is a o para (las) islas
Abl. ínsul-is por, con, de (las) islas
Advertencias.
1 .Los nombres filia (tiija), dea (diosa), ánima (alma), equa (yegua) toman en el dativo y ablativo de plural la desinencia abus, en lugar de is.
2. El dativo y el ablativo de plural son siempre iguales en todas las declinaciones.
Vocabulario
aqua, f.1 agua patiéntia, f. paciencia
déxt(e)ra, f. Ia (mano) derecha, o la diestra pecunia, f. dinero
experiéntia, f. experiencia procella, f. tempestad
fémina, f. mujer prudéntia, f. prudencia
filia, f. hija regina, f. reina
nauta, m. marinero sapiéntia, f. sabiduría
dat (él o ella) da violentia, f. violencia.
lavat (él) lava líberat (él) libra
súperat (él) supera, vence.
Advertencia . El ablativo de singular de la 1ª declinación llevará, en los Ejercicios, una rayita (â), para distinguirlo del nominativo.
Ejercicios
1.— 1. Fémina filiam aqua lavat. 2. Nautæ prudéntia procellam súperat. 3. Nautæ prudéntia procellæ violéntiam súperat. 4. Regina insulam filiæ dat. 5. Fília pecúniam dextra dat. 6. Femina pecúniam nautæ dexträ dat. 7. Féminae patiéntia nautæ violéntiam súperat. 8. Fémina patiéntia riautam súperat, 9. Patiéntia, o fémina, violéntiam súperat. 10. Experiéntia sapiéntiam reginæ dat.
II.·— 1. La diestra del marinero libra a la mujer de la violencia (= abi.). 2. La reina da una isla a la hija. 3. La hija de la mujer da dinero al marinero. 4. El marinero lava a la hija con la mano derecha. 5. La violencia del marinero vence la paciencia de la reina. 6. La mujer vence con la paciencia la violencia del,marinero. 7. La. hija de la reina da el dinero al marinero. 8. La paciencia de la hija, oh mujer, vence la violencia de la reina. 9. La experiencia da sabiduría al marinero. 10. La prudencia del marinero libra a la hija de la tempestad (= abl.).
Vocabulario
áquila, f. águila et y
capra, f. cabra intemperántia, f. intemperancia
constántia, f. constancia ira, f. ira
culpa, f. culpa stella, f. estrella
amant aman, quieren liberant libran
dant dan monstrant muestran
lavant lavan súperant vencen.
Observación , Et significa «y»; empleado dos veces en la misma frase ( e t . . . et) significa «tanto . . . como», «ya . . . ya», «no sólo . . . sino también».
Ejercicios
I.— 1. Fílise aquam nautis dant. 2. Sapiéntia, o nautæ, reginæ violéntiam súperat. 3. Regina filiæ pecúniam dexträ dat. 4. Stellæ viam nautis monstrant. 5. Experiéntianautis sapiéntiam dat. 6. Stella nautæ filiabus viam monstrat. 7. Féminæ filias aqua lavant. 8. Experiéntiâ nautæ procellas superant, g. Regina nautis et aquam et pecúniam dat. 10. Sapiéntia reginam ira et intemperántia liberat.
II.— 1. Con la paciencia y (con) la experiencia vence el marinero la tempestad. 2. La reina da agua tanto a los marineros como a las mujeres. 3. Las mujeres dan a los marineros agua.y dinero. 4. La sabiduría, oh marineros, da paciencia à la reina. 5. Las estrellas muestran el camino a las hijas de los marineros. 6. Las hijas de la reina lavan a la mujer con agua. 7. La paciencia de los marineros, oh hija, vence la tempestad. 8. Con la paciencia vencen los marineros la violencia de la tempestad. 9. Las hijas de la reina dan agua a los marineros. 10. Con el dinero libran las mujeres a las hijas de la violencia (abl.) de los marineros.
Segunda declinación
I. A esta declinación pertenecen tres clases de substantivos, que respectivamente terminan en »us, «er y -um, se caracteriza por la terminación i del genitivo de singular.
Declinación de los nombres en - us (género masc.)
Segunda declinación Singular.
Nom. dómin-us el o un amo
Voc. dómin-e oh amo
Acus. dómin-um al amo
Gen. dómin-i del amo
Dat. dómin-o al o para el amo
Abl. (a) dómin-o del, p o r el amo
Segunda declinación Plural
Nom. dómin-i los amos
Voc. dómin-i oh amos
Acus. dómin-os a los amos
Gen. dómin-orum de los amos
Dat. dómin-is al o para los amos
Abl. (a) dómin-is de o por los amos.
Nota. Los nombres de la segunda declinación terminados en -íus hacen el vocativo del singular en i en lugar de e ; v. g.: fili, o hijo (de filius).
Declinación de los nombres en - er (género masc.).
Singular, Plural,
Nom. magist-er el maestro, Nom. magistr-i los maestros,
Voc. magist-er etc. Voc. magistr-i etc.
Acus. magistr-um Acus. magistr- os
Gen, magistr-i Gen, magistr- orum
Dat. magistr- o Dat. magistr-is
Abl. (a) magistr-o Abl. (a) magistr-is
Advertencia 1.
Nótese que en estos nombres el vocativo del singular es igual al nominativo.
Advertencia 2.
Se ve en la declinación del ejemplo magister que la e del nominativo que precede a la r final, se pierde en los demás casos. Exceptúanse de esta regla los substantivos siguientes, que conservan la e en todos los casos :
adulter el adúltero vesper la tarde
gener el yerno Líberi los hijos (usado sólo en el plural).
puer el muchacho
socer el suegro
Además los nombres compuestos con ger y fer ; v. g. : ármiger, lucifer.
Advertencia 3.
misma declinación.
Vir, el hombre, y los compuestos de vir, siguen esta Declinación de los nombres en -um (género neutro).
Singular. Plural.
Nom. templ-um el templo, Nom. tempi-a los templos,
Voc. templ-um etc. Voc. tempi-a etc.
Acus. templ-um Acus. templ-a
Gen. templ-i Gen. templ-orum
Dat. templ o Dat. templ-is
Abl. templ-o Abl. templ-is
Nota .
En la declinación del neutro, singular y plural, de substantivosy adjetivos, de cualquiera declinación que sean, hay siempre tres casos iguales : el nominativo, el vocativo y el acusativo.
II. El instrumento se expresa por medio del ablativo solo,sin preposición, pero para expresar el agente se emplea el ablativo precedido de la preposición a {ab delante de nombres que empiezan con vocal o h).
III. El verbo activo que termina en -t, se pone en la voz pasiva agregando la sílaba -ur ; v. g. : súperat, vence; superat-ur es vencido ; docebat, enseñaba -— docebat-ur, fué enseñado ; áudiet, oirá — audiet-ur, será oído.
Vocabulario
ager, agri, m. campo ángelus, i, m. mensajero, ángel
agrícola, æ, m. agricultor, campesino aper, apri, m. jabalí
árbiter, tri, m. árbitro liber, bri, m. libro
argentum, i, n. plata liberi, rorum, m. pl. hijos
arvum, i, n. campo de trigo magister, tri, m. maestro
aurum, i, n. oro minæ, arum, f. pl. amenazas
Auster, tri, m. el viento del sur minister, tri, m. sirviente
cancer, cri, m. cangrejo murus, i, m. muro
caper, pri, m. macho cabrío nec o neque y no
cóluber, bri, m. culebra nec . . . nec, o neque . . neque ni . . . ni
culter,'tri, m. cuchillo Neptunus, i, m. Neptuno
deus, i, m. dios (vocat. : deus) non no
diligéntia, æ, f. diligencia, cuidado óppidum , i, n. ciudad
dóminus, .i, m, amo, señor puella, æ, f. muchacha
donum, i, n. don, regalo puer, ëri, m. muchacho
equus, i, m. caballo præmium, ii, n. recompensa
faber, bri, m. artesano servus, i, m. esclavo
filius, ii, m. hijo socer, eri, m. suegro
fluvius, ii, m. río templum, i, n. templo
gener, ëri, m. yerno terra, æ, f. tierra
gladius, ii, m. espada. vesper, eri, m. la tarde
hasta, æ, f, lanza vir, viri, m. hombre, el varón
hortus, i, m. jardín laudat él alaba
invidia, æ, f. envidia, mala voluntad laudant ellos alaban
culpat él culpa ministrat sirve (a)
culpant ellos culpan ministrant sirven
delectat él deleita terret él espanta
delectant ellos deleitan terrent ellos espantan
habet él tiene timet él teme
habent ellos tienen timent ellos temen
Nota . El genitivo se coloca frecuentem ente antes del nombre del cual depende.
Ejercicios
I.— 1. Agricolæ hortos habent. 2. Dóminus filio hortum dat. 3. Dominorum filii hortum habent. 4. Filii hortum dóminus servo dat. 5. Dóminus servo equum dat.. 6. Filii servorum equos habent. 7. Dómini equum gladio terret (= él). 8. Puer aquam habet. 9. Nauta servos experiéntia súperat. 10. Servorum patientia dóminum súperat. 11. Servi, dómine, minas timent. 12. Minæ, o fili, servos terrent. 13. Caprüm púeri timent. 14. Caper puerorum cultros timet. 15. Liberorum magister librum non laudat. 16. Puer virum timet ñeque féminam amat. 17. Féminæ géneros culpant ñeque sóceros laudant. 18. Angelí Deo ministrant. 19. Aper servos non timet, ñeque dómini hastâ superatur. 20. Horti et arva ab agrícola laudantur. 21. Diligéntia et constántia præmia habent. 22. Filiæ reginae aurum et argentum habent. 23. Púeri diligéntiæ præmiis delectantur. 24. Oppida muros et templa habent. 25. Puerorum præmia viri non habent.10
II.— 1. El amo tiene jardines. 2. El hijo del amo tiene un jardín. 3. El amo da un jardín al hijo. 4. El amo da un caballo al esclavo. 5. El esclavo tiene una espada. 6. La espada del amo espanta al esclavo. 7, Los hijos del amo tienen jardines, 8. Los esclavos tienen la espada del amo. 9. El amo espanta al hombre con (su) espada. 10. Los esclavos vencen al hombre con la paciencia. 11. La experiencia, oh hijo, da paciencia. 12. La paciencia del esclavo vence la violencia del amo. 13. El amo espanta a los sirvientes. 14. Los cangrejos temen a las culebras del campo. 15. La cabra teme el cuchillo del sirviente. 16. El artesano da un campo al sirviente. 17. El sirviente da un cuchillo al amo. 18. Los sirvientes son espantados por las amenazas del amo. 19. El amo es vencido por (= a) los esclavos. 20. El yerno de la mujer teme al suegro. 21. La paciencia de la mujer vence la violencia de los niños. 22. La experiencia da sabiduría a los hombres. 23. Los jabalíes son vencidos por la lanza de los campesinos. 24. Los regalos del amo no son alabados por los muchachos. 25. Los templos de la ciudad tienen oro y plata.
Adjetivo de 1ª y 2ª declinación. — Género de los substantivos de la 1ª y 2ª declinación.
I. L os adjetivos en latín concuerdan, en género, número y caso, con el nombre a que se refieren. Las terminaciones de los adjetivos de 1ª y 2ª declinación son us (er), a, um respectivamente; v. g.: dominus bonus (un buen amo), rosa pulchra, (una linda rosa), templum magnificum (un templo magnífico). — - Si el mismo adjetivo modifica dos o más substantivos que designan personas y son de diverso género, se pone en
masculino; v. g.: pater et mater boni; en los demás casos o se ajusta al substantivo más próximo o se pone en género neutro; v. g.: templa (n.) et domus (f.) magníficse o magnífica.
II. Los substantivos de la 1ª declinación son del género femenino, con excepción de aquellos que denotan varones y ríos; v. g.: agrícola, el campesino; Garmnna, el Garona.
III. Los substantivos de la 2ª declinación que terminan en us y er son masculinos, los en um son del género neutro.
IV . De la regla anterior se exceptúan humus, tierra, suelo, que es femenino, y pélagus, el mar, virus, el veneno, y vulgíis, el vulgo, que son del género neutro.
II
Advertencia . Nótese que los adjetivos corresponden al género de su substantivo, pero no siem pre tienen la misma term inación ; se dice, por
ejemplo : agrícola (m .) sédulus (e l campesino activo) ; pélagu s (n .) turbulentum (el mar turbulento) ; vir bonus (un hom bre buen o).
V . Los adjetivos que tienen para el masculino la terminación er, pierden la e (como el substantivo magister) en la formación del femenino y neutro y en la formación de los casos, exceptuándose los siguientes, que la conservan (como puer) :
asper áspero prosper próspero
liber libre tener tierno.
miser mísero
VI. El adjetivo se pone en latín generalmente después del substantivo, pero se pone delante cuando se le quiere dar mayor peso.
VII. Á la pregunta «¿qué?» después del verbo esse, ser {est — es, sunt — son), se responde siempre con el nominativo ; v. g. :Bella sunt malorum causæ—La guerras son causas de males.
Vocabulario
æger, ægra, ægrum enfermo parvus, a, um pequeño
ala, æ, f. ala pávidus, a, um miedoso
albus, a, um blanco pélagus, i, n. mar
altus, a, um alto periculum , i, n. peligro
auriga, æ, m. cochero, carretero piger, ra, rum perezoso
bonus, a, um bueno poëta1 , æ, m. poeta
Británnia, æ, f. Britania, Bretaña probus, a, um honrado
doctus, a, um docto, instruido prosper, era, erum próspero
epístola, se, f. carta pulcher, ra, rum hermoso
falsus, a, um íalso robustus, a, um robusto, fuerte
impávidus, a, um impávido ruber, bra, brum rojo, colorado
impiger, gra, grum activo, enérgico sacer, cra, crum sagrado
improbus, a, um deshonesto, ímprobo scriba, æ, m. escribano, escribiente
íncola, æ habitante spléndidus, a, um espléndido
íñmstus, a, um injusto strénuus, a, um vigoroso, esforzado
iussum, i, η. mandato, orden stultitia, æ, f. estupidez, tontera
iustus, a, um justo stultus, a, um tonto, estúpido, necio
latus, a, um s ancho tæter, tra, trum feo, horrible
macer, era, crum flaco, magro timidus, a, um tímido
magnus, a, um grande vafer, fra, frum astuto
niger, gra, grum negro
1. La crema ( ·· ) significa que las dos vocales se pronuncian separadamente : po-eta.
válidus, a, um fuerte verbum , i, n. verbo , palabra
vastas, a, um vasto via, æ, f. camino
est es, hay (seguido de un singular)
sunt son, h ay (segu ido de un p lu ral).
Ejercicios
I.— 1. Vir robustus a nauta strénuo laudatur. 2. ímprobi púeri dona parva culpant. 3. Nauta impávidus pélagus' non timet. 4. Pélagus vastum et procella magna nautas pávidos terrent. 5. Scriba strénuus docti magistri iussa non timet. 6. Aurigam probum pericula magna non terrent. 7. Nautæ probo regina dona spléndida dat. 8, Nautarum proborum filii praemia magna habent. 9. Aurigæ strenui patiéntiâ nauta improbus superatur. 10. Féminam probam et nautam strénuum regina bona laudat. 11. Pericula, parve fili, viros iustos non terrent. 12. Via aurigæ strénuo a puella
monstratur. 13. Nautæ non sunt.timidi. 14. Agri sunt lati, 15, Oppidum est magnum. 16. Puer est válidus. 17. Púeri patiéntia magna est. 18. Áquila est nigra. 19. Dóminus equis albis delectatur. 20. Fémina proborum generorum filias amat. 21. Reginæ liberis libros bonos poëtæ dant. 22. Et nauta miser et auriga strénuus filios ægros habent. 23. Templorum sacrorum portis rubris et muris nigris viri delectantur. 24. Morbi agricolas míseros súperant. 25. Morbum tætrum nautæ pávidi timent. 26. Agrícolas vafri ténerum púerum verbis falsis laudant.
II.— i. El hombre vigoroso no es espantado por los peligros. 2. El peligro del camino y la violencia de la tempestad no espantan a un carretero impávido, 3. El maestro instruido da una larga carta al honrado escribano. 4. Las hijas del sirviente temen los mandatos del amo. 5. La hija del marinero no teme el vasto mar. 6. Los peligros del largo camino vencen la constancia del vigoroso carretero. 7. Los regalos espléndidos de la reina vencen la grande ira de los marineros. 8. El indigno carretero espanta con amenazas a la hija del marinero. 9. Con mano derecha muestra el hombre el camino al honrado marinero. 10. El agricultor vigoroso con (su) constancia vence las enfermedades. 11 . La mujer hermosa es vencida por una grande enfermedad. 12. El marinero no es tímido. 13. Los muros de la ciudad son altos. 14. El campo es ancho. 15. Las ciudades no son pequeñas. 16. La experiencia del muchacho es pequeña. 17. Las alas del águila son grandes. 18. Los muros del templo son blancos. 19. El amo tiene caballos negros y cabras blancas.20. Los caballos del amo son negros. 21. El águila tiene alas negras. 22. El marinero tímido se espanta (= es espantado) tanto por un amo injusto como por un vasto mar.
Tercera declinación.
I. Los nombres de esta declinación no tienen terminación característica en el nominativo, como los de las demás declinaciones. Siendo muy variada la terminación del nominativo, es preciso fijarse en el genitivo, que para estos nombres se indica por lo mismo en todos los vocabularios y diccionarios. Quitándose la terminación -is del genitivo se obtiene el radical del nombre: a este radical se van agregando las respectivas terminaciones de los demás casos.
II. La 3ª declinación comprende nombres parisílabos e imparisílabos. Los primeros son los que tienen igual número de sílabas en el nominativo y en el genitivo, como collis, collis, el collado, rupes, rupis, la roca; y los segundos, o imparisílabos, los que tienen una sílaba más en el genitivo, como homo, hóminis, el hombre, tempus, tèmporis, el tiempo.
III. El vocativo es siempre igual al nominativo, en esta declinación.
IV . He aquí las desinencias o terminaciones de todos los casos:
Singular. (Nombres masc, y fem .) Plural.
Nom. (variable) es
Voc. como el nominativo es
Acus. em es
Gen. is um y a veces ium
Dat. i ibus
Abl. e y a veces i ibus.
Ejemplos de declinación .
Singular. Plural.
Nom. orb-is (m.) el círculo orb-es los círculos
Voc. orb-is oh círculo orb -es oh círculos
Acus. orb-em el círculo orb-es los círculos
Gen. orb-is del círculo órb-ium de los círculos
Dat. orb-i a 0 para el círculo órb-ibus a 0 para los círculos
Abl. orb-e con, de, por el círculo órb-ibus con, de, por los círculos
Nom. nub -es (f.) la nube nub -es las nubes
Voc. nub-es oh nube nub -es oh nubes
Acus. nub-em la nube nub -es las nubes
Gen. nub-is de la nube mib-ium de las nubes
Dat. nub-i a la nube núb -ibus a las nubes
Abl. nub-e con, de, por la nube núb-ibus con, de, por las nubes
Singular. Plural.
Nom. pars (f.) la parte part-es las partes
Voc. pars oh parte part-es oh partes
Acus. part-em la parte part-es las partes
Gen. part-is de la parte párt-ium de las partes
Dat. part-i a la parte part-ibus a las partes
Abl. part-e con, de, por la parte part-ibus con, de, por las partes.
Singular. Plural.
Nom. consul (m .) el consul cónsul-es los cónsules
Voc. consul oh cónsul cónsul-es oh cónsules
Acus. cónsul-em al cónsul cónsul-es a los cónsules
Gen. cónsul-is del cónsul cónsul-um de los cónsules
Dat. cónsul-i a o para el cónsul consúl-ibus a o para los cónsules
ABL. cónsul-e con, de, por el cónsul consúl-ibus con, de, por los cónsules
Vocabulario
acutus, a, um agudo iucundus, a, um agradable
æstas, atis, f. estío iudex, ïcis, m. juez
arx, arcis, f. fortaleza, castillo lapis, ïdis, m. piedra
bellum , i, n, guerra lex, legis, f. ley
clarus, a, um esclarecido, claro malus, a, um malo
comes, ïtis, m. compañero memória, æ, f. memoria, recuerdo
dignus, a, um digno miles, ïtis, m. soldado
dux, ducis, m. guía, conductor, jefe molestas, a, um molesto
eques, ïtis, m. soldado de caballería nox, noctis, f. noche
fessus, a, um cansado, fatigado obscurus, a, um obscuro
gratus, a, um agradable,grato pedes, peditis, m. soldado de infanteria
ignavia, æ, f. cobardía, flojedad pes, pedis, m. pie
imperator, is, m. general, emperador rex, regis, m. rey
indignus, a, um indigno sinister, tra, trum izquierdo
ingratus, a, um ingrato, desagradable spina, æ, f. espina
lædit (él) hiere, lastima lædunt (ellos) hieren, lastiman.
Nota . Dignus, digno, indignus, indigno, exigen en caso ablativo la persona o cosa de que uno es digno o indigno.
Ejercicios
I.— 1. Leges régibus bonis non sunt molestæ. 2. Bella militibus iucunda sunt. 3. Mílitum ignávia dúcibus claris ingrata est. 4. Lápides pedes mílitum miserorum lædunt. 5. Cómitis válidi constántia fessus eques delectatur. 6. Équités péditem äcutis gládiis terrent. 7. Rege bono leges malæ indignæ sunt. 8. Iúdicum verba iniusta viris iustis molesta sunt. 9. Noctes obscuras púeri parvi timent. 10, Dómini arx ab agricola laudatur.
11. Æstatis memória militibus grata est. 12. Aurigæ pes sinister spinä acutä læditur. 13. Agricolæ equi válidi sunt.
II.— 1. La constancia del soldado fuerte es agradable para un rey bueno. 2. La cobardía es indigna de un buen guía. 3. El agricultor muestra el castillo del rey a (sus) compañeros. 4. La noche obscura espanta al muchacho tímido. 5. El recuerdo del agradable estío es grato para el mísero agricultor. 6. La ira de los soldados de caballería es desagradable para los soldados de infantería. 7. Los compañeros del soldado de caballería lastiman a los agricultores con muchas piedras. 8. Las buenas leyes son dignas de un rey justo. 9. Los pies de los agricultores son lasti mados con piedras agudas. 10. La reina da leyes justas a los jefes esclarecidos y a los buenos jueces.
Tercera declinación. — Género.
I. Para la determinación del género de los substantivos de la tercera declinación pueden servir las tres reglas que se dan en seguida; sin embargo es preciso advertir que cada, una de esas reglas admite no pocas excepciones. Aunque generalmente se confían todas éstas a la memoria, me ha parecido mejor abandonar el estudio de las excepciones y de varias otras reglas concernientes a los nombres de esta declinación, a la práctica de la lengua latina en la lectura de los clásicos, unida a la necesaria consulta del diccionario.
Regla 1ª. Son masculinos los nombres que en el nominativo terminan en o (no siendo do, go, io), or, os, er y los en es que en el genitivo aumentan en una sílaba.
Regla 2ª. Son femeninos los que en el nominativo terminan en as, is, aus, x , los en es cuyo genitivo no aumenta en una sílaba, y los en s precedida de una consonante.
Regla 3ª. Son neutros los nombres que en el nominativo terminan en e, l, n, ma, ar, ur, ac, us y ut.
II. A la pregunta «¿cuándo?» o «¿dentro de cuánto tiempo?» se contesta en latín con el caso ablativo; v. g. : híeme (de Hiems, hiemis), en el invierno; nocte (de nox, noctis) por la noche.
III. A la pregunta «¿cuánto tiempo?» o «¿durante cuánto tiempo ?» se contesta en latín con el caso acusativo ; v. g. : multos, annos, por muchos años, o durante muchos años.
Vocabulario
annus, i, m. año longus, a, um largo
élephas, antis, m. elefante mirus, a, um admirable
ferus, a, um salvaje, feroz multitudo, ïnis, f. multitud
grus, gruís, m. y f. grulla multus, a, um mucho
hiems, híemis, f. invierno papilio, onis, m. mariposa
homo, ïnis, m. hombre pomum, i, n. fruta
hora, æ, f. hora princeps, cïpis, m. príncipe, jefe
leo, leonis, m. león trabs, trabis, f. viga
longitudo, ïnis, f. longitud virgo , ïnis, f. virgen , doncella.
vivit (él) vive vivunt (ellos) viven.
Ejercicios
I.— 1. Hómines æstate hiemem, híeme æstatem laudant. 2. Leones multas æstates et multas hiemes vivunt. 3. Principibus pávidis leo molestus est. 4, Nautæ nocte magnam gruum multitúdinem puellis monstrant. 5. Virgines téneræ ab improbis principum filiis minis terrentur.’ 6. Papiliones paucas horas, elephantes multos annos vivunt. 7. Leoni fero e'quitis comes caprum macrum dat. 8. Templum longas trabes, portas magnas habet.
9. Templi trabes longitúdinem miram habent, 10. Cómites pávidi príncipe indigni sunt. 11. Multa poma æstate terra dat.
II.— 1. En el invierno el marinero alaba la tierra, en el estío (la) censura (= vitúperat). 2. Durante muchas horas el león devora los tiernos cabritos. 3. El marinero muestra de noche a la muchacha una gran cantidad (multitud) de grullas. 4. Las hijas del jefe temen al león feroz. 5. Una mariposa no vive muchas horas. 6. Las palabras injustas son indignas de un jefe. 7. El león es espantado con una espada por las compañeras de las bonitas muchachas. 8. El invierno es desagradable para las muchachas y no es molesto para el jefe. 9. La reina da alabanzas a los jefes y oro a los poetas.
Tercera declinación. — Nombres de género neutro. Formación del genitivo.
I
Los nombres de género neutro de esta declinación, como los de la segunda, toman en el plural la terminación a o también ia. El vocativo y el acusativo en ambos números son iguales al nominativo.
II.
Forman el plural en ia los nombres neutros en e, al, ar. Los mismos toman en el ablativo de singular la terminación i , y en el genitivo de plural la terminación ium .
Ejem plos de declinación de nombres del género neutro.
Singular Plural
Nom. carmen (n .) el poema cármin-a los poemas
Voc. carmen oh poema cármin-a oh poemas
Gen. cármin-is del poema cármin-um de los poemas
Dat, cármin-i al poema carmín-ibusa los poemas
Acus. carmen el poema cármin-a. los poemas
Abl. cármin-e con, de, por el p. carmfn-ibus con, de, por los p.
Nom. mar-e (n ). el mar már-ia los mares Voc. mar-e oh mar már-ia oh mares
Gen. mar-is del mar már-ium de los mares
Dat. mar-i al mar már-ibus a los mares
Acus. mar-e el mar már-ia los mares
Abl. mari con, de, por el mar már-ibus con, de, por los mares
III. No es posible deducir del nominativo la formación del genitivo en los nombres de esta declinación, porque una sola terminación, p. ej. as, da lugar a varias formas de genitivo, como vas, vadis, el fiador; ádamas, adamantis, el diamante; as, assis, el as; véritas, veritatis, la verdad; mas, maris, el macho. Es preciso, pues, fijar bien en la memoria el radical, que es la parte esencial del nombre.
IV. L a palabra gente, o personas, se sobrentiende en latín, empleándose simplemente, para expresarla, la tercera persona de plural del verbo ; v. g. : la gente alaba al rey —regem laudant. Si la palabra «gente» o «personas» va acompañada de un adjetivo, se pone éste solo, en plural; v. g. : muchas personas alaban al rey — multi regem laudant. Tampoco se expresa la palabra cosas, empleándose, para significarla, el género neutro del plural del adjetivo que la acompaña ; v. g. : midta vidi — he visto muchas cosas.
V . En latín se separa a menudo el adjetivo del substantivo que califica, interponiéndose otra palabra de la oración, con el fin de dar más elegancia al estilo ; v. g. : clara consulis vox — la voz clara del cónsul.
Vocabulario.
amicus, 1, m. amigo ánimal, alis, n. animal
amor, oris, m. amor anser, eris, m. ganso
arbor, oris, f. árbol frigus, oris, n. el frio
calcar, aris, n. espuela iniucundus, a, um desagradable
caput, ïtis, n. cabeza mare, maris, n. mar
carmen, cárminis, n. poema, canción mater, matris, f. madre
causa, æ, f. causa, motivo nomen, ïnis, n. nombre
cinis, eris, m. ceniza óculus, i, m. ojo
clamor, oris, m. clamor, ruido pater, patris, m. padre
clarus, a, um, claro , relumbrante, ilustre pauci, æ, a pocos
color, oris, m. color sepulcrum, i, n. sepulcro
corpus, öris, n. cuerpo timor, oris, m. temor
flos, floris, m. flor vox, vocis, f. voz
frater, fratris, m. hermano erat era (o estaba)
frígidus, a, um frío erant eran (o estaban)
culpare (in f.) culpar, censurar laudare (in f.) alabar
delectare (in f.) agradar, deleitar superare (in f.) vencer, superar.
Ejercicios
I.— 1. Multi regem laudant, reginam culpant. 2. Iucundum est laudare, culpare iniucundum (est). 3. Rex pauca filio dat, filiae multa (dat). 4. Puer ánserem timet, patrem et matrem non timet. 5. Sepulcrum pulchrum multorum amicorum cineres habet. 6. Hiems frígida árbores magnas et parvos flores lædit. 7. Capri câpita parva, córpora macra, pedes longos habent. 8. Milites magno clamore claram cónsulis vocem superant. 9. Pulchri
florum colores virginum óculis grati sunt. 10. Ánserem stultum multa terrent. xi. Fémina a virgine amore magno amatur. 12. María vária nómina habent. 13. Militum clamor causa timoris est agricolis (= para . . .). 14. Cónsulum iussa causa timoris erant militibus. 15. Timidos nocte multa terrent. 16. Hómines et animália timent frigus hiemis.
II.— 1. Los caballeros tienen espuelas. 2. Vencer es (cosa) agradable para los soldados. 3. El cónsul da muchas cosas a los soldados valientes. 4. Muchos alaban al rey, pocos (le) censuran. 5. El ganso teme muchas cosas, (y) espanta a pocos. 6. Los compañeros de los soldados apagan (= superan) la voz del rey con (sus) clamores. 7. El color de las florès agrada (= es agradable) a los ojos de las bonitas muchachas. 8. Los grandes sepulcros encierran (— tienen) las cenizas de muchos soldados. 9. Las flores agradan a las muchachas por (su) color y (su) olor agradable. 10. Los inviernos fríos eran desagradables para los hijos tímidos de los agricultores. 11. Alabar al (hombre) malo es desagradable e injusto. 12. Durante (unas) pocas horas los soldados vencen a los marineros. 13. Los elefantes tienen grandes cuerpos y grandes cabezas.
Tercera declinación. Continuación.
Advertencia
Para unir dos o más nombres que se siguen en la misma oración, sobre todo cuando son de semejanza específica, se emplea muy bien, en lugar de la conjunción et, la voz que , la cual se agrega, como nueva sílaba, a la final del último de dichos nombres ; v. g. : flores y árboles = flores arboresque.
Vocabulario
cibus i, m, alimento, comida mens, mentis, f. mente, razón
doctrina, se, f. doctrina mercator, oris, m. comerciante
factum, i, n. hecho nomen, ïnis, n. nombre
frutex, ïcis, m. arbusto opus, óperis, n. obra
fulmen, ïnis, n. rayo scelus, ëris, n. crimen
ius, iuris, n. derecho sidus, ëris, n. astro
longus, a, um largo verber, ëris, n. latigazo, azote.
Ejercicios
I.— 1. Fulmen árbores fruticesque et córpora hóminum lædit, 2. Cármina sunt poetarum ópera. 3. Iura belli agrícolse timent. 4. Púeri nomen pulchrum erat. 5. Vérbera iudicibus consulibusque indigna sunt. 6. Équitum peditumque multitudinem vastam mer catores iure timent. 7. Militum ópera oppidorum incolis ingrata erant. 8. Multis hominibus multorum scélerum causa est aurum. 9. Sidera nautis hieme grata erant. 10. Iniusti iúdicis verba bona (erant), facta mala erant, n . Córpori cibum, doctrinam menti Deus dat. 12. Miles ab iniusto iúdice culpâ liberatur.
II.— 1. La cabeza del jefe era pequeña, (y) su cuerpo flaco. 2. La multitud de comerciantes teme a los soldados de a pie y de a caballo. 3. Las obras de los soldados disgustan a ( = son desagradables para) los agricultores. 4. Las flores y los arbustos agradan a (= son agradables para) los habitantes de las ciudades. 5. Los muchachos dan alimento a sus cuerpos, y enseñanza (= doctrina) a sus mentes. 6. Los nombres de los
muchachos son bonitos. 7. Las leyes injustas son indignas de reyes, reinas y presidentes. 8. Los soldados de infantería y los de caballería no se espantan de (= no son espantados por) los crímenes de sus generales. 9. La canción del poeta agrada a los hombres, xo. Era (cosa) célebre vencer en la guerra ( = abl.) a una multitud de soldados de infantería y de caballería.
Tercera declinación. Continuación.
I. A más de los nombres de género neutro en e, al, ar, hacen el genitivo de plural en ium: a) los parisílabos, con excepción de frater (hermano), mater (madre), pater (padre), invenís (joven), senex (anciano) y cams (perro); — b) los imparisílabos que delante de la terminación del caso tienen dos consonantes ; — c) los nombres siguientes : fa u x (garganta, fauces), /zj (litigio), (fuerza), nix(riieve), optimates^ optimates),
penates (penates), y los nombres de pueblos en ates e ites. Ejemplos : a) hóstium (hostis, enem igo), ímbrium (imber, llu via) ; b ) pártium {pars, parte), déntmm {dens, diente) ; c) fáitcm m , litium, virium , nívium, optimatium, Samnitium {Samnites habitantes de Sam nio).
II. Los nombres siguientes hacen el acusativo de singular en im, en lugar de em, y el ablativo en i, en lugar de e:
sitis sed febris fiebre securis seguro
tussis tos puppis popa Tiberis el Tiber
vis fuerza, violencia turris torre Neápolis Nápoles.
Advertencia 1 . Ya se ha dicho anteriormente, que también los substantivos en e, al, ar toman i en el ablativo de singular. Con preferencia hacen lo mismo varios otros substantivos.
Advertencia 2. Los nombres cuyo genitivo de plural termina en ium, toman a veces en el acusativo de plural (masc, y fem .) la terminación is
en lu gar de es ; v. g. : superábimtis hostis — vencerem os a los enem igos.
Vocabulario
áureus, a, um de oro, áureo iúvenis, is, m. el joven
ávidus, a, um ávido mater, tris, f. madre
Britannus, i, m. britano navis, is, f. nave, buque
certamen, mis, n. certamen, disputa notus, a, um conocido
civis, civis, m. ciudadano nubes, is, f. nube
cívitas, atis, f. ciudad, ciudadanía os, oris, n. boca, rostro
consilium , ii, n. consejo, plan os, ossis, n. (gen.pl. ossium) hueso
creber, bra, brum frecuente pastor, oris, m. pastor
decus, oris, n. decoro, honra pater, tris, m. padre
exítium , ii, n. destrucción rápídus, a, um rápido
ferrum, i, n. hierro robur, oris, n. fuerza, robustez
furor, oris, m. furor sæpe a menudo
gens, gentis, f. gente, nación sævus, a, um fiero, cruel
genus, eris, n. género, raza senex, nis, m. el anciano
hostis, is, m. enemigo tempestas, atis, f. tempestad ignavus, a, um perezoso, flojo totus, a, um todo
ignis, is, m. fuego urbs, urbis, f. ciudad.
imber, bris, m. lluvia consumunt consumen, destruyen
consum it consume, destruye
Ejercicios
I.—-1. Nautæ válidi neque imbres crebros neque mária sæva timent. 2. Imbre longo et fulmine crebro pastores terrentur. 3. Hóminum sapiéntiâ et animálium robur et maris furor süperantur. 4. Navem rápidam mare ávidum vorat. 5. Duces áurea calcária et décora magna equitibus dant. 6. Hóstium urbem dux igni ferroque consumit. 7. Nauta navi válida pélagi furorem superat. 8. Britannorum naves multis úrbibus multisque géntibus
notæ sunt. 9. Ducum certámina prósperis civitátibus sæpe causa exitii sunt. 10. Equus ignavus calcar timet. 11. Multa généra et animálium et lápidum mare habet. 12. Morbus capros per (por) totam æstatem consumit. 13. Amor patrum et matrum in (para con) filios magnus est.
II.— 1. Los caballos robustos a menudo temen las espuelas. 2. Los soldados destruyen la ciudad con el fuego y la espada. 3. Los rayos frecuentes y la gran tempestad espantan a los comerciantes. 4. Los animales del mar son muchos y admirables. 5. Los hombres con su sabiduría vencen las amenazas de los mares y la rabia (= furor) de los animales salvajes. 6. Las contiendas ( = certamen) son muchas veces causa de ruina
(destrucción) para los jefes como para (= et . . . et) los ciudadanos. 7. Las espuelas de oro son de mucho honor ( = dan mucho honor) para (== a) los soldados de caballería. 8. La fuerza de los buques vence el furor del mar, como también (= e t . . . et) la violencia de las tempestades. 9. Los huesos de los animales pequeños son pequeños. 10. La tempestad espanta a los ciudadanos a causa de (= abl.) las grandes nubes. 11 . Con (su) sabiduría y experiencia los hombres se libran ( = son librados) de la violencia de los animales salvajes. 12. La mariposa vive (unas) pocas horas. 13. Los ancianos dan buenos consejos a los jóvenes.
Adjetivos de la tercera declinación.
I. Los adjetivos de la tercera declinación se declinan como los substantivos de la tercera declinación, excepto que casi todos hacen el ablativo de singular en i, el genitivo de plural en iu ffl, y el nominativo, vocativo y acusativo de plural del neutro en ia .
II. En esta clase de adjetivos los hay de tres terminaciones, es decir, una para el masculino, una para el femenino y una para el neutro ; v. g. : m. acer, f. acris, n. acre. Los hay de dos terminaciones, de las que una sirve para el masculino y el femenino y la otra para el neutro ; v. g. :m. y f. fortis, n. forte. Y finalmente los hay de una sola terminación para los tres géneros ; v. g. : felix , m. f. y n.
III. Los adjetivos y los substantivos siguen las mismas reglas para la formación de los casos.
IV . Los adjetivos que terminan el ablativo de singular en e, el genitivo de plural en um y el nominatio, vocativo y acusativo de plural del neutro en a, son los comparativos (en ior, m. y f., ins, n.) y algunos otros adjetivos, como dives, itis, rico; supplex, ïcis, suplicante; vigil, ïlis, vigilante;
princeps, ctpis, primero, jefe; pauper, eris pobre, etc.
A d v e r te n c ia ,
Los com parativos en el lenguaje de las épocas posteriores toman tam bién i en el ablativo de singular.
Vocabulario
acer, acris, acre valiente , fuerte,brioso labor, oris, m. trabajo
ánimus, i, m. ánimo lætitia, æ, f. alegría
audax, gen . acis audaz lætus, a, um alegre
celer, erís, ere ligero, vivo mélior, ius (com p.;gen , m elioris) mejor
diligen s, gen. entis aplicado mors, mortis, f. muerte
dives, gen . ïtis rico prudens, gen, entis prudente
dulcis, ce dulce saluber, bris, bre saludable, sano
equester, tris, tre ecuestre sápiens, gen . entis sabio
ferax, gen. acis feraz sedítio, onis, f. sedición, sublevación
felix, gen. icis feliz tergum, i, n. espalda
fortis, te fuerte tergum dat (él) vuelve la espalda = huye
infelix, icis infeliz tristis, te triste
insign is, e insigne, ilustre vestis, is, f. vestido, ropa
iracundus, a, um iracundo vita, æ, f. vida.
Ejercicios
I.— 1. Mater bona meliore filio digna est. 2. Ácrium equorum terga ab aurigis iracundis verberibus læduntur. 3. Patres læti meliora dona filiis dant. 4. Poëta sápiens regem insignem tristi cármine delectat. 5. Rex insignis felici morte dignus est. 6. Agricolarum vita salubris est ·, scribæ diligentis labor non est saluber. 7. Equus acer certamen equestre amat. 8. Mercatorum divitum vitam miles fortis non amat. 9. Ira acri ducum audacium cives
timidi terrentur. 10. Dulce carmen poeta insigni dignum est. 11. Puer tristis donum mélius amat. 12. Príncipes iusti fórtibus militibus agros feraces dant. 13. Regina prudenti ánimo et audácibus consiliis seditionem súperat. 14. Eques cómitem culpä liberat.
II.— 1. Un padre alegre da mejoï regalo a (su) hijo. 2. La vida de soldado no es agradable para el hijo de un rico comerciante. 3. El poeta alegra con su dulce poesía (carmen) al gran rey. 4. La batalla fuerte es agradable para el soldado valiente. 5. Los trabajos de los desgraciados hijos eran in
cómodos para el rey. 6. La ira audaz de los ciudadanos espanta a los compañeros del triste jefe. 7. El agricultor aplicado es digno de un campo fértil. 8. Los jueces justos dan recompensas a los cocheros de caballos ligeros. 9. La vida sana del feliz marinero era agradable para el valiente muchacho. 10. El buen rey se alegra (= es alegrado) con las poesías del poeta triste, 11. El amo libra al muchacho de la ira del sirviente.
Adjetivos de la tercera declinación. Continuación. Quis ¿quién?
Quis significa «¿quién?» y se refiere solamente a personas; el acusativo de quis es quem ¿a quién? Quid, n., significa «¿qué? ¿qué cosa?»; como neutro tiene el acusativo igual al nominativo.
Vocabulario
almus, a, um benéfico, amante infirmus, a, um enfermo, impedido atrox, gen. ocis atroz inhonestus, a, um deshonesto, deshonroso
ater, tra, trum negro, obscuro iracundus, a, um iracundo, colérico
benignus, a, um benigno , bondadoso omnis, e todo, cada
brevis, e breve, corto pœniténtia, æ, f. arrepentimiento
cohors, ortis, f. cohorte (décima parte de una legión romana) primus, a, um primero
fama, æ, f. fama, reputación, nombre turpis, e. torpe , feo, manchado
féritas, atis, f. ferocidad vetus, gen . ëris viejo, añejo
honestus, a, um honesto, honroso vinum, i, n. vino
vítium, ii, n. vicio. virtus, utis, f. virtud
Ejercicios
I.— 1. Bonorum óperum memória forti viro dulcis erat. 2, Virgines pulchræ ducis iracundi minas timent. 3. Milites primæ cohortis hóstibus iracundis terga dant. 4. Quis vinum vetus púero, quis seni vérbera dat? 5· Benigno patri acris filiorum ira molesta erat. 6. Gládios breves, longas hastas milites habent, 7. Mater alma filiarum tristium pœniténtiam laudat. 8. Hóstium sævorum féritas atrox cives tímidos terret. 9. Senes infirmi regum minis atrócibus terrentur. 10. Tempestas atris imbribus et crebro fulmine virgines téneras terret. 11. Quis non virtutem amat?
12. Quem non bonorum óperum memória delectat? 13. Senex probus inhonesta morte et turpi fama indignus est.
II.— 1. La muerte deshonrosa espanta a los soldados valientes. 2. ¿Quién ama el vicio? ¿a quién no alegra la memoria de la virtud? 3. ¿Quién vuelve las espadas a los ancianos enfermos? 4. Con su ferocidad y sus crueles amenazas los enemigos espantan a los tímidos habitantes. 5. Las niñas tiernas temen las negras nubes y los frecuentes relámpagos. 6, El recuerdo de una buena obra agrada a todos. 7. Los ciudadanos huyen ante (= dan las espaldas a . . .) la fuerte cohorte del enemigo. 8. Las tiernas madres se alegran por (— son alegradas con) la valiente muerte de (sus) hijos. 9. La mujer triste es digna de una muerte mejor. 10. Él tiene miedo (= es espantado) de noche (= abl.).
Cuarta declinación
Nombres masc, y fem.
I.
Singular. Plural.
Nom. fructus el fruto fruct-us los frutos
Voc. fructus etc- fruct-us etc.
Acus. fructum fruct-us
Gen. fructus fruct-uum
Dat. fructui fruct-ibus
Abl. fructu fruct-ibus
Nombres neutros.
Nom. gen-u la rodilla gén-ua las rodillas
Voc. gen-u etc. gén-ua etc.
Acus. gen-u gén-ua
Gen. gen-us (gen-u) gén-uum
Dat gen-ui gén-ibus
Abl. gen-u gén-ibus
II. Algunos substantivos de esta declinación forman el dat. y abl. del plural en ubus en lugar de ibus, para no confundirse con otros substantivos; son los siguientes: arcus, el arco; artus, el miembro; y partus, el parto; también acus, la aguja; portus, el puerto; y tribus, la tribu.
III. Los nombres de la cuarta declinación en us son del género masculino, con excepción de los nombres de árboles y los seis siguientes, que son femeninos: acus, la aguja, idus (pl.), el 13 o el 15 de cada mes, domus, la casa, manus, la mano, pórticus, el pórtico, tribus, la tribu
IV. L os substantivos en u son del género neutro.
V . Domus, la casa, forma algunos casos según la 2ª declinación: abl. de sing, domo, gen. de plur. domorum (o dómuun), acus. de plur. domos. Nótese particularmente: domi (estar) en casa, domum (ir) a casa, domo (venir) de casa.
V I. La preposición in (en), cuando no expresa movimiento, rige el caso ablativo, y cuando expresa movimiento, rige el caso acusativo; v. g. : in urbe, en la ciudad (estar); in urbem, a la ciudad (ir).
Vocabulario
acus, us, f. aguja perniciosus,a,um pernicioso
adversus, a, uin adverso pinus, us o, i, 'f. pino
arcus, us, m. arco plebs, plebis, f. plebe
auditus, us, m. oído portus, us, m. puerto
Cæsar, äris, m. César quercus, us, f. encina
cervus, i, m. ciervo ramus, i, m. ramo, rama
copia, æ, f. cantidad, abundancia Romanus, a, um romano
cornu, us, η. cuerno sagitta, æ, f. flecha
cursus, us, m, curso, carrera Scytha, æ, m. escita
digitus, i, m. dedo secundus, a, um segundo, próspero
diversus, a, um diverso, diferente sinister, tra, trum izquierdo, siniestro durus, a, um duro sollértia, æ, f. habilidad, destreza, fructus, us, m. fruto taurus, i, m. toro [astucia
frumentum, i, n. trigo tribus, us, f. tribu
gelu, us o u, n. hielo, frío tutus, a, um seguro
genu, us o u, η. rodilla útilis, e útil
glans, glandis, f. bellota utilitas, atis, f. utilidad
múlier, ëris, f. mujer venator, oris, m. cazador
myrtus, us o, i, f. mirto ventus, i, m. viento
naves longæ,f. pl. barcos de guerra visus, us, m. vista
agit echa, mueve vulpes, is, f. zorra.
cómparat obtiene, se procura, (pl. -ant) intélligit entiende, comprende
expectat espera, aguarda vitat evita, (pl. -ant)
datur se da ( = es dado) vúlnerat vulnerat hiere (pl. -ant)
Ejercicios
I.— 1. Glandes sunt quercuum fructus. 2, Hostes magnam cópiam árcuum et sagittarum cómparant. 3. Imbres quercui dant aquam. 4. Sagittis arcus Scythæ dux vulneratur. 5. Equi albi sinistrum genu durum est. 6. Acus longa digitum mulieris vul nerat. 7. Naves longæ in tuto portu ventos secundos expectant. 8. Naves longas in portus diversos tempestas agit. 9. Nautæ in portu pélagus, in pélago portum laudant. 10. Auditus et visus utilitatem quis non intélligit? 11. Romanæ plebis tribubus frumentum a Cæsare datur. 12. Canes dómuum custodes sunt. 13. Hiemis gelu myrto perniciosum erat; quércui non erat (perniciosum). 14. Cives divites domos pulchras habent.
II.— i. El escita vence a (su) enemigo con las flechas del fuerte arco. 2. Las mujeres aplicadas tienen agujas puntadas (= agudas), 3. Los vientos adversos echan los buques a los (= in) puertos seguros. 4. El hielo del invierno no es pernicioso para el pino. 5. Los barcos de guerra están en el puerto seguro esperando (están esperando = esperan) los vientos favorables. 6. Los ciervos burlan (= vencen) al cazador por (su) ligereza y las
zorras por (su) astucia. 7. Las ramas de la encina tienen muchas bellotas. 8. Con la vista y con el oído evitan los hombres cosas perniciosas, (y) obtienen cosas útiles. 9. El ciervo tiene cuernos largos y el toro (los tiene) cortos. 10. Con su cuerno izquierdo hiere el toro al pastor. 11. Él ha estado (= erat) enfermo durante todo el invierno.
Quinta declinación
I.
Singular. Plural.
Nom. res la cosa, res las cosas
Voc. res etc. res etc.
Acus. rem res
Gen. rei rerum
Dat. rei rebus
Abl. re rebus
II. L a terminación ei del gen. y dat. de esta declinación se contrae a veces en ë o t.
III. Los substantivos de la quinta declinación son todos del género femenino, con excepción de dos, que son masculinos, a saber: dies, el día y meridies, el medio día; sin embargo, dies se usa a menudo también en género femenino.
Vocabulario
ácies, ei, f, línea de batalla meridies, ei, f. medio dia
apricus, a, um abrigado , templado (por el sol) mora, æ, f. demora
calor, oris, m. calor novus, a, um nuevo
densus, a, um denso, cerrado númerus, i, m. numero
dies, ei, m, o f. día pars, partis, f. parte
dolor, oris, m. dolor planities, ei, f. llanura
exércitus, us, m. ejército res, rei, f. cosa
fácies, ei, f. cara res adversas, pl. la adversidad, la desgracia
flumen, ïnis, η. río res secundæ, pl. la prosperidad
fuga, æ, f. fuga sol, solis, m. sol
glácies, ei, f. hielo spes, ei, f. esperanza
inimicus, a, um enemigo tam tan
interdum algunas veces tantus, a, um tanto, tan grande
lux, lucís, f. luz tenuis, e tenue, delgado.
agitur es llevado o im pulsado ágitur in ( Ac .) es llevado a o para.
Ejercicios
I.— 1. Agrícola spe fructuum in laborem ágitur. 2. Acies densa ab hóstibus in fugam ágitur. 3. Magna pars exercitus in planitie erat. 4. Tanta vitia tam pulchra fácie indigna sunt. 5. Memoria pulchræ faciei hominibus iucunda est, 6. Mora spei inimica est. 7. Rex iustus melióribus rebus dignus est. 8. Rebus adversis vir fortis in dolorem ágitur. 9. Exercitus omnis in spem novam a duce ágitur. 10. In Británnia apricorum dierum númerus non
magnus est. xi. Flúminis rápidi cursus interdum glacie superatur. 12. Rerum adversarum memória in rebus secundis semper útilis est.
II.— 1. En el estío son muchas las horas de día; en el invierno son muchas las horas de noche. 2.. Había muchos soldados de a caballo y muchos de a pie en la línea de batalla del enemigo. 3. La luz de medio día es superada por una densa y negra nube. 4. La larga línea de batalla de los enemigos es vencida por (= a) los valientes soldados. 5. El recuerdo de la prosperidad es a veces desagradable para los míseros. 6. El calor del sol era
destructor para el hielo delgado. 7. El recuerdo de los días alegres era agradable para el juez justo. 8. Grande es la utilidad de la esperanza. 9. El enemigo es llevado a la (= in) ciudad por la fuerza de los soldados. 10. La reina muestra la tristeza en la cara (= abl. sin prep.)
Comparación de los adjetivos.
I. Se forma el comparativo de los adjetivos, quitando la terminación del genitivo y agregando en su lugar ior, gen. ioris, para el masc, y fem., e ius , gen. ior is, para el neutro ; v. g. : altus, gen. alt-i, comp. ált-ior, masc, y fem., ált-ius, n.
II. Se forma el superlativo poniendo en lugar de la terminación del genitivo íssimus , a , u m ; v. g . : fortis
(fuerte), gen. fort-is, superl. fort-íssimus.
III. El «que» después del comparativo se traduce por quam. Los nombres objeto de la comparación deben estar en el mismo caso ; v. g. : Puero dat meliora dona quam -puellæ— regalos que a la muchacha. AI muchacho le da mejores
IV. Estando el primer nombre de la comparación en caso nominativo o acusativo, se puede poner el segundo en caso ablativo, omitiendo entonces el quam ; v. g. : Nihil est virtute amabilius — Nada es más amable que la virtud.
V . El sentido del comparativo como el del superlativo puede ser diverso; p. ej. : latus, ancho; comp. latior, significa 1º más ancho, 2º más bien ancho, 3º algo ancho, 4º demasiado ancho; superl. latissimus, significa: 1º anchísimo, 2º el más ancho, 30 muy ancho.
VI. Los seis adjetivos siguientes en ilis forman el comparativo de la manera regular, pero para el superlativo agregan limus , en lugar de íssimus.
Positivo. Comparativo Superlativo
fácilis fácil facíl-ior fácil-limus
difficilis difícil difficíl-ior difficíl-limus
similis semejante simíl-ior simil-limus
dissimilis distinto dissimíl-ior dissimíl-limus
grácilis delgado, esbelto gracil-ior gracil-limus
húmilis humilde humíl-ior humíl-limus.
VII. Todos los adjetivos en er tienen el comparativo regular, mas para formar el superlativo agregan rimus al nominativo ; v. g. : liber, comp. libérior, sup. libérrimus.
VIII. Los adjetivos similis y dissimilis rigen el dativo, o mejor el genitivo de la persona o cosa a que la comparación se refiere ; v. g. :
Similis patiis, o patri, est filius — Es el hijo semejante a su padre.
IX. Las palabras quidem (ciertamente, en verdad), autem y vero (pero, sin embargo), nunca pueden estar al principio de la frase, sino que deben colocarse inmediatamente después de la palabra a la que se desea dar más fuerza de expresión ; v. g. : Argentum quide 7 ?i pretioswn est, aurum auteni pretiosius. — En verdad, la plata es preciosa, pero el oro es aun más precioso. En muchos casos se omite en castellano la traducción
de quidem.
Vocabulario
amicitia, æ, f. amistad magis, adv. más
ásinus, i, m. asno, burro nihil, indecl., n. nada
asper, era, erum áspero pátria, æ, f. patria
avis, is, f. ave, pájaro præceptor, oris, m. preceptor, maestro
bráchium , ii, n. brazo procerus, a, um alto (de estatura)
campus, i, m. campo, llano régio, onis, f. región, distrito
canis, is, m. perro sagax, acis sagaz
crus, cruris, n. la pierna similis, e semejante
difficilis, e difícil soror, oris, f. hermana
discipulus, i, m. discípulo tardus, a, um, tardo, torpe
dissimilis, e. diferente testudo, inis, f. tortuga
fertilis, e fértil turdus, i, m. tordo
formidábilis, e temible uxor, oris, f. esposa
grácilis, e gracioso, tierno vallis, is, f. valle
húmilis, e humilde, bajo velox, ocis veloz
iter, itineris, n. viaje, jornada virtus, utis, f. virtud, fuerza,valor.
complet llen a (pl. -ent) ducit lleva conduce (pl. -unt).
Ejercicios
I,— 1. Vallis humíliór campo est. 2. Nihil est virtute púlchrius, nihil amicitia dulcius. 3. Marcus ómnibus discipulis præceptoris proce'rior est. 4. Uxori vir mélius donum quam sorori dat. 5. Amor pâtriæ magis quam filiorum ducem acérrimum complet. 6. Cervus ánimal est celérrimum et testudini dissimillimum. 7. Hieme dies breviores sunt nóctibus. 8. Iter puellæ difficilius est quam púero. 9. Turdus quidem avis tárdior est, áquila autem velo cissima. 10. In regione áspera itinera hieme difficiliora quam æstate sunt. 11. Puer ægérrimus crura et brachia graciliora
habet. 12. Puellæ patris quam matris similiores erant. 13. Pater puellam quidem totum diem culpat, púerum autem laudat.
II.·— 1. Nada es más útil a los hombres que la vista y el oído. 2. Los campos del agricultor son más fértiles que los grandes jardines del rey. 3. ¿Quién es más valiente que un soldado, quién más justo que un juez? 4. El asno es un animal algo tardo; el perro es un animal muy sagaz. 5. Las hermanas del muchacho eran más semejantes a su madre que a su padre. 6. La ira del jefe era más temible que el ímpetu de los soldados.
7. Por muy agradables caminos lleva el general a los soldados a (= in) regiones bastante ásperas. 8. Hermosísimos árboles llenan el valle muy bajo de una región hermosísima. 9. Los valentísimos soldados son encerrados en la ciudad por un jefe valiente y muy listo. 10. Un muchacho enfermo tiene delgadísimas piernas.
Comparativos y superlativos anómalos.
I.
Positivo Comparativo Superlativo
bomus bueno mélior mejor óptimus el mejor
malus malo peior peor pessimus el más malo
magnus grande maior mayor, más grande máximus el más grande
parvus pequeño minor menor, más pequeño minimus el menor, el más pequeño
multi(p l.) muchos plures (los) más plúrimi muchísimos, l os más
nequam (indecl.) malo, perverso néquior más malo nequissimus el más malo {numerosos
frugi frugal frugálior más frugal frugalissimus el más frugal.
II. Los adjetivos siguientes tienen doble superlativo irregular :
exterus exterior extremus y exiimus (poco usado) extremo
inferus biferior infimus e imus extremo
pósterus posterior postremus y postumus postrero
súperus superior supremus y summus supremo, sumo.
III. Los siguientes comparativos y superlativos se han formado tomando adverbios como positivos:
intra adentro interior interior intimus intimo
præ delante prior (el que está) antes primus el primero
prope cerca própior (el que está) más cerca proximus el próximo, prójimo
ultra allá (a l otro lado) ulterior (el que está) más allá ultimus el último
ante antes anterior anterior, el que está más acá o antes (superl. falta)
citra al lado de acá citérior citerior, el que está más acá (superl. fa)
IV. Los adjetivos terminados en dicus (que dice), ficus (que hace), volus (que desea), cambian la terminación us en la de éntior para el comparativo y en la de entíssimus para el superlativo ; v. g. : benévolus, benévolo, comp. benevoléntior, sup. benevolentissimus.
V . El adjetivo vetus, gen. véteris, viejo, hace el comparativo vetústior y el superlativo vetérrimus. — Dives, rico, tiene además de las formas regulares el comparativo ditior y el superlativo ditissimus.
VI. Plus, pluris, significa «más» en «cantidad», y se usa con los verbos; magis, significa «más» en «grado», y se usa con los adjetivos. Al comparativo plus corresponde el superlativo plürimum, y al comparativo magis, el superlativo máxime.
VII. Los adjetivos que delante de la terminación us llevan una vocal, forman el comparativo y superlativo, análogamente al castellano, por medio de magis y máxime ; v. g. : pius piadoso ; comp. magis pius más piadoso ; superl. máxime pius, el más piadoso.
VIII. «Entre» cuando en castellano se usa después de un superlativo, se traduce en latín siempre por el genitivo; v. g. : fortissimus ducum, el más valiente entre los capitanes.
Vocabulario
Alexander, dri, m. Alejandro natu, adv. de o por nacimiento
Balbus, i, m. Balbo pius, a, um, piadoso, cumplido
castra, orum, n. (p l.) campamento præstans, antis excelente
cóntio, onis, f. asamblea ; oración, arenga ratio, onis, f, razón
Græcus, ci, m. griego reveréntia, se, f. reverencia, respeto
interdum algunas veces Sócrates, is, m. Sócrates
máxime, adv. muy, muchísimo tempus, öris, n. el tiempo
mons, montis, m. monte, montaña Túllius, ii, m. Tulio
Ejercicios
I.— 1. Alexander erat ducum præstantissimus. 2. Optimorum virorum filii interdum péssimi sunt. 3. Quid peius erat Balbi contione; quid ôptimæ Tullii contioni simile erat? 4. Maiores natu rátio, non spes agit. 5. Iunióribus seniores dona dant. 6. Ducis óptimi dies últimus erat felicissimus. 7. Sócrates óptimus Græcorum erat. 8. Castrorum pars extérior parte intima maior erat. 9. Plus erat modéstiæ quam sapiéntiæ in viro
benevolentissimo. 10. Plurimorum facta nequissima, óptima verbasunt. 11 . Minima pars citerioris regionis maxima parte regionis ulterioris maior erat. 12. Senes priora laudant, iuniorum facta culpant. 13. Próximo die imperator máximam partem hóstium superabat. 14. Virgo a milite hasta totum diem terretur. 15. Domus regum magnificentissimae sunt.
II.·— 1. El rey, peor que su padre, tiene hijos (aun) peores. 2. Los hombres (muy) viejos alaban los tiempos pasados (= anteriores). 3. La mayor parte del muro exterior estaba (= erat) muy cerca de la fortaleza. 4. El más benévolo de los jóvenes era inferior al (que = quant) peor de los ancianos. 5. Él da más regalos a la más mala de las hermanas que al mejor de los hermanos. 6. La parte más baja de la montaña era más elevada
que la parte más elevada de la fortaleza (por «elevado» empléase comp. y sup. de súperus). 7. El muchacho menor tributa (= da) respeto a los mayores. 8. El menor de los hermanos era muy semejante a la hermana mayor. 9. Muchísimos alaban lo pasado (anterior;·—-pl. del neutro). 10. En el último día de su vida el anciano era más feliz. 11. Se le reprende (= pas.) todo el día.
Adjetivos numerales
I.
Los adjetivos numerales llamados cardinales contestan a la pregunta ¿cuántos? y los llamados ordinales contestan a la pregunta ¿cuál?
Tabla de los números.
Cifra Cifra
árabe romana Números cardinales Números ordinales
1 I unus, a, um primus, a, um
2 II duo, æ, o secundus, o alter
3 III tres, tria tértius
4 IV quáttuor (quatuor) quartus
5 V quinque quintus
6 VI sex sextus
7 VII septem séptimus
8 VIII octo octavus
9 IX novem nonus.
10 X decem décimus
11 XI úndecim undécimus
12 XII duódecim duodécimus
Cifra Cifra
árabe rotnana Números cardinales Números ordinales
13 XIII trédecim tértius décimus
14 XIV quattuórdecim quartus décimus
15 XV quindecim quintus décimus
16 XVI sédecim sextus décimus
17 XVII septéndecim séptimus décimus
18 XVIII duodevigiñti duodevicésimus
19 XIX undeviginti undevicésimus
20 XX viginti vicésimus
21 XXI viginti unus o v. et unus unus et vicésimus, o v . primus
22 XXII viginti dúo alter (secundus) et vicésimus
23 XXIII viginti tres vicésimus tertius
28 XXVIII duodetriginta duodetricésimus
29 XXIX undetriginta undetricésimus
30 XXX triginta tricésimus
31 XXXI triginta unus unus et tricésimus, o tr.primus
32 XXXII triginta duo tricésimus alter, o secundus
38 XXXVIII duodequadraginta duodequadragésimus
39 XXXIX undequadraginta undequadragésimus
40 XL quadraginta quadragesimus
41 XLI quadraginta unus quadragésimus primus
48 XLVIII duodequinquaginta duodequinquagésimus
49 XL1X undequinquaginta undequinquagésimus
50 L quinquaginta quinquagésimus
60 LX sexaginta sexagésimus
70 LXX septuaginta septuagésimus
80 LXXX octoginta octogésimus
90 XC nonaginta nonagésimus
100 C centum centésimus
101 CI centum unus, o c, et unus centésimus primus
136 CXXXVI centum et triginta sex centésimus tricésimus sextus
200 CC ducenti, æ, a ducentésimus
300 CCC trecenti trecentésimus
400 CD quadringenti quadringentésimus
500 IƆ o D quingenti quingentésimus
600 DC sescenti sescentésimus
700 DCC septingenti septingentésimus
800 DCCC octingenti octingentésimus
900 CM nongenti nongentésimus
1000 CIƆ o M mille millésimus
2000 MM duo milia bis millésimus
100000 CCCIƆƆƆ centum milia cénties millésimus.
II.
Los números ordinales se declinan todos por la segunda y primera declinación, como adjetivos de esa misma clase.
De los cardinales sólo unos pocos se declinan : unus, a, um, que es regular, pero que en el genitivo y dativo del singular hace respectivamente unius y uni para los tres géneros Duo, dos, y tres, tres, se declinan así:
masc. fern. neutro m. y f. neutro
Nom. duo duœ duo tres tria
Voc. dúo duœ duo tres tria
Gen. duorum duarum duorum trium trium
Dat. duobus duabus duobus iribus tribus
Ac. duos duas duo tres tria
Ab . duobus duabus duobus iribus tribus.
Como dúo se declina también ambo, ambos. Los compuestos de lo o se declinan por la segunda y primera declinación; v. g. ducenti, œ, a,-— ducentorum,-arum, -orum. Mille, mil, es indeclinable en singular; cuando se trata de muchos miles se dice milia (nom., voc. y ac.; milium en
gen., milibus en dat. y abl.); la palabra que de él depende se pone siempre en genitivo, v. g. muchos miles de hombres — multa milia hôminum.
III. Para decir un millón se emplea la perífrasis siguiente : décies centena milia, diez veces cien mil.
IV. «Primero» se traduce por prior cuando se trata de dos nada más. Unus se usa en plural con los substantivos que carecen de singular, v. g. una castra, un campamento.
V . Las fracciones o quebrados se expresan del modo siguiente: dimidium o dimidia pars ; sexta pars; f- ducequintœ ; f quattuor séptimæ, sobrentendiéndose partes. Cuando el denominador es superior sólo en una unidad al numerador, no se expresa, v. g. : | dual partes, f quinque
partes.
VI. Números distrihitivos.
Los números distributivos sirven para distribuir los objetos; responden a la pregunta quoteni? ¿cuántos de cada vez, ó á cada uno? Tienen los tres géneros y sólo se usan en plural.
Son los siguientes:
1 singuli, œ, a uno a uno 6 sent
2 bini dos a dos 7 septeni
3 terni tres a tres 8 octoni
4 quaterni 9 noveni
5 quini 10 deniL
11 undeni 60 sexageni
12 duodeni 70 septuageni
13 ternideni 80 octogeni
14 quaterni deni 90 nonageni
15 quiñi deni 100 centeni
16 seni deni 120 centeni viceni
17 septeni deni 200 duceni
18 octoni deni ; duodeviceni 300 treceni
19 noveni deni; undeviceni 400 quadringeni
20 viceni 500 quingeni
21 viceni singuli 600 sesceni
22 viceni bini 700 septingeni
29 undetriceni; viceni noveni 800 octingeni
30 triceni 900 nongeni
31 triceni singuli 1000 singula milia
38 triceni octoni ; duodequadrageni 1300 singula milia treceni
40 quadrageni 2000 bina nilia.
50 quinquageni 100.000 centena milia
Números multiplicativos.
VII. Los números multiplicativos responden a la pregunta quotuplex} que significa: ¿cuántas veces?
una vez semel 17 veces septies decies
dos veces bis 18 » duodevicies o octies decies
3 » ter 19 » undevicies o novies decies
4 * quater 20 » vicies
5 * quinquies 21 » semel et vicies o vicies semel
6 * séxies 30 » tricies
7 * sépties 40 » quadrágies
8 * ócties 50 » quinqttágies
9 * nóvies 60 » sexágies
10 * decies 70 » septuágies
11 * tmdécies 80 » octogies
12 * duodecies 90 » nonagies
13 » ter decies 100 » centies
14 » quater decies 200 » ducetities
15 » quinquies decies 1000 » milies
16 » sexies decies 2000 » bis milies
VIII.
Para expresar los verbos «tener» o «poseer» se puede emplear en latín el verbo esse (ser), que toma en dativo la persona que posee, y en nominativo la cosa que se posee ; v. g. : puer o multi libri sunt — el muchacho tiene muchos libros (literalmente: para el muchacho son
muchos libros).
Vocabulario
antiquus, a, um antiguo centúrio, onis, m. centurión
centúria, æ, f. centuria cérasum, i, n. cereza
consul, ülis, m. cónsul ovum, i, n. huevo
December, bris diciembre patrimdnium, ii, n. patrimonio
Februárius, ii, m. febrero pauper, gen. éris pobre
Germanus, a, um alemán pomum, i, n. la fruta, el pomo
Ianuárius, ii, m. enero quondam anteriormente,antes
iúvenis, is, m. joven September, bris, m. septiembre
légio, onis, f. legión solum solamente
manipulus, i, m. manípulo tribunus, i, m. tribuno
Mártius, ii, m. marzo tum, tunc entonces (en aquel tiempo)
mensis, is, m. mes castigat castiga (pl. -ant)
nunc ahora castigatur es castigado, o se castiga.
nux, nucis, f. nuez
Ejercicios
I.— 1. Duos cónsules decem tribunorum constántia superat. 2. Militi vetérrimo unus óculus et novem digiti erant. 3. In legione Romana decem cohortes erant. 4. Mensis September quondam se'ptimus (erat), nunc nonus anni mensis est. 5. Iúvenis álteram et vicésimam partem patrimónii paupéribus dat. 6. In árbore centum et triginta sex poma tunc erant. 7. Agrícola sédecim nuces, nonaginta octo cérasa mulieri dat. 8. Centúria
erat ditera pars manipuli, sexta pars cohortis, legionis sexagésima (pars). 9. Légio trecenos équités habet. 10. In hóstium exércitu sunt mille nongenti équités, péditum tria milia, 11. lanuárii mensis unus dies est pars una et tricésima; Februarii duodetri-césima. 12. Undetriginta verbéribus miles a centurione castigatur 13. In nostra urbe quater singulis annis contio magna est.
II.— 1. El general tenía (empléese erat) trescientos siete sol dados de infantería. 2. El enemigo tenía (erat) seiscientos soldados de infantería y dos mil de caballería. 3. El agricultor da veinticinco huevos al pobre marinero. 4. Había ierant) en (in) la encina muchos miles de bellotas. 5. En el sexto mes del año, en la hora séptima del día nono, había muchos alemanes en la ciudad. 6. El general conduce hacia [in con acus.) la ciudad la legión vigésima y la tercera parte de la trigésima. 7· Una centuria era la sexta parte de una cohorte ; una cohorte la décima parte de una legión. 8.En tiempos muy antiguos unji legión tenía tres mil soldados. 9. Había entonces en una legión seis mil soldados de infantería (y) trescientos de caballería. 10. El maestro riñe al muchacho perezoso diez veces en un (solo) día. 11. Anterior mente el mes de marzo era el primer mes del año, noviembre era el noveno (y) diciembre el décimo. 12. El viejo soldado tiene treinta y tres heridas.
Adjetivos irregulares
I.
Los adjetivos siguientes, casi todos también usados como pronombres, siguen la declinación regular, excepto que en el genitivo del singular terminan para los tres géneros en ius , y en el dativo en i:
álius, a, um , otro, gen. a/tus,dat. alii; nullus, a, um, ninguno, n ad ie;
solus, a, um s o lo , gen. solius,dat. soli\ totus, a, um, todo ;
unus, a, um, uno, uno solo ; aller, era, erum, el uno, el otro (hablándose de dos) ;
ullus, a, um, uno, alguno (usado únicamente uter, utra, u tr u m ? ¿quién? (de dos) ;
en frases negativas y com parativas) ; neuter, neutra, neutrum, ninguno, nadie (d e dos).
II. Álius, otro, hace el singular del neutro aliud. Empleado doble, es decir en correlación, significa en el singular (alius. . . alius) uno . . . el otro, en el plural (alii . . . alii) unos. . . otros. A lter . . . alter significa lo mismo, pero solamente tratándose de dos. Encontrándose alius repetido en la misma frase en forma diferente,, hay que traducirlos en castellano como si fuesen correlativos, aun no siéndolo en latín ; v. g. :
Mulleres alice alia lauaant — Unas mujeres alaban una cosa, y otras otra. Alius alius mores iaudat — Uno alaba las maneras de una persona, y
otro las de otra.
III. Los adjetivos que expresan gustó, agrado, facilidad y los opuestos, piden siempre el dativo lo mismo que en castellano ; v. g. : domino gratus — agradable al amo.
Vocabulario
armentum, i, n, rebaño (de ganado scutum, i, n. escudo
avarus, a, um avaro tot (adj. in d ecl.) tantos
carus, a, um caro, querido uterque, utraque, utrumque uno y otro, ambos a dos
corona, æ, f. corona valde en extremo, muy
diversus, a, um diverso voluptas, atis, f. placer, deleite
ensis, is, m. espada clamant llaman, exclaman
laus, laudis, f. alabanza vitare evitar.
malum, i, η. el mal
mos, moris, m. costumbre
mores, um, m. (pl·) la conducta, las costumbres
nemo nadie
Gen. nullius de nadie Ac. neminem a nadie
Dat. némini, a o para nadie Abl. a némine de nadie.
Ejercicios
I.— 1. Utri senum filia viam monstrat? 2. Neutrius exércitus dux timidus erat. 3. Uni soli tot militum dux coronam dat. 4. Fratrum optimorum alter alterius filium valde amat. 5. Pater álteri filiorum equum validissimum, álteri ensem dat. 6. Mulieres álise ália amant. 7. Milites álius agros, alius armenta et equos laudant. 8. Mater puellis dona diversa dat; alii dat aurum, alii argentum. 9. Némini molestus est; nullius mores culpat. 10. Pater
maiora dona filiæ quam ulli filiorum dat. 11. Homo avarus est neque ulli carus. 12. Utrique genti fácile erat belli mala vitare.
II.— i, ¿Cuál de los dos hermanos es el más querido de la madre? '2. El hombre avaro es muy indigno, y no es querido de ninguno de los ciudadanos. 3. ¿A cuál dé los (dos) hermanos reprende? 4. Reprende al mayor y alaba al menor. 5. La cobardía de las tropas no era agradable a ninguno de los generales. 6. La virtud es agradable a (o para) unos y el placer a (o para) otros. 7. El jefe alaba la constancia de un hombre y la prudencia de otro (= la constancia etc. es alabada por [= a], etc.). 8. La reina tributa (= da) alabanza a una sola de las mujeres, q. Él da un regalo mejor al hermano que a ninguna de las (dos) hermanas. 10. Unos tenían (= erant) escudos, otros espadas, pero ninguno tenía caballo. 11. La mariposa vive un solo día.
Pronombres personales. — Presente de indicativo de amar.
I.
El pronombre personal de la primera persona es ego, yo, y el de la segunda es tu, tú. Se declinan como sigue:
Primera persona Segunda persona
Singular. Plural Singular. Plural
Nom. ego yo nos nosotros tu tú vos vosotros,
Gen. mei de mí nostri, nostrum de nosotros tui de ti vestri, vestrum de vosotros
Dat. mihi me, a mí, para mí nobis nos, anosotr.,para nosotros tibi te, a ti, para ti, vobis, os, a vosotros,para vosotros
Acus. me me, a mí nos nos, a nosotros te te, a ti vos vos, a vosbtros
Abl. (a) me de mi, por mí (a)nobis de nosotros, por nosotros. (a) te de ti, por ti (a) vobis de vosotros, por nosotros.
II.Para expresar la tercera persona (él, ella, etc.) se emplea el pronombre determinativo is (aquel), ea (aquella), id (aquello), que se declina así :
Singular.
m. f. n.
Nom. is, ea, id él, ella, ello
Acus. eum, eam, id le, a él ; la, a ella ; lo
Gen. eius, eius, eius de él, de ella, de ello
Dat. ei, ei, ei le, a él, para é l; le, a ella;
Abl. (ab) eo, ea, eo de o por él, ella, ello. a ello
Plural
Nom. ii o ei, eœ, ea ellos, ellas
Acus. eos, ea ea les, a ellos ; las, a ellas
Gen. eorum, earum, eorum de ellos, de ellas
Dat. eis o iis eas, o iis les, a ellos, para ellos ; las, a ellas
Abl. (ab) eis o iis de 0 por ellos, de 0 por ellas.
Observación
Los genitivos eius (sin g.), eorwn, earum, eorum, (p l.), se emplean para expresar el posesivo «su» (no siendo re flex iv o ); v. g. : su libro (d e él o ella), liber eiu s; su libro (d e ellos), liber eorum ; su libro (de ellas), liber earum.
III. Cuando «de nosotros, de vosotros» está precedido de otro pronombre o adjetivo, se emplea la forma nostrum, vestrum; de lo contrario, nostri, vestri.
IV . El pronombre reflexivo tiene sólo las formas siguientes, que sirven para ambos números y los tres géneros:
Ac. se se, a sí Dat. sibi a o para .sí, se
Gen, sut de sí Abl. (a) se de sí, por sí.
Para darle más fuerza se duplica a menudo el pron. se, así: sese.
V. Presente de indicativo de amar.
(ego) amO (yo) amo (nos) amamus (nosotr.) amamos
(tu) amas (tú) amas (vos) amatis (vosotr.) amáis
(is) amat (él) ama (ii, eœ) amant (ellos ó ellas) aman.
Observaciónes .
1. Como en castellano, se omite generalmente en latín el pronom bre sujeto, por estar expresado en el mismo verbo ; pero se expresa este pronom bre cuando se desea dar im portancia al sujeto.
2. Todos los verbos que hacen la 3ª persona del singular en ai (como laudat, súperat etc.), se conjugan com o amo.
3. Unus, concordando con el substantivo, significa a veces «solo»; v. g.
Units pater me amat — Solo el padre me ama,
Vocabulario
porcus, i, m. el cerdo talis, e tal.
Ejercicios
I.— 1. Ego eum amo. 2. Tu eius fratrem amas. 3. Nos eorum fratrem amamus. 4. Vos eius sororem amatis. 5. Dona eius mihi uni grata sunt. 6. Agri agricolis multos fructus dant et eis gratissimi sunt. 7. Mater filium amat, ego eam laudo. 8. Matri filius poma dat, ego eum laudo. 9. Poma tália mihi grata non sunt; ego porcis ea do. 10. Tu mihi dona meliora quam eis das. 11 . Vos eorum dona laudatis, earum (dona) culpatis ( = menos preciar). 12. Omnes sese amant. 13. Nemo non (cada cual) sibi benignus est.
II.— 1. Yo la amo (a ella) y ella me quiere (a mí). 2. Tú amas a su padre (de ella). 3. Vosotros amáis sus regalos (de ellos). 4. Su paciencia es agradable para mí. 5. Ellos nos dan (a nosotros) regalos mejores que a él. 6. Nosotros los amamos (a ellos), (y) ellos nos aman (a nosotros). 7. Su paciencia (de ellos) es agradable para él. 8. Su constancia (de ella) es agradable para ellos. 9. Nadie se culpa fácilmente (a sí mismo). 10. Su cara (de él) te gusta (= es agradable) sólo a (para) ti.
Adjetivos posesivos. — Partículas interrogativas.
I.
meus, a, um, mi, el mío, la mía, lo mío;
tuus, a, um, tu, el tuyo, la tuya, lo tuyo;
noster, tra, trum, nuestro, nuestra, lo nuestro;
vester, tra, trum, vuestro, vuestra, lo vuestro;
suus a, um, su, suyo, suya, lo suyo (reflexivo).
II. La frase interrogativa latina, cuando no empieza con pronombre o adverbio interrogativo, debe siempre empezar con una de estas partículas: ne, que se emplea en la frase interrogativa en general y que se agrega a la palabra más expresiva; v. g. : tune me culpas? ;me culpas tú? — nonne,
que se emplea, colocándose al principio de la frase, cuando se espera la respuesta «sí»; v. g. : nonne me amas ? ¿no me amas? (¡sí!) — num, cuando se espera la respuesta «no»; v. g. : num me culpat? ;me culpa él? (¡no!)
III. Los adjetivos que denotan memoria, olvido, cono cimiento, ignorancia, toman el nombre que es objeto de ellos, en caso genitivo.
Vocabulario
alienus, a, um ajeno immemor, oris que se olvida
benevolus, a, um benigno memor, öris que se acuerda
crudelis, e cruel sed pero, sino, sin embargo
ignarus, a, um ignorante stultus, a, um tonto.
ignavus, a, um perezoso curat cuida.
Ejercicios
I.— 1. Mercator sua laudat, aliena culpat. 2. Puer vobis carus est; nonne sororem eius amatis ? 3. Non omnes semper sui mémores sunt. 4. Puellæ patrem non habent ; omnes eis benigni sunt. 5. Nonne omnes sibi benigni sunt, aliorum immémores? 6. Amici mei Tullium valde amant, et semper eius mémores sunt. 7. Soror tua, o amice, patrem suum non amat. 8. Nos vestri sumus memores; sed nemo vestrum nostri memor est. 9. Mater tua non est tibi cárior quam meus pater mihi. 10. Laudamus aliena, nostra non curamus. 11 . Cur non agros vestros curatis, agricolae ignavissimi? 12. Tune, o filiarum péssima, patris tui virtutem culpas? 13. Num tu, vir ignarus, viam áliis monstras? 14. Interdum tui immemor est.
II.— 1. Balbo no se acuerda de nosotros; pero nosotros le amamos (= a él). 2. Ninguna de nosotras alaba tu locura. 3. La mu chacha es querida de nosotros, la amamos muchísimo (valde·). 4. Tu hermano no quiere (= no ama) a su padre (de ella). 5. Sus her manos no aman a su padre. 6. Vosotros alabáis los campos de los otros, y no cuidáis de los vuestros. 7. Nosotros queremos a nuestras hermanas más (= nuestras hermanas son más queridas de nosotros), oh hombre cruelísimo, que vosotros a vuestros hermanos. 8. ¿ Nos mostráis el camino, vosotros que no lo conocéis ( = vosotros no conocedores de él), hombres tontos? 9. ¿Por qué reprendes a tu padre, y no ensalzas (= alabas) su virtud? 10. Los generales vencen la ira de sus soldados con su sabiduría.
Pronombres demostrativos
I. Hic, este (este de aquí).
Se declina así:
Singular. Plural
m. f. n. m. f. n.
Nom. hic hæc hoc hi hce hæc
Acus, hunc hanc hoc hos has hæc
Gen. huius hunts huius horum harum horum
Dat. huic huic huic his his his
Abi. hoc hac hoc. his his his.
II. Ille, aquel (de allá).
m. f. n. m. f. n.
Nom. ille illa illud illi illæ illa
Acus, illum illamillis illud illos illas illa
Gen. illius illius illius illorum illarum illorum
Dat. illi illi illi illis illis illis
Abl. illo illa illo. illis illis illis.
III. Iste, ese.
Se declina exactamente como ille.
IV. Is, ea, id, él, ella, ello.
Además significa «este, esta, esto».
V. Ipse, (él) mismo.
m. f. n. m. f. n.
Nom. ipse ipsa iipsum ipsi ips ipsa
Acus, ipsum ipsam ipsum ipsos ipsas ipsa
Gen. ipsius ipsius ipsius ipsorum ipsarum ipsorum
Dat. ipsi ipsi ipse ipsis ipsis ipsis
Abl. ipso psa ipso. ipsis ipsis ipsis.
VI. Idem, el mismo ( = idéntico).
m. f. n. m. f. n.
Nom. idem eadem idem iidem eædem éadem
Acus. eundem eandem idem eosdem easdem éadem
Gen. eiusdem eiusdem eiusdem eorundem earundem eorundem
Dat. eidem eidem eidem iisdem o isdem.
Abl. eádem eádem eádem iisdem o isdem.
VII. «Usted» corresponde en latín a tu\ y «ustedes» a vos.
Vocabulario
cur por qué indoctus, a, um rudo, sin instrucción
Darius, i, m. Darío misericórdia, æ, f. compasión
dat da, atribuye, tributa nomen, ïnis, n. nombre
doctus, a, um instruido páriter igualmente
fons, fontis, m. fuente Virgílius, ii, m. Virgilio
Homerus, i, m. Homero vitiosus, a, um vicioso.
Ejercicios
I.— 1. Non idem labor iisdem semper iucundus est. 2. Amicus iste fratrem suum non amat. 3. Huic equum, illi canem, isti ásinum pigrum agricola dat. 4. In te ipso fons est lætitiæ. 5. Nonidem donum nautis et agricolis gratum est. 6. Vitiosi vitium ipsum amant. 7. Homeri et Virgílii ópera vobis nota sunt; ille Græcus erat, hic Romanus. 8. Eorundem agricolarum agri non semper páriter fértiles sunt. 9. Num amicarum ipsarum mores
culpatis? 10. Cur huic mulieri dona meliora quam ipsi matri tuæ das? 11. Vestis éadem eidem mulieri non semper grata est. 12. Alexandri et Darii nómina nota sunt ómnibus: illi laudem, huic misericórdiam damus. 13. Quis centum annos vivit?
II.— 1. Ese regalo le gusta más a Ud. mismo que a Balbo (= es agradable). 2. Todos amamos la misma patria. 3. Vosotros, amigos, amáis unas mismas cosas; el mismo peligro os espanta. 4. Alabamos la conducta de este hombre y le amamos. 5. Las mismas cosas no gustan siempre a las mismas personas. 6. ¿Por qué da Ud. regalos mejores y más grandes a esta mujer que a su propia madre (= madre misma)? 7. Los niños de unos
mismos padres no son siempre igualmente bonitos (de la misma hermosura). 8. Un mismo vicio es peor en un hombre instruido que en una persona ruda (= indoctus), 9. ¿Nos reprende Ud., hombre estúpido? 10. ¿A vosotros mismos os atribuís los mejores regalos? 11. ¿Por qué nos reprenden Uds. todo el día?
Pronombres relativos e interrogativos
I. Qui, que, el cual.
Singular Plural
m. f. n. m. f. n.
Nom. qui quæ quod qui quæ quæ
Acus. quem quam quod quos quas quæ
Gen. cuius cuius cuius quorum quarum quorum
Dat. cúi cúi cúi quibus quibus quibus
Abl. quo qua quo quibus quibus quibus
Advertencias , 1 . El pronom bre relativo concuerda en género y número con la palabra a que se refiere.
2. «El, la, lo que», o »aquel, aquella, aquello que» etc., corresponde a is qui, o ea quæ, etc. ; v. g. :
Quem omnes amant, is ab omnibus laudatur, o, Ab omnibus laudatur is, quem omnes amant — Aquel es alabado de todos, a quien todos man,
II. El adjetivo interrogativo Qui , es simplemente el relativo usado en calidad de adjetivo interrogativo ; v. g. :
Quod templum vidistií — ¿Qué o cuál templo has visto?
III. El pronombre interrogativo quis ? ¿quién?, quid? ¿qué? difiere del pronombre relativo únicamente en el nominativo de singular masculino y el nominativo de singular neutro. En todo lo demás son iguales los dos pronombres. El neutro tiene, como siempre, los casos nom. y acus. iguales.
IV. Los adjetivos vicinus, a, um, vecino de; finitimus, colindante con, próximus, cercano á, y otros de igual ósemejante significación, piden en caso dativo el nombre por ellos regido; v. g . : castellum urbi vicinum — un castillo cercano á la ciudad.
Vocabulario
Belga , æ, m. belga nimis, adv. demasiado
dementia, æ, f. locura parens, tis, m. o f. padre o madre
Gallus, i, m. galo pœna, æ, f. pena, castigo
huc por acá do pœnas sufro e l castigo
iure con razón, con derecho pravus, a, um depravado
máxime sobre todo, especialmente semper siempre
errat yerra, engaña sui, suorum (pl.) los suyos (su gente)
gustat gusta, prueba vestis, is, f. vestido.
intrat entra serit siembra, planta.
Ejercicios
I.— -1. Qui áliis viam monstrat, hunc álii iure laudant. 2. Qui sibi benigniores sunt, ii non semper ab amicis laudantur. 3. Te, o soror, quæ hæc dona mihi das, máxime laudo. 4. Quis hos milites ducit? 5. Quod periculum eos'terret? 6. Ego, o fratres, qui vobis dona óptima do, nonne sum vobis carissimus? 7. Cuius verba me culpant, eum non laudo. 8. Quibus rex dona dat, eos non semper amat. 9. Agrícola árbores serit, quarum fructus
ipse non gustat. 10. Cui patria cara est, is bonus civis est. 11. Minæ istæ, quibus agricolæ timidi terrentur, militem non terrent. 12. In urbe, quæ mari próxima erat, nautæ plurimi eran't: huc imperator suos ducit. 13. Belgæ, quorum agri Gallis finitimi sunt, a Caesare bello superantur.
II,— 1. Vosotras, mujeres, que alabáis las injusticias (— las cosas injustas, n. pl.), sufrís el castigo de vuestras locuras (sing.). 2. Tu hermano mismo, a quien tú, amiga, reprendes, te da este regalo. 3. Con razón no alaba Ud. a aquellos cuya conducta ( = de quienes la conducta) es depravada. 4. Su madre (de él), que le ama (a Ud.) en extremo, le (te) alaba demasiado. 5. ¿Por qué engaña Ud. a quien le muestra el camino (aUd.)? 6. ¿Qué estáis probando, muchachos, qué fruta os gusta (a vosotros)? 7. El que vence a las naciones que colindan con nosotros, es
vencido por la nación próxima a los belgas. 8. El general conduce a los suyos a la {in c. ac.) llanura que está más cerca y (que es) más grande. 9. Vosotros, soldados, entráis en esta ciudad, en la que el enemigo entra al mismo tiempo. 10. Los amigos aman a los que aman a los suyos. 11. ¿Quién es aquel cuyas amenazas (= de quien las amenazas) los espantan?
Gaudeamus igitur
Gaudeamus igitur, Alegrémonos pues,
iuvenes dum sumus. (bis) mientras seamos jóvenes.
Post iucundam iuventutem, Tras la divertida juventud,
post molestam senectutem, tras la incómoda vejez,
nos habebit humus. nos recibirá la tierra.
Ubi sunt qui ante nos ¿Dónde están los que antes que nosotros
in mundo fuere? pasaron por el mundo?
Vadite ad superos, Subid al mundo de los cielos,
Transite ad inferos, descended a los infiernos,
ubi iam fuere. donde se encuentran ahora.
Vita nostra brevis est, Nuestra vida es corta,
breve finietur. en breve se acaba.
Venit mors velociter, Viene la muerte velozmente,
rapit nos atrociter, nos arrastra cruelmente,
nemini parcetur. no respeta a nadie.
Vivat Academia, Viva la Universidad,
vivant professores. vivan los profesores.
Vivat membrum quodlibet, Vivan todos y cada uno
vivant membra quaelibet, de sus miembros,
semper sint in flore. resplandezcan siempre.
Vivant omnes virgines, Vivan todas las vírgenes,
faciles, formosae fáciles, hermosas
vivant et mulieres vivan también las mujeres
tenerae, amabiles tiernas, amables,
bonae, laboriosae. buenas y trabajadoras.¡
Vivat nostra societas! Viva nuestra sociedad!
Vivant studiosi! ¡Vivan los que estudian!
Crescat una veritas, Que crezca la única verdad,
floreat fraternitas, que florezca la fraternidad
patriae prosperitas. y la prosperidad de la patria.
Vivat et res publica, Viva también el Estado,
et qui illam regit. y quien lo dirige.
Vivat nostra civitas, Viva nuestra ciudad,
Maecenatum charitas, y la generosidad de los mecenas
quae nos hic protegit. que aquí nos acoge.
Pereat tristitia, Muera la tristeza,
pereant osores. mueran los que odian.
Pereat diabolus, Muera el diablo,
quivis antiburschius, Cualquier persona en contra de los estudiantes,
atque irrisores. y quienes se burlan.
Quis confluxus hodie ¿Por qué hoy tal multitud
Academicorum? de académicos?
E longinquo convenerunt, A pesar de la distancia están de acuerdo,
Protinusque successerunt Superando el pronóstico del tiempo
In commune forum. En un foro común.
Alma Mater floreat Florezca la Universidad
quae nos educavit, que nos ha educado,
caros et conmilitones y ha reunido a los queridos compañeros
dissitas in regiones que por regiones alejadas
sparsos congregavit. estaban dispersos.